|
Het aanbod is breed: Chinese keukens, Japanse, Koreaans, Maleisisch, Indiase en Indonesische openen hun deuren voor de smaken van het paradijs. Kan men genieten van de specialiteit van Singapore, el Philly krab, heet als de hel, op de vloer 26 alle wolkenkrabbers tijdens het kijken naar de grootste haven in Azië.
|
|
Singapore is a paradise for food lovers. Chefs around the world gather here to discover new flavors and products. Eating well is almost a religion, Restaurants abound, hawkers and malls are full of delicious places. The offer is wide: Chinese cuisines, Japanese, Korean, Malay, India or Indonesia opened its doors to the flavors of paradise. One can enjoy the specialty of Singapore, el chilly crab, Spicy as hell, floor 26 any skyscrapers while watching the biggest port in Asia.
|
|
Singapour est un paradis pour les gourmands. Chefs du monde entier se réunissent ici pour découvrir de nouvelles saveurs et de produits. Bien manger est presque une religion, Les restaurants abondent, les centres commerciaux et les colporteurs sont pleins d'endroits délicieux. L'offre est large: Cuisines chinoises, Japonais, Corée, Malaisie, Indien ou indonésien ouvrent leurs portes aux saveurs du paradis. Peut-on profiter de la spécialité de Singapour, le crabe froid, chaud comme l'enfer, sur le sol 26 les gratte-ciel tout en regardant le plus grand port en Asie.
|
|
Singapur ist ein Paradies für Gourmets. Chefs aus der ganzen Welt versammeln sich hier, um neue Geschmacksrichtungen und Produkte zu entdecken. Gut essen ist fast eine Religion, Restaurants im Überfluss, die Einkaufszentren und Straßenhändler sind voll von köstlichen Orte. Das Angebot ist breit: Chinesische Küche, Japanisch, Korean, Malaysian, Indischen oder indonesischen öffnen ihre Türen, um die Aromen des Paradieses. Kann man genießen Sie die Spezialität von Singapur, el Philly Krabbe, heiß wie die Hölle, auf dem Boden 26 keine Wolkenkratzer, während Sie den größten Hafen in Asien.
|
|
Singapore è un paradiso per gli amanti del cibo. Gli chef di tutto il mondo si riuniscono qui per scoprire nuovi sapori e prodotti. Mangiare bene è quasi una religione, Ristoranti abbondano, venditori ambulanti e centri commerciali sono pieni di luoghi deliziosi. L'offerta è ampia: Cucina cinese, Giapponese, Coreano, Malese, India o l'Indonesia ha aperto le sue porte ai sapori del paradiso. Si può godere la specialità di Singapore, el granchio freddo, Piccante come l'inferno, piano 26 eventuali grattacieli mentre si guarda il più grande porto in Asia.
|
|
Cingapura é um paraíso para os amantes da gastronomia. Chefs de todo o mundo se reúnem aqui para descobrir novos sabores e produtos. Comer bem é quase uma religião, Restaurantes não faltam, os shoppings e vendedores ambulantes estão cheios de lugares deliciosos. A oferta é grande: Cozinhas chinesas, Japonês, Coreano, Malásia, Índia ou Indonésia abrem suas portas para os sabores do paraíso. Pode-se desfrutar a especialidade de Cingapura, el caranguejo Philly, quente como o inferno, no chão 26 nenhum arranha-céus, enquanto observa o maior porto da Ásia.
|
|
Singapur és un paradís per als amants de la gastronomia. Cuiners de tot el món es reuneixen aquí per descobrir nous sabors i productes. Menjar bé és gairebé una religió, abunden els restaurants, els malls i els hawkers estan plens de deliciosos llocs. L'oferta és àmplia: cuines xinesa, japonesa, coreana, malaia, índia o Indonèsia obren les portes als sabors del paradís. Un pot gaudir de l'especialitat de Singapur, el chilly crab, picant com un dimoni, al pis 26 de qualsevol gratacels mentre observa el major port d'Àsia.
|
|
Singapur je raj za ljubitelje hrane. Kuhari iz cijelog svijeta se ovdje okupljaju kako bi otkrili nove okuse i proizvode. Jelo je gotovo i religija, Restorani obiluju, centrima i Hawkers su pune ukusnih mjestima. Ponuda je široka: Kineski kuhinje, Japanski, Korejski, Malezijski, Indijski ili Indonezijski otvoriti svoja vrata za okusima raju. Može li se uživati u specijalitetima od Singapuru, el Philly rakovica, vruće kao u paklu, na podu 26 bilo nebodera, dok gledate najveća luka u Aziji.
|
|
Сингапур является раем для гурманов. Шеф-повара всего мира собираются здесь, чтобы открыть для себя новые вкусы и продукты. Хорошее питание почти религия, Рестораны изобилуют, лоточников и торговых центрах полно вкусных мест. Предложение широкого: Китайской кухни, Японский, Корейский, Малайский, Индия и Индонезия открыла свои двери для вкуса рай. Можно наслаждаться специальности Сингапуре, Эль холодно краба, Пряный, как ад, пол 26 любые небоскребы, наблюдая крупнейших портов в Азии.
|
|
Singapore elikagaien zaleentzat paradisua da. Mundu osoko sukaldariak elkartuko dira hemen, zapore berriak eta produktuak ezagutzeko. Ondo jatea ia erlijio bat da, Jatetxeak ugari, hawkers eta guneak dira leku delicious. Eskaintza zabala da: Txinako sukaldaritza, Japoniako, Korean, Malay, India edo Indonesia ireki zituen ateak paradisu zaporeak. Singapurreko espezialitate gozatu ahal izango One, Pikantearekin crab, Infernua gisa pikantea, solairuan 26 etxe orratz edozein, berriz, portuan handiena behaketa Asia.
|
|
Singapur é un paraíso para os amantes da comida. Chefs de todo o mundo reúnense aquí para descubrir novos sabores e produtos. Comer ben é case unha relixión, Restaurantes non faltan, vendedores ambulantes e centros comerciais están cheos de lugares deliciosos. A oferta é ampla: Cociña chinesa, Xaponés, Coreano, Malaio, India ou Indonesia abriu as súas portas para os sabores do paraíso. Un pode apreciar a especialidade de Singapur, O caranguexo frío, Spicy como o inferno, piso 26 calquera rañaceos mentres asistía o maior porto de Asia.
|