sumie – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      646 Ergebnisse   271 Domänen   Seite 7
  2 Treffer www.pdftoexcelonline.com  
  5 Treffer www.42mr.com  
Ciśnienia możliwe do osiągnięcia znajdują się w zakresie od atmosferycznego do 33 hPa (mbar). W sumie dostępnych jest 13 różnych rozmiarów urządzeń, co umożliwia dopasowanie do każdego procesu. Pompy próżniowe Dolphin LM/LT mają konstrukcję modułową i zintegrowane kanały przepływowe.
Dolphin LM models are single-stage vacuum pumps for the rough vacuum range from atmospheric pressure to 130 hPa (mbar) ultimate pressure. Dolphin LT models are available in two-stage versions and cover the vacuum range from atmospheric pressure to 33 hPa (mbar). A total of 13 sizes are available so that a precisely coordinated solution can be found for any process. Dolphin LM/LT vacuum pumps have a modular design and integrated flow channels. This makes them extremely compact and eliminates the need for base frames. The IE3 energy-saving motor is directly flange-mounted. The new seal concept with mechanical shaft seals, made of Viton or PFC rubber depending on the pumping medium, ensures a long life cycle. The standard material for the impeller is stainless steel. A stainless steel version of the housing is available as an option.
Les modèles Dolphin LM sont des pompes à vide mono-étagées destinées à la plage de vide primaire depuis la pression atmosphérique jusqu'à 130 hPa (mbar), correspondant au vide limite. Les modèles Dolphin LT sont disponibles en version bi-étagée et couvrent la plage de vide depuis la pression atmosphérique jusqu'à 33 hPa (mbar). Un total de 13 dimensions est disponible : une solution adaptée sur mesure est possible pour tous les processus. Les pompes à vide Dolphin LM/LT sont de conception modulaire et disposent de canaux d'écoulement intégrés. Ce qui les rend extrêmement compactes et supprime la nécessité de châssis. Le moteur écoénergétique IE3 est directement monté sur bride. Le nouveau concept d'étanchéité avec des joints d'arbre mécaniques, composés de Viton ou de caoutchouc PFC en fonction du milieu d'aspiration, garantit une longue durée de vie. Le rotor est par défaut en acier inoxydable. Une version en acier inoxydable du corps de pompe est disponible en option.
Dolphin LM sind einstufige Vakuumpumpen für den Grobvakuumbereich von Atmosphäre bis 130 hPa (mbar) Enddruck. Dolphin LT sind zweistufig ausgeführt und decken den Vakuumbereich von Atmosphärendruck bis 33 hPa (mbar) ab. Insgesamt sind 13 Baugrößen erhältlich, sodass eine exakte Abstimmung auf jeden Prozess möglich ist. Dolphin LM/LT Vakuumpumpen sind modular aufgebaut und haben integrierte Strömungskanäle. Dadurch sind sie äußerst kompakt und benötigen keinen Grundrahmen. Der Energiesparmotor IE3 ist direkt angeflanscht. Das neue Dichtungskonzept mit mechanischen Wellenringdichtungen, je nach Fördermedium in Viton oder FFKM, garantiert eine hohe Lebensdauer. Das Flügelrad ist standardmäßig aus Edelstahl. Eine Edelstahl-Ausführung des Gehäuses ist optional erhältlich.
As Dolphin LM são bombas de vácuo de etapa única para um grande intervalo de vácuo, desde a atmosfera até à pressão máxima de 130 hPa (mbar). As Dolphin LT projetadas em duas etapas, cobrem o intervalo de vácuo da pressão atmosférica até 33 hPa (mbar). Estão disponíveis um total de 13 tamanhos, de modo que é possível uma correspondência exata para cada processo. As bombas de vácuo Dolphin LM/LT são modulares e possuem canais de fluxo integrados. Isso torna-as extremamente compactas e sem necessidade de um quadro de base. O motor de economia de energia IE3 vem montado directamente na flange. O novo conceito de vedação com empanques mecânicos, dependendo do meio de bombeamento em Viton ou FFKM, garante uma longa vida útil. O impulsor é em aço inoxidável por defeito. Uma versão em aço inoxidável do alojamento está disponível como uma opção.
De pompen uit de Dolphin LM - serie zijn ééntrapsvacuümpompen voor het grofvacuümbereik van atmosferische druk tot een einddruk van 130 hPa (mbar). De pompen uit de Dolphin LT-serie daarentegen zijn tweetraps uitgevoerd en dekken het vacuümbereik van atmosferische druk tot 33 hPa (mbar) af. In totaal zijn er 13 uitvoeringen verkrijgbaar, waardoor er voor elk proces wel een pomp is die daar exact op afgestemd kan worden. De Dolphin LM/LT vacuümpompen zijn modulair opgebouwd en hebben geïntegreerde stromingskanalen. Daardoor zijn ze uiterst compact en hebben ze geen frame nodig. De energiezuinige motor IE3 is direct aan de pomp geflensd. Het nieuwe afdichtingsconcept met mechanische asafdichtingen, die afhankelijk van het transportmedium zijn uitgevoerd in Viton of FFKM, garandeert een hoge levensduur. De waaier is standaard van roestvrij staal. De behuizing kan tevens van roestvrij staal worden gemaakt.
Dolphin LM models are single-stage vacuum pumps for the rough vacuum range from atmospheric pressure to 130 hPa (mbar) ultimate pressure. Dolphin LT models are available in two-stage versions and cover the vacuum range from atmospheric pressure to 33 hPa (mbar). A total of 13 sizes are available so that a precisely coordinated solution can be found for any process. Dolphin LM/LT vacuum pumps have a modular design and integrated flow channels. This makes them extremely compact and eliminates the need for base frames. The IE3 energy-saving motor is directly flange-mounted. The new seal concept with mechanical shaft seals, made of Viton or PFC rubber depending on the pumping medium, ensures a long life cycle. The standard material for the impeller is stainless steel. A stainless steel version of the housing is available as an option.
  4 Treffer www.ipci2014.org  
Cała grupa dysponuje w sumie 610 samochodami ciężarowymi, 15 pociągami towarowymi z wagonami do przewozu samochodów i powierzchnią magazynową rzędu 1,5 mln metrów kwadratowych, na której mieści się 75 000 pojazdów.
Hödlmayr International AG est une entreprise familiale, qui opère à l’échelle internationale et dont l’activité clé est la « logistique des véhicules ». Elle est spécialisée dans la chaîne logistique complète de l’acceptation des véhicules départ usine ou port d’entrée à la livraison aux concessionnaires ou propriétaires de flotte. De plus, le groupe Hödlmayr offre des services spéciaux pour l’« affinage » des véhicules pour ses clients du secteur automobile. Hödlmayr International AG et ses filiales emploient plus de 1.600 personnes dans 16 pays. Globalement, le groupe possède plus de 610 transporteurs de véhicules, 15 trains-blocs et une surface d’entreposage d’1,5 million de mètres carrés pouvant accueillir 75.000 véhicules. Chaque année, l’entreprise livre environ 1,5 million de véhicules. Hödlmayr est un agent de mise en circulation de six usines de voitures et contrôle 980.000 nouveaux véhicules chaque année. L’entreprise a affiché un chiffre d’affaires de 220 millions d’euros en 2014.
Hödlmayr International AG ist ein international tätiges Familienunternehmen mit der Kernkompetenz „Fahrzeuglogistik“. Das Unternehmen ist auf die gesamte Supply Chain – von der Übernahme der Fahrzeuge ab Werk oder Eingangshafen bis hin zur Anlieferung zum Fahrzeughändler oder Flottenbesitzer – spezialisiert. Darüber hinaus bietet die Hödlmayr-Gruppe ihren Automotive-Kunden diverse Spezialleistungen zur „Veredelung“ von Fahrzeugen. Die Hödlmayr International AG und ihre Tochterfirmen in 16 Ländern beschäftigen mehr als 1.600 MitarbeiterInnen. Insgesamt verfügt die Gruppe über 610 Fahrzeugspezialtransporter, 15 Ganzzugkonzepte sowie eine Lagerfläche von 1,5 Mio. m2 für 75.000 Fahrzeuge. Jährlich werden rund 1,5 Mio. Fahrzeuge ausgeliefert. In sechs Autofabriken ist Hödlmayr als Releasing Agent tätig und wickelt pro Jahr 980.000 Neufahrzeuge ab. Der Jahresumsatz 2014 lag bei 220 Mio. Euro.
Hödlmayr International AG es una empresa familiar que opera a nivel internacional y cuya principal actividad es la “logística de vehículos”. La compañía se especializa en la cadena de suministro completa, desde la recepción de vehículos en la fábrica o en el puerto de entrada a la entrega al concesionario o el propietario de la flota. Además, el grupo Hödlmayr ofrece servicios especiales para el “refinamiento” de vehículos a sus clientes del sector de la automoción. Hödlmayr International AG y sus filiales tienen más de 1.600 empleados en 16 países. El grupo posee más de 610 transportadores de vehículos, 15 trenes completos y una zona de almacenamiento de 1,5 millones de metros cuadrados con capacidad para 75.000 vehículos. Cada año la empresa entrega en torno a 1,5 millones de vehículos. Hödlmayr es el transportista habitual de seis fábricas de automóviles, y transporta anualmente un total de 980.000 vehículos nuevos. La compañía registró unas ventas de 220 millones de euros en 2014.
Hödlmayr International AG è una società a conduzione familiare operativa a livello internazionale, con competenze chiave nel settore della “logistica dei veicoli”. L’impresa è specializzata nell’intera supply chain, dall’accettazione dei veicoli franco fabbrica o nel porto d’entrata fino alla consegna presso il rivenditore di veicoli o proprietario della flotta. Inoltre, il gruppo Hödlmayr offre servizi speciali per la “rifinitura” dei veicoli dei clienti automobilistici. Hödlmayr International AG e le sue filiali contano oltre 1.600 dipendenti in 16 Paesi. Nel complesso, il gruppo possiede più di 610 veicoli per il trasporto, 15 convogli a treno completo e un’area di fabbrica totale di 1,5 milioni di metri quadri per 75.000 veicoli. Ogni anno l’azienda fornisce circa 1,5 milioni di veicoli. Hödlmayr è il Releasing Agent di sei stabilimenti automobilistici e gestisce in tutto 980.000 nuovi veicoli ogni anno. La società ha registrato vendite pari a 220 milioni di Euro nel 2014.
Hödlmayr International AG is een internationaal familiebedrijf met focus op voertuiglogistiek. De onderneming biedt oplossingen en diensten voor de volledige voorraadketen, van het laden van voertuigen aan de fabriek of toegangspoort tot het leveren bij de voertuigretailer of vlooteigenaar. Daarnaast biedt de Hödlmayr-groep diensten voor de afwerking van voertuigen voor klanten in de autosector. Hödlmayr International AG en de zusterbedrijven stellen meer dan 1.600 mensen tewerk in 16 landen. De groep beschikt over ruim 610 voertuigen, 15 bloktreinen en een opslagoppervlakte van 1.5 miljoen m2 voor 75.000 voertuigen. Hödlmayr levert elk jaar zo’n 1,5 miljoen voertuigen. Voor zes autofabrieken treedt het bedrijf ook op als releasing-agent, goed voor 980.000 nieuwe voertuigen per jaar. Hödlmayr International realiseerde in 2014 een omzet van 220 miljoen EUR.
Dopiero kilka miesięcy później mógł zostać aresztowany, ponieważ badacze byli w stanie powiązać go do zbrodni, na podstawie ostatnich niedozwolonych był już skazany na. W sumie nie jest to zły Film polecam każdemu.
Johann Kastenberger was an austrian bank robber, killer and passionate marathon runner. He gained doubtful fame in early 1988 when he robbed 6 different banks within 4 weeks, 3 of them within one day. While doing so, he was armed with a pumpgun and masked with a realistic mask made from latex. Because of his ability to run long distances without problems he was always able to escape the police. There was not enough evidence to convict him because he always commited the crimes masked. Only several month later he could be arrested because the investigators were able to link him to the crimes based on past delicts he was already jailed for. All in all, not a bad film i would recommend to anyone.
Johann Kastenberger était un voleur de banque autrichienne, tueur et marathonien passionné. Il est devenu célèbre douteux au début de 1988 quand il a volé 6 banques différentes dans les 4 semaines, 3 d’entre eux en une journée. Ce faisant, il était armé d’un Pumpgun et masqué par un masque réaliste en latex. En raison de sa capacité à courir sur de longues distances sans problèmes, il a toujours réussi à échapper à la police. Il n’y avait pas assez de preuves pour le condamner parce qu’il a toujours engagé les crimes masqués. Seulement plusieurs mois plus tard, il pourrait être arrêté parce que les enquêteurs ont été en mesure de le lier aux crimes basés sur les délits passées, il a déjà été emprisonnés pour avoir. Dans l’ensemble, pas un mauvais film, je recommanderais à tout le monde.
Johan Kastenberger war ein österreichischer Serienbankräuber, Mörder und leidenschaftlicher Marathonläufer. 1988 brachte er es mit einer Reihe von Banküberfällen in Wien zu zweifelhaften Ruhm. Bewaffnet mit einer Pumpgun und maskiert mit einer Latexmaske überfiel er Anfang 1988 innerhalb von 4 Wochen 6 verschiedene Banken, davon 3 innerhalb nur eines Tages, unter anderem aufgrund seiner läuferischen Ausdauer gelang ihm immer wieder die Flucht. Die Taten waren ihm zudem aufgrund seiner Maskierung nur schwer nachzuweisen, so daß er erst Ende 1988 verhaftet werden konnte. Ins Fadenkreuz der Ermittler war aufgrund weiter zurückliegender Banküberfälle geraten, für die er bereits im Vorfeld eine mehrjährige Haftstrafe verbüßt hatte.
Johann Kastenberger era un ladrón de bancos austríacos, asesino y apasionado corredor de maratón. Él ganó fama dudosa a principios de 1988 cuando robó 6 diferentes bancos dentro de 4 semanas, 3 de ellos en un día. Al hacerlo, estaba armado con un Pumpgun y enmascarado con una máscara realista hecha de látex. Debido a su habilidad para correr largas distancias sin problemas siempre fue capaz de escapar de la policía. No hubo pruebas suficientes para condenarlo porque siempre comprometidos los delitos enmascarados. Sólo varios meses después, podría ser arrestado porque los investigadores fueron capaces de vincular a los delitos basados ​​en delitos pasados ​​fue encarcelado hace ya. Con todo, no es una película mala, le recomendaría a cualquiera.
  www.aljt.com  
„W mojej pracy podoba mi się w sumie wszystko. Jednak szczególnie na początku miałem w Niemczech problem z doborem właściwych słów, co często wywoływało śmiech. Dzięki kursowi językowemu wspieranemu finansowo przez Nagel-Group, mam to już za sobą.
"Del mio lavoro mi piace praticamente tutto. All'inizio in Germania a volte avevo problemi a trovare le parole giuste causando anche qualche bella risata. Grazie ad un corso di lingua promosso da Nagel-Group questi tempi sono ormai acqua passata. Particolarmente importante per me è un buon clima di lavoro. Se, come nel nostro caso, il rapporto con i colleghi è buono, si possono affrontare anche situazioni stressanti. Come autista non si dovrebbe mai perdere la calma e proseguire sicuri anche quando il tempo stringe!"
„Tulajdonképpen mindent szeretek a munkámban. De különösen az elején itt Németországban nehéz volt megtalálni a megfelelő szavakat, ami sokszor adott okot derültségre. A Nagel-Group által támogatott nyelvtanfolyamnak köszönhetően azonban ennek már vége. A munkavégzés során nekem a megfelelő légkör a legfontosabb. Ha jó a viszonyunk a kollégákkal, a stresszhelyzeteket is tudjuk kezelni. Elvégre teherautósofőrként nem engedheti meg magának az ember, hogy kijöjjön a sodrából, és az időkényszer ellenére biztonságosan kell vezetnie.”
  www.wacom.eu  
Opierając się zarówno w swej pracy, jak i relacjach, na własnym instynkcie, Reno Armanet poszukiwał narzędzia, które będzie naturalne i intuicyjne. „Jest łatwe w obsłudze, a ruchy są wyjątkowo intuicyjne, co w sumie oznacza, iż szybko i łatwo nauczyć się można obsługi tego narzędzia, a następnie skupić wyłącznie na aspekcie twórczym”.
Quando lavora a progetti e relazioni, Reno Armanet segue il suo istinto creativo e di conseguenza ha bisogno di uno strumento che sia al tempo stesso naturale e intuitivo. “Cintiq è facile da gestire e dispone di funzionalità estremamente intuitive; ciò consente di apprendere velocemente e semplicemente l’utilizzo di questo strumento e di concentrarsi sull’aspetto creativo del progetto”. Essendo mancino, l’artista è molto soddisfatto di poter “voltare” la pagina grazie al supporto regolabile offerto da Cintiq per consentire una maggiore facilità di utilizzo. “Posso inoltre lavorare su una superficie piana, proprio come su un tavolo da disegno reale, per poi addrizzare velocemente il display e visualizzare i miei disegni su uno schermo grande”. Gli interruttori per la Touch Strip consentono inoltre un elevato livello di ergonomicità durante il lavoro: “Posso spostarmi facilmente da un’immagine alla successiva o anche scorrere velocemente le immagini in serie come un cortometraggio d’animazione”.
Reno Armanet werkt in zijn projecten en relaties op een instinctieve manier, en daarom heeft hij ook een hulpmiddel nodig dat zowel natuurlijk aanvoelt als intuïtief is. "Het apparaat is gemakkelijk te hanteren en de penbewegingen zijn zeer intuïtief, wat betekent dat je snel en gemakkelijk kunt leren hoe je het hulpmiddel moet gebruiken, en je jezelf vervolgens kunt richten op het creatieve aspect". Als linkshandige is de kunstenaar maar al te blij zijn pagina te kunnen ‘omkeren’, dankzij de instelbare voet die door de Cintiq wordt geboden voor meer gebruiksgemak. "Bovendien kan ik net zo makkelijk werken op een vlakke ondergrond als een echte tekentafel, en kan ik dus snel de display rechtop zetten om mijn tekeningen op een groot scherm te bekijken". De Touch Strip schakelknoppen bieden ook een hoog niveau aan ergonomie in zijn werk: "Het is heel makkelijk voor mij om van foto naar foto te gaan, of zelfs snel achter elkaar door mijn foto's te bladeren alsof het een korte animatiefilm is".
  5 Treffer www.clario.de  
„Dzięki swojej uznanej jakości elementy z jesionu wyprodukowane przez Novawood zostały wykorzystane w wielu różnych projektach. Nasze produkty są częścią realizacji miejskich na całym świecie, zajmujących w sumie niemal  6 milionów metrów kwadratowych (około 65,5 miliona stóp kwadratowych)” – powiedział Kayatas.
“With its proven track record, Novawood TMT ash products have been widely specified in many different projects. To date, our products have been a part of urban projects across the globe, totalling around 6 million square meters (or approximately 65.5 million square foot),” said Kayatas. “In the case of the ‘Bostanlı Footbridge’ and ‘Bostanlı Sunset Lounge’, we worked closely with both the Izmir Municipality and Studio Evren Başbuğ Architects to provide a solution that reflects the beauty of the coast of Karşıyaka. Thermally-modified ash was the right fit from the outset and we are very proud to have been involved with this ground-breaking project.”
Novawood TMT Produkte aus Eschenholz haben sich bereits bewährt und wurden schon in vielen verschiedenen Projekten eingesetzt. Unsere Produkte werden weltweit in städtebaulichen Maßnahmen eingesetzt, bisher etwa sechs Millionen Quadratmeter (ca. 65,5 Millionen Quadratfuß)”, sagt Kayatas. “Bei der „Bostanli Fußgängerbrücke“ und der „Bostanlı Sunset Lounge“ haben wir eng mit der Stadtverwaltung von Izmir und dem Studio Evren Başbuğ Architects zusammengearbeitet um eine Lösung zu finden, die der Schönheit der Küste von Karşıyaka gerecht wird. Thermisch modifiziertes Eschenholz bot sich von Anfang an als das richtige Material an und wir sind sehr stolz darauf, dass wir an diesem bahnbrechenden Projekt beteiligt sind.”
«Con su sólida trayectoria, los productos de ash térmicamente modificado (TMT) de Novawood han sido ampliamente especificados en muchos proyectos distintos. Hasta la fecha, nuestros productos se han utilizado en proyectos urbanos de todo el mundo, que suman un total de alrededor de 6 millones de metros cuadrados (o aproximadamente 65,5 millones de pies cuadrados)», afirma Kayatas. «En el caso del proyecto Bostanlı Footbridge y Bostanlı Sunset Lounge, trabajamos estrechamente tanto con el Ayuntamiento de Esmirna como con Studio Evren Başbuğ Architects para ofrecer una solución que reflejara la belleza de la costa de Karşıyaka. El ash térmicamente modificado fue la mejor opción desde el principio y estamos muy orgullosos de haber participado en este proyecto tan innovador».
“Forti della nostra comprovata esperienza, le tavole di ash termotrattato offerte da Novawood conoscono oggi un ampio utilizzo nei progetti più svariati. I nostri prodotti hanno trovato applicazione in numerosi progetti di urbanistica in tutto il mondo, per un totale di circa 6 milioni di metri quadrati di superficie equivalente,” – prosegue Kayatas. “Nel caso di ‘Bostanlı Footbridge’ e ‘Bostanlı Sunset Lounge’, abbiamo lavorato da vicino con il Comune metropolitano di Smirne e lo Studio Evren Başbuğ Architects per fornire una soluzione in grado di valorizzare la bellezza dell’area costiera di Karşıyaka. L’ash termotrattato ci è parso il materiale perfetto sin dall’inizio e siamo estremamente orgogliosi di aver preso parte a questo progetto innovativo.”
  2 Treffer www.cordis.europa.eu  
PROW krajowe i regionalne: W sumie Komisja zatwierdziła 88 PROW krajowych i regionalnych. Większość państw zdecydowała się na przedłożenie jednego, krajowego PROW. Niemniej niektóre państwa członkowskie (Belgia, Hiszpania, Niemcy, Wlk. Brytania i Włochy) zdecydowały się na przedłożenie regionalnych PROW (odpowiednio 2, 17, 14, 4 i 21).
National or regional RDPs: A total of 88 national or regional RDPs were approved by the Commission. Most Member States chose to submit a single national RDP. On the other hand, some Member States (Belgium, Germany, Spain, Italy and the United Kingdom) chose to submit regional RDPs (2, 14, 17, 21 and 4 respectively). A third category of Member States (France, Finland, Portugal) presented subnational programmes to be implemented in regions with territorial specificities - mostly islands – as a complement to national programmes (e.g. France: Ile de la Reunion, Martinique, Guadeloupe, Guyana, Corse; Finland: Aland islands; Portugal: Madeira, Azores). All ‘new’ Member States opted for one national RDP.
PDR régional ou national: un total de 88 PDR régionaux ou nationaux ont été approuvés par la Commission. La plupart des États membres ont choisi de soumettre un seul PDR national. D'autres États membres (la Belgique, l'Allemagne, l'Espagne, l'Italie et le Royaume-Uni) ont décidé de soumettre des PDR régionaux (2, 14, 17, 21 et 4 respectivement). Une troisième catégorie d'États membres (la France, la Finlande et le Portugal) ont présenté des programmes sous-nationaux à mettre en œuvre dans les régions ayant des spécificités territoriales (principalement des îles) comme complément à leurs programmes nationaux (par exemple pour la France: Île de la Réunion, Martinique, Guadeloupe, Guyane, Corse; pour la Finlande: Îles Åland; pour le Portugal: Madère, Les Açores). Tous les «nouveaux» États membres ont opté pour un PDR national.
Nationale oder regionale Programme für die Entwicklung des ländlichen Raums: Insgesamt wurden 88 nationale bzw. regionale Programme für die Entwicklung des ländlichen Raums von der Europäischen Kommission genehmigt. Die meisten Mitgliedstaaten haben ein einziges nationales Programm für die Entwicklung des ländlichen Raums vorgelegt. Auf der anderen Seite haben einige Mitgliedstaaten (Belgien, Deutschland, Spanien, Italien und das Vereinigte Königreich) regionale Programme für die Entwicklung des ländlichen Raums (2, 14, 17, 21 bzw. 4) vorgelegt. Eine dritte Kategorie Mitgliedstaaten (Frankreich, Finnland, Portugal) legten subnationale Programme vor, die in Regionen mit territorialen Besonderheiten – zumeist Inseln – als Ergänzung zu nationalen Programmen umgesetzt werden sollen (z. B. Frankreich: La Reunion, Martinique, Guadeloupe, Guyana, Korsika; Finnland: Aland-Insel; Portugal: Madeira, Azoren). Alle ‘neuen’ Mitgliedstaaten entschieden sich für ein nationales Programm zur Entwicklung des ländlichen Raums.
PDR nacionales o regionales: La Comisión aprobó un total de 88 PDR nacionales y regionales. La mayoría de los Estados miembros optaron por presentar un único PDR nacional. Algunos, sin embargo, como Bélgica, Alemania, España, Italia y Reino Unido, se inclinaron por los PDR regionales (2, 14, 17, 21 y 4 respectivamente). Un tercer grupo de Estados miembros, integrado por Francia, Finlandia y Portugal, presentó programas subnacionales dirigidos a regiones con idiosincrasias territoriales (en su mayoría islas) además de programas nacionales (por ejemplo, Francia: Isla de Reunión, Martinica, Guadalupe, Guyana, Córcega; Finlandia: Islas Åland. Portugal: Madeira, Azores). Todos los «nuevos» Estados miembros se decantaron por un único PDR nacional.
PSR nazionali o regionali: Un totale di 88 PSR nazionali o regionali sono stati approvati dalla Commissione. La maggior parte degli Stati membri ha scelto di presentare un unico PSR nazionale. Dall'altra parte, alcuni Stati membri (Belgio, Germania, Spagna, Italia e Regno Unito) hanno scelto di presentare PSR regionali (2, 14, 17, 21 e 4 rispettivamente). Una terza categoria di Stati membri (Francia, Finlandia, Portogallo) ha presentato programmi subnazionali da implementare in regioni con specificità territoriali, per lo più isole, come integrazione dei programmi nazionali (ovvero Francia: Riunione, Martinica, Guadalupa, Guyana, Corsica; Finlandia: Isole Aland; Portogallo: Madeira, Azzorre). Tutti i "nuovi" Stati membri hanno optato per un unico PSR nazionale.
  3 Treffer janpalach.cz  
Po interwencji oddziałów służb bezpieczeństwa część demonstrantów wróciła z powrotem do centrum, gdzie znów doszło do starć z funkcjonariuszami Milicji Obywatelskiej. Ostatecznie demonstranci zostali rozpędzeni w ulicy Opletalovej. W sumie zatrzymano 193 osoby, wśród których przeważali młodzi robotnicy.
A similar street demonstration took place on the day after Jan Palach’s funeral. At around 5 p.m. on 26 January 1969, several hundred people gathered near the St Wenceslas statue. From here, they headed to Můstek and went through the city centre to Karmelitská Street. Gradually, more people joined, and in the end, there were around three thousand people. After the intervention of security forces, some demonstrators went back to the centre and were involved in more conflicts with the Czech police. Eventually, the demonstrators were disbanded on Opletalova Street, and 193 people (mostly young workers) were taken to the police station.
Une manifestation similaire a eu lieu le jour suivant l´enterrement de Jan Palach. Le 26 janvier 1969 à 17 h, quelques centaines de personnes se sont rassemblées autour de la statue de saint Venceslas. D´ici, la procession s'est dirigée vers Můstek, elle a traversé le centre ville jusqu´à la rue Karmelitská. Des personnes se sont jointes au fur et à mesure à la manifestation et selon les estimations, elle a rassemblé près de trois mille participants. Une partie des manifestants a décidé de retourner dans le centre-ville après l´intervention des services de sécurité, où se poursuivaient des affrontements avec la Sécurité d'État. La manifestation a été définitivement dissipée dans la rue Opletalova. La police a interpellé au total 193 personnes dont la majorité se composait de jeunes ouvriers.
Eine ähnliche Straßendemonstration geschah auch am Tag von Palachs Begräbnis. Am 26. Januar 1969 gegen 17 Uhr versammelten sich hunderte Leute beim Wenzelsdenkmal. Hiervon begab sich der Zug der Richtung der heutigen U-Bahn-Station Můstek und weiter durch das Stadtzentrum zur Karmelitská-Straße. Weitere Leute kamen schrittweise zu diesem Zug hinzu, bis er etwa dreitausend Leute zählte. Nach einem Angriff durch die Sicherheitsorgane kam ein Teil der Demonstranten ins Zentrum zurück, wo es wieder zu Zusammenstößen mit den Angehörigen der Öffentlichen Sicherheit kam. Die Demonstranten wurden schließlich in der Opletalova-Straße auseinandergejagt. Insgesamt wurden 193 Menschen vorgeführt, unter denen junge Arbeiter überwogen.
Una manifestazione simile ebbe luogo anche il giorno successivo al funerale di Jan Palach. Il 26 gennaio 1969 attorno alle 17 alcune centinaia di persone si riunirono vicino alla statua di San Venceslao. Da qui il corteo si avviò verso Můstek e attraversò il centro della città fino a Karmelitská ulice. Man mano si aggiungevano nuovi partecipanti, secondo le stime si trattò di circa tremila persone. Dopo l’intervento delle forze dell’ordine, una parte dei manifestanti tornò in centro città, dove avvennero nuovamente scontri con i membri della Sicurezza Pubblica. I manifestanti furono infine dispersi in Opletalova ulice. In tutto furono arrestate 193 persone, in gran parte giovani operai.
Podobná pouliční demonstrace se odehrála také den po pohřbu Jana Palacha. Dne 26. ledna 1969 okolo 17. hodiny se několik set osob shromáždilo u sochy sv. Václava. Odtud se průvod vydal k Můstku a prošel centrem města až do Karmelitské ulice. Postupně se k němu přidávali další lidé, podle odhadu čítal zhruba tři tisíce osob. Po zásahu bezpečnostních složek se část demonstrantů vrátila zpátky do centra, kde opět docházelo ke střetům s příslušníky Veřejné bezpečnosti. Nakonec byli demonstranti rozehnáni v Opletalově ulici. Celkem bylo předvedeno 193 osob, mezi nimiž převažovali mladí dělníci.
Похожая уличная демонстрация произошла и в день похорон Яна Палаха. 26 января 1969 года примерно в 17:00 несколько сотен человек собралось около памятника св. Вацлава. Оттуда шествие направилось по направлению к станции метро «Мустек» и прошло через центр города до Кармелитской улицы. Постепенно к шествию присоединялось все больше людей, общее количество участников по приблизительной оценке достигло трех тысяч человек. После вмешательства органов безопасности часть демонстрантов вернулась назад в центр города, где опять же происходили столкновения с сотрудниками органов Общественной безопасности. В итоге на улице Оплетала демонстранты были разогнаны. Всего было задержано 193 человека, среди них преобладали молодые рабочие.
དེ་དང་ཕྱོགས་མཚུངས་པའི་རྔམ་སྟོན་ཁྲོམ་སྐོར་ཞིག་ཡཱན་པ་ལ་ཁའི་དུར་འཇུག་གི་ཉིན་རྗེས་མ་སྟེ་ སྤྱི་ལོ་༡༩༦༩ལོའི་ཟླ་བ་༡་ཚེས་༢༦གི་དགོང་དྲོའི་ཆུ་ཚོད་༥་པ་ཙམ་ལ་ཆོས་དཔོན་ཝན་སི་ལ་སིའི་འདྲ་སྐུའི་རྡོ་རིང་འགྲམ་དུ་མི་དམངས་བརྒྱ་ཕྲག་བརྒལ་བ་འཛོམས་ནས་མུ་སི་ཏེག་(Můstek)གི་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱོད། དེ་ནས་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་དཀྱིལ་ནས་བཤར་ཏེ་ཀ་མི་ལིས་ཀའི་ཁྲོམ་ལམ་(Karmelitská Street)དུ་བསྐྱོད། མི་ཇེ་མང་དུ་ཕྱིན་པ་དང་སྦྲགས་མཐའ་མཇུག་དེར་མི་དམངས་སྟོང་ཕྲག་གསུམ་ལྷག་ཙམ་བསླེབས་ཡོད། བདེ་འཇག་མི་སྣས་བཀག་འགོག་བྱས་རྗེས་ཁྲོམ་སྐོར་བ་ཁག་ཅིག་ཕྱིར་ཡུལ་དབུས་སུ་ལོག་ནས་ངོ་རྒོལ་བྱས་པར་བརྟེན་ཅེག་ཉེན་རྟོག་རུ་ཁག་དབར་རྙོག་འཛིང་ཇེ་ཆེར་གྱུར། མཐར་ཁྲོམ་སྐོར་བྱེད་མཁན་རྣམས་ཨོབ་ལེ་ཏ་ལོ་ཝ་ཁྲོམ་ལམ་(Opletalova Street)དུ་འབྱོར་སྐབས་རུ་སྟར་ཁ་འཐོར་གཏོང་བ་དང་མི་(ཕལ་ཆེ་བ་ན་གཞོན་ངལ་རྩོལ་བ)༡༩༣འཇུ་བཟུང་བྱས་ཏེ་ཉེན་རྟོག་ཁང་དུ་འཁྲིད་ཕྱིན།
  fm.web.nitech.ac.jp  
  wiki.openstreetmap.org  
Rozpoczęliśmy w 1970 roku od spawarki wykorzystującej osłonę gazu CO2 do naprawy starych samochodów. W pierwszym roku, wyprodukowaliśmy w sumie cztery spawarki a wartość sprzedaży wyniosła 1300 euro.
It started back in 1970 with a CO2 welding machine for repair of old cars. During the first year, we produce a total of four welding machines and sell for 1,300 Euro.
usedintotal = Używane w sumie
usedintotal = Used in total
usedintotal = Gesamtnutzung
usedintotal = Total usado
usedintotal = Utilizzo totale
usedintotal = Total usat
usedintotal = Összesen használva
usedintotal = Использовано вообще
  14 Treffer www.velonasjungle.com  
Załóżmy że kurs zmienił się o 1% na korzyść inwestora, a więc jego zlecenie jest teraz warte 100000 $ + 100000*1% a więc w sumie 101000 $
If the broker did not allow Trader A to leverage his money, he would have used $100,000 to trade $100,000, when his investment gained 1% he would have also gained only 1% return on his investment:
La trade se nueve 1% en dirección al Trader A. El valor del trade es ahora de $101,000.
ROI = guadagno ottenuto dall’investimento – costo dell’investimento / costo dell’investimento
Se a corretora do Trader A não permitiu que o próprio alavancasse o seu dinheiro, então ele usaria os $100,000 para negociar $100,000, quando o seu investimento ganhar 1% ele também ganharia apenas 1% do retorno do seu investimento:
الآن كي نفهم قوة ومخاطر الرافعة المالية، دعنا نعود الى المتداولA ونحسب العائد من الاستثمار الذي قام به. لقد قام بوضع هامش/ إيداع بقيمة 1000$ وكان عائد الربح من التداول 1000 $. اذن فأن نسبة عوائد التاجر من الاستثمار كانت 100٪.
Perdagangan bergerak 1% ke arah yang dipilih Trader A. Oleh karena itu, nilai perdagangan sekarang adalah $101.000.
Окупаемость инвестиций = прибыль от инвестиции – стоимость инвестиции / стоимость инвестиции
Dưới đây là các tỷ lệ đòn bẩy khác nhau, yêu cầu ký quỹ, giá trị giao dịch và lợi nhuận đầu tư bạn nhận được với mức ký quỹ ban đầu là 1.000 USD. Lợi nhuận đầu tư được tính dựa trên mức tăng trưởng 1% của giao dịch.
现在我们理解杠杆的力量和杠杆的危险,让我们计算交易者A的投资回报率。他把$1,000保证金/存款获得$1,000的利润。交易者A的投资回报率的100%:
  3 Treffer www.janpalach.cz  
Po interwencji oddziałów służb bezpieczeństwa część demonstrantów wróciła z powrotem do centrum, gdzie znów doszło do starć z funkcjonariuszami Milicji Obywatelskiej. Ostatecznie demonstranci zostali rozpędzeni w ulicy Opletalovej. W sumie zatrzymano 193 osoby, wśród których przeważali młodzi robotnicy.
A similar street demonstration took place on the day after Jan Palach’s funeral. At around 5 p.m. on 26 January 1969, several hundred people gathered near the St Wenceslas statue. From here, they headed to Můstek and went through the city centre to Karmelitská Street. Gradually, more people joined, and in the end, there were around three thousand people. After the intervention of security forces, some demonstrators went back to the centre and were involved in more conflicts with the Czech police. Eventually, the demonstrators were disbanded on Opletalova Street, and 193 people (mostly young workers) were taken to the police station.
Une manifestation similaire a eu lieu le jour suivant l´enterrement de Jan Palach. Le 26 janvier 1969 à 17 h, quelques centaines de personnes se sont rassemblées autour de la statue de saint Venceslas. D´ici, la procession s'est dirigée vers Můstek, elle a traversé le centre ville jusqu´à la rue Karmelitská. Des personnes se sont jointes au fur et à mesure à la manifestation et selon les estimations, elle a rassemblé près de trois mille participants. Une partie des manifestants a décidé de retourner dans le centre-ville après l´intervention des services de sécurité, où se poursuivaient des affrontements avec la Sécurité d'État. La manifestation a été définitivement dissipée dans la rue Opletalova. La police a interpellé au total 193 personnes dont la majorité se composait de jeunes ouvriers.
Eine ähnliche Straßendemonstration geschah auch am Tag von Palachs Begräbnis. Am 26. Januar 1969 gegen 17 Uhr versammelten sich hunderte Leute beim Wenzelsdenkmal. Hiervon begab sich der Zug der Richtung der heutigen U-Bahn-Station Můstek und weiter durch das Stadtzentrum zur Karmelitská-Straße. Weitere Leute kamen schrittweise zu diesem Zug hinzu, bis er etwa dreitausend Leute zählte. Nach einem Angriff durch die Sicherheitsorgane kam ein Teil der Demonstranten ins Zentrum zurück, wo es wieder zu Zusammenstößen mit den Angehörigen der Öffentlichen Sicherheit kam. Die Demonstranten wurden schließlich in der Opletalova-Straße auseinandergejagt. Insgesamt wurden 193 Menschen vorgeführt, unter denen junge Arbeiter überwogen.
Una manifestazione simile ebbe luogo anche il giorno successivo al funerale di Jan Palach. Il 26 gennaio 1969 attorno alle 17 alcune centinaia di persone si riunirono vicino alla statua di San Venceslao. Da qui il corteo si avviò verso Můstek e attraversò il centro della città fino a Karmelitská ulice. Man mano si aggiungevano nuovi partecipanti, secondo le stime si trattò di circa tremila persone. Dopo l’intervento delle forze dell’ordine, una parte dei manifestanti tornò in centro città, dove avvennero nuovamente scontri con i membri della Sicurezza Pubblica. I manifestanti furono infine dispersi in Opletalova ulice. In tutto furono arrestate 193 persone, in gran parte giovani operai.
Podobná pouliční demonstrace se odehrála také den po pohřbu Jana Palacha. Dne 26. ledna 1969 okolo 17. hodiny se několik set osob shromáždilo u sochy sv. Václava. Odtud se průvod vydal k Můstku a prošel centrem města až do Karmelitské ulice. Postupně se k němu přidávali další lidé, podle odhadu čítal zhruba tři tisíce osob. Po zásahu bezpečnostních složek se část demonstrantů vrátila zpátky do centra, kde opět docházelo ke střetům s příslušníky Veřejné bezpečnosti. Nakonec byli demonstranti rozehnáni v Opletalově ulici. Celkem bylo předvedeno 193 osob, mezi nimiž převažovali mladí dělníci.
Похожая уличная демонстрация произошла и в день похорон Яна Палаха. 26 января 1969 года примерно в 17:00 несколько сотен человек собралось около памятника св. Вацлава. Оттуда шествие направилось по направлению к станции метро «Мустек» и прошло через центр города до Кармелитской улицы. Постепенно к шествию присоединялось все больше людей, общее количество участников по приблизительной оценке достигло трех тысяч человек. После вмешательства органов безопасности часть демонстрантов вернулась назад в центр города, где опять же происходили столкновения с сотрудниками органов Общественной безопасности. В итоге на улице Оплетала демонстранты были разогнаны. Всего было задержано 193 человека, среди них преобладали молодые рабочие.
དེ་དང་ཕྱོགས་མཚུངས་པའི་རྔམ་སྟོན་ཁྲོམ་སྐོར་ཞིག་ཡཱན་པ་ལ་ཁའི་དུར་འཇུག་གི་ཉིན་རྗེས་མ་སྟེ་ སྤྱི་ལོ་༡༩༦༩ལོའི་ཟླ་བ་༡་ཚེས་༢༦གི་དགོང་དྲོའི་ཆུ་ཚོད་༥་པ་ཙམ་ལ་ཆོས་དཔོན་ཝན་སི་ལ་སིའི་འདྲ་སྐུའི་རྡོ་རིང་འགྲམ་དུ་མི་དམངས་བརྒྱ་ཕྲག་བརྒལ་བ་འཛོམས་ནས་མུ་སི་ཏེག་(Můstek)གི་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱོད། དེ་ནས་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་དཀྱིལ་ནས་བཤར་ཏེ་ཀ་མི་ལིས་ཀའི་ཁྲོམ་ལམ་(Karmelitská Street)དུ་བསྐྱོད། མི་ཇེ་མང་དུ་ཕྱིན་པ་དང་སྦྲགས་མཐའ་མཇུག་དེར་མི་དམངས་སྟོང་ཕྲག་གསུམ་ལྷག་ཙམ་བསླེབས་ཡོད། བདེ་འཇག་མི་སྣས་བཀག་འགོག་བྱས་རྗེས་ཁྲོམ་སྐོར་བ་ཁག་ཅིག་ཕྱིར་ཡུལ་དབུས་སུ་ལོག་ནས་ངོ་རྒོལ་བྱས་པར་བརྟེན་ཅེག་ཉེན་རྟོག་རུ་ཁག་དབར་རྙོག་འཛིང་ཇེ་ཆེར་གྱུར། མཐར་ཁྲོམ་སྐོར་བྱེད་མཁན་རྣམས་ཨོབ་ལེ་ཏ་ལོ་ཝ་ཁྲོམ་ལམ་(Opletalova Street)དུ་འབྱོར་སྐབས་རུ་སྟར་ཁ་འཐོར་གཏོང་བ་དང་མི་(ཕལ་ཆེ་བ་ན་གཞོན་ངལ་རྩོལ་བ)༡༩༣འཇུ་བཟུང་བྱས་ཏེ་ཉེན་རྟོག་ཁང་དུ་འཁྲིད་ཕྱིན།
  5 Treffer www.gogoquinoa.com  
To daje w sumie do 6400zł za darmo!
Cela donne un montant total allant jusqu’à €1600 gratuits !
Um total de até R$8000 Grátis!
Έως Και €1600 Δωρεάν!
Общо до $1600 безплатно
Bonuksen yhteisarvo on siis €1600!
Det betyr inntil 16000KR gratis!
Итого Вы получите бонус до $1600!
Det ger dig ett totalt extra värde av upp till KR16000!
kopā līdz pat €1600 bezmaksas
  www.archadom.ch  
Urządzenie to jest przystosowane do 1 opakowania Bag-In-Box i/lub 2 produktów instant. W sumie może służyć do serwowania dziewięciu różnych napojów.
With its intuitive user interface the Rivero 12 is the ideal coffee machine for medium-sized office and retail locations.
La Rivero 12 est une machine à café compacte, parfaitement à l’aise dans les environnements où des tasses de café doivent être servies rapidement.
Die kompakte Kaffeemaschine Rivero 12 ist hervorragend für Umgebungen geeignet, in denen schnell mal eine Tasse Kaffee serviert werden muss.
La Rivero 12 es una máquina de café compacta que encuentra su sitio ideal en un entorno en el que hay que servir con rapidez tazas de café sueltas.
La Rivero 12 è una macchina per il caffè compatta che si adatta perfettamente ad ambienti in cui il caffè viene servito velocemente e in tazza.
De Rivero 12 is een compacte koffiemachine die uitstekend op zijn plaats is in een omgeving waar snel losse koppen koffie geserveerd moeten worden.
Rivero 12 är en kompakt kaffemaskin som gör sig perfekt i en miljö där man snabbt måste kunna servera separata koppar kaffe.
  2 Treffer uk.clothnclay.com  
W sumie zespół timed siedem następujących zdarzeń:
Au total, l'équipe chronométré les sept événements suivants:
Insgesamt timed das Team die folgenden sieben Veranstaltungen:
En total, el equipo cronometrado los siete eventos siguientes:
In totale, il team cronometrato i seguenti sette eventi:
في المجموع، توقيت الفريق أحداث السبعة التالية:
Συνολικά, η ομάδα επίκαιρες τις ακόλουθες επτά εκδηλώσεις:
В общей сложности команда приурочено следующие семь событий:
  2 Treffer elpressentiment.net  
Loguj się co dzień w dniach od 8 do 14 października, aby dzień w dzień zgarniać darmową platynową skrzynkę z łupami (w sumie 7 skrzynek za całe wydarzenie)!
From October 8 to October 14, log in every day to receive one free Platinum Loot Crate per day (7 crates in total for the entire event)!
Entre le 8 et le 14 octobre, connectez-vous chaque jour pour recevoir une caisse de ravitaillement platine gratuite chaque jour (7 caisses pour l'ensemble de l'événement) !
Loggt euch jeden Tag zwischen dem 8. und dem 14. Oktober ein, um jeweils eine gratis Platin-Versorgungskiste täglich zu bekommen (das sind 7 Kisten im Verlauf des gesamten Events)!
  cute.finna.fi  
Witajcie, rodzina, Jestem Andrea Mam 26 lat, kocham zwierzęta i dzieci, dorastałem z matką i bratem, ale w sumie mam 5 braci, z których jestem najstarszy, jestem wiernym ...
Bonjour la famille, Je suis Andrea ai 26 ans, j'aime les animaux et les enfants, a grandi avec ma mère et mon frère, mais au total je 5 frères dont je suis le plus grand, je ...
Hallo Familie, Ich bin Andrea Ich bin 26 Jahre alt, ich liebe Haustiere und Kinder, Ich bin mit meiner Mutter und einem Bruder aufgewachsen, aber insgesamt habe ich 5 Brüder, ...
Hola familia, Soy Andrea tengo 26 años, amo las mascotas y los niños, creci con mi madre y un hermano, pero en total tengo 5 hermanos de los cuales soy la mayor, soy fiel ...
Ciao famiglia, Sono Andrea ho 26 anni, amo gli animali domestici e i bambini, sono cresciuto con mia madre e un fratello, ma in totale ho 5 fratelli di cui sono il più anziano, ...
Olá família, Eu sou Andrea tenho 26 anos, amo animais de estimação e crianças, cresci com minha mãe e um irmão, mas no total tenho 5 irmãos dos quais sou o mais velho, ...
  4 Treffer stories.czechtourism.com  
Kolumnada młyńska jest największą kolumnadą w Karlowych Warach. Mierzy 132 m, jej dach wznosi się na 124 korynckich słupach i skrywa w sumie 5 źródeł.
The Mill Colonnade is the biggest colonnade in Karlovy Vary. It spans 132 metres, its roof is supported by 124 Corinthian columns, and it contains 5 springs.
La Colonnade du moulin est la plus grande colonnade de Karlovy Vary. Elle mesure 132 mètres de long, son toit est soutenu par 124 colonnes corinthiennes et elle surplombe cinq sources en tout.
Die Mühlbrunnkolonnade ist die größte Kolonnade in Karlsbad. Sie misst 132 m, ihr Dach wird von 124 korinthischen Säulen getragen und sie überdacht 5 Quellen.
La Columnata del Molino es la más grande de las columnatas de Karlovy Vary. Mide 132 metros y su techo está soportado por 124 columnas corintias y cubre 5 fuentes.
Mlýnská kolonáda (Il Colonnato dei Mulini) è il più grande di Karlovy Vary. Misura 132 m, il suo tetto è sostenuto da 124 colonne corinzie e vi sgorgano 5 sorgenti.
  www.transfergo.com  
Kiedy Twój znajomy przeleje w sumie min. £50 lub więcej, do Twojego konta zostanie automatycznie dodany bonus w wysokości £20
Kai tik jūsų rekomenduotas draugas perves £50 ar daugiau, jūs iš karto gausite £20
Когда ваш друг выполняет перевод в размере 50 GBP и больше, вы моментально получаете бонус 20 GBP
Tiklīdz Jūsu ielūgtais draugs veiks £50 vai lielākas summas pārskaitījumu, Jūs uzreiz saņemsiet £20 atlīdzību
  3 Treffer susanne-von-laun.de  
Zainstalowana moc silnika (w sumie)
Installed power (total)
  wish-shop.info  
Przy idealnych warunkach śniegowych w snowparku działa w sumie 8 metalowych przeszkód i skoków o różnych wielkościach.
If the snow conditions are favourable, the snowpark features 8 metallic jibs and jumps of various sizes
  7 Treffer www.presseurop.eu  
Jednostki specjalne belgijskiej policji federalnej przeprowadziły 16 kwietnia zakrojoną na szeroką skalę operację w radykalnych środowiskach islamskich, zwłaszcza w Brukseli, Antwerpii i Vilvorde. W sumie policja […]
Special units of the Belgian federal police launched a vast operation on April 16 targeting radical Islamists, notably in Brussels, Antwerp and Vilvoorde. Police organised a […]
Am 16. April haben Spezialeinheiten der belgischen Bundespolizei eine Razzia bei radikal-islamistischen Gruppen in Brüssel, Antwerpen und Vilvoorde durchgeführt. Bei dem Großeinsatz durchsuchten die Polizeibeamten […]
Il 16 aprile le unità speciali della polizia federale belga hanno portato a termine una vasta operazione nei circoli islamici radicali, soprattutto a Bruxelles, Anversa […]
Unidades especializadas da polícia federal belga realizaram, a 16 de abril, uma vasta operação junto dos meios islamitas radicais em Bruxelas, Antuérpia e Vilvorde. No total, […]
In de nacht van dinsdag op woensdag hebben speciale eenheden van de Belgische federale politie in Brussel en Vlaanderen een grote operatie gehouden tegen radicale […]
Unităţi speciale ale Poliţiei federale belgiene au întreprins, pe 16 aprilie, o operaţiune de amploare în cercurile islamiste radicale, îndeosebi la Bruxelles, Anvers şi Vilvoorde. În […]
  22 Treffer www.hostelbookers.com  
Piękny budynek niedawno zreformowany w sumie 37 pokoi znajduje się w centrum miasta, 300 metrów od morza oraz 300 metrów od gór. Idealne…+ zobacz więcej miejsce na relaks czy turystyki wiejskiej.
Prachtig gebouw dat onlangs gerenoveerd met een totaal van 37 kamers is gelegen in het centrum van de stad, op 300 meter afstand van de zee…+ meer weergeven en 300 meter van de bergen. Een ideale plek om te ontspannen of doe plattelandstoerisme.
Smuk bygning nyligt reformerede med i alt 37 værelser er beliggende i centrum af byen, 300 meter fra havet og 300 meter fra bjergene. Et…+ vis flere ideelt sted at slappe af eller gøre turisme i landdistrikterne.
Vakker bygning nylig pusset opp med totalt 37 rom og ligger i sentrum av byen, 300 meter fra havet og 300 meter fra fjellene. Et ideelt…+ Se mer sted å slappe av eller gjøre bygdeturisme.
Följande text har blivit översatt med hjälp av Google Translate: Vacker byggnad nyligen reformerade med totalt 37 rum är beläget i centrum…+ visa fler av staden, 300 meter från havet och 300 meter från bergen. En idealisk plats att koppla av eller göra landsbygdsturism.
  www.resciesa.com  
Z wybudowaniem nowego kompleksu narciarskiego ze standardowymi trasami biegowymi, nartostradami, a przede wszystkim skoczniami narciarskimi rozpoczęła się po 1980 roku najsławniejsza era dla Harrachova. Na w sumie 8 skoczniach, z których niektóre wyposażone są w sztuczną nawierzchnię, można trenować przez cały rok.
The city is dominated by the famous centre for ski-jumps on Čertova Hora directly above Harrachov. The first ski jump in Harrachov was built in 1920. With the construction of the new ski resort with standard cross-country skiing tracks, ski slopes and in particular ski jumps in 1980 the most famous era of Harrachov began. Sportsmen practise almost all year round on total 8 ski jumps, some of which are made of plastic. The attractive ski jumps are the peak of sporting events in Harrachov.
Eine Stadtdominante bildet das berühmte Areal der Sprungschanzen auf Čertova hora direkt über Harrachov. Die erste Sprungschanze wurde in Harrachov im Jahre 1920 erbaut. Mit dem Bau des neuen Skiareals mit Standard-Laufstrecken, Abfahrtsstrecken und insbesondere mit der Skiflugschanze begann nach dem Jahr 1980 die berühmteste Ära von Harrachov. Auf insgesamt 8 Schanzen, von denen einige mit Kunststoff versehen sind, wird praktisch das ganze Jahr trainiert. Der Höhepunkt des Sportgeschehens sind in Harrachov attraktive Skiflüge.
  www.paladins.com  
Karabin z garłaczem o krótkim zasięgu, wystrzeliwujący co 1 s 13 śrucin zadających w sumie 500 pkt obrażeń. Dobry na krótki zasięg.
Eine Donnerbüchse, die pro Sekunde 13 Schrotkugeln für insgesamt 500 Schaden abfeuert. Effizient auf kurzer Distanz.
Un Trabuco de corto alcance que dispara 13 de munición que infligen un total de 500 puntos de daño, cada 1 s. Efectivo a corto alcance.
Her 1 saniyede toplam 500 hasar veren 13 saçma atan kısa menzilli bir alaybozan. Kısa Menzilde etkilidir.
  2 Treffer www.meccanicafim.it  
Pozwoli to na lepszą analizę porównawczą spółek. Na nową klasyfikację w sumie będzie składało się 38 sektorów, w tym sektory do tej pory nie wyróżniane, takie jak: handel internetowy, odzież i kosmetyki, gry czy leasing i faktoring.
The new classification comprises 38 sectors, including new additions such as e-commerce, clothing and cosmetics, games, leasing and factoring. The biggest number of issuers (45) have been classified in the construction sector, followed by real estate (31) and electrical engineering (30). The change of the sector classification of issuers will affect sector indices as well. The existing indices WIG-developers and WIG-commodities will be replaced by WIG-real estate and WIG-mining. GPW will publish new sector indices in 2017: WIG-medicines, WIG-automotive, and WIG-clothing.
  2 Treffer www.europa-uni.de  
W zależności od rodzaju zakwaterowania, które wybierzesz, miesięczne wydatki na wynajem to zwykle 200-250 € (dla jednej osoby). W sumie w 600 € miesięcznie zamykają się koszty podstawowych potrzeb we Frankfurcie nad Odrą; wielu studentów żyje dostatnio na takim poziomie wydatków.
The costs of living in Frankfurt (Oder) are rather moderate compared to other German cities. Depending on the type of accomodation you choose, the monthly rent is usually 200-250 € per month (for a single person). In total, 600 € per month will pay your basic needs in Frankfurt (Oder); many students here live comfortably on that. There are of course plenty of opportunities to spend more money if you happen to have more funds!
  4 Treffer www.polen.diplo.de  
W pilotażowej edycji konkursu 2014/2015 uczestniczyły zespoły pochodzące z 44 szkół z całej Polski. W sumie blisko 750 uczennic i uczniów przedłożyło imponującą dokumentację swojej pracy. Laureatami pierwszej edycji zostali: Gimnazjum w Zbąszyniu, Gimnazjum nr 60 im.
In der Pilotauflage 2014/2015 haben Teams aus 44 Schulen aus ganz Polen teilgenommen. Etwa 750 Schülerinnen und Schüler haben beeindruckende Dokumentationen ihrer Arbeit eingereicht. Ausgezeichnet wurden das Gimnazjum in Zbąszyń, das Gimnazjum Nummer 60 im. Cyryla Ratajskiego in Poznań, die Zespół Szkół in Ropica Polska und die Zespół Szkół Ogólnokształcących in Chałupki.
  puresexpics.com  
W 2015 roku powstaje kolejne 4000 miejsc paletowych. W sumie powierzchnia magazynowa AVIDES (łącznie z powierzchnią w Polsce) wynosi obecnie 30 000 m².
2015 created another 4,000 pallet spaces. Overall, the storage area of the business is now 30.000 square meters.
В 2015 году созданы дополнительные 4000 мест для поддонов. Общая площадь складских помещений компании AVIDES (включая филиал в Польше) составляет 30 000 м².
  www.carpetyourlife.com  
Konkurs jest wyzwaniem skierowanym do wszystkich studentów wyższych uczelni studiujących na kierunkach związanych z designem, modą lub przemysłem tekstylnym. W sumie otrzymaliśmy ponad 100 prac.
Soutěž je výzvou pro všechny vysokoškolské studenty oboru návrhářství nebo jiného textilního oboru. Celkově je předkládáno kolem stovky soutěžních prací.
  2 Treffer www.placyr-immo.fr  
W poprzedniej akcji zbiórki krwi w dniu 25 sierpnia 2015 roku oddano w sumie ponad 39 litrów krwi.
During the previous blood drive event on 25th August 2015 we collected over 39 litres of blood in total.
  www.auf.uni-rostock.de  
Przełożyć do 3 stron na raz w sumie 15 stron
Переводите до 3-х страниц за раз, в общей сложности 15 страниц
  www.krzyzowa.org.pl  
"młodych wyborców", którzy w nadchodzących wyborach będą mieli prawo oddać swój pierwszy głos wyborczy. Do udziału w warsztatach zgłosiło się w sumie 300 uczestników ze szkół ponadgimnazjalnych m. in.
ICH HABE DIE WAHL: ICH NEHME TEIL! Unter diesem Stichwort finden in Kreisau im Moment Workshops „junger Wahlberechtigter” statt, die bei kommenden Wahlen erstmalig mitwählen können. Für die Teilnahme an den Workshops haben sich insgesamt 300 TeilnehmerInnen aus verschiedenen Oberschulen in Świdnica, Dzierżoniów, Oława, Oleśnica, Syców und Wrocław angemeldet. Die Jugendlichen haben während der zweitägigen Workshops die Möglichkeit ein Bewusstsein für eine europäische Bürgerschaft zu entwickeln sowie Kreisau als Gedenkstätte kennenzulernen, in der das Gedenken an Widerstand gegen die totalitären Regime des 20. Jahrhunderts gepflegt wird, aber auch als symbolischen Ort für die europäische Einigung. Die Teilnehmenden tauschen sich außerdem über die Bedeutung der Wahlen zum Europäischen Parlament und den Einfluss von Entscheidungen des Europäischen Parlaments auf das tägliche Leben aller BürgerInnen aus.
  www.coopetrabasur.com  
Poszukiwanie złoża wody Borjomi było prowadzone od 1927 r. W sumie w okresie od 1927 r. do 1982 r. wykonano 57 odwiertów o głębokości od 18,4 do 1502 m. Przed rozpoczęciem prac poszukiwawczych w obszarze Centralnym złoża istniały dwa źródła wody mineralnej — źródło Eugeniusz i źródło Katarzyna, które weszły do historii doliny Borjomi jako jedne z pierwszych znalezionych źródeł i zostały nazwane na cześć pułkownika Eugeniusza Gołowina i jego córki, wyleczonej po zastosowaniu wody Borjomi .
Boržomio vandens telkinio žvalgymai vyko nuo 1927 m. Nuo 1927 iki 1982 m. buvo išgręžti 57 gręžiniai, kurių gylis 18,4–1 502 m. Iki žvalgymų viduriniame telkinio sklype buvo du mineralinio vandens šaltiniai – Eugenijaus ir Jekaterinos. Jie tapo neatsiejami nuo Boržomio slėnio istorijos kaip vieni pirmųjų atrastų šaltinių ir buvo pavadinti pulkininko Eugenijaus Golovino ir jo dukters, išgijusios nuo Boržomio vandens, vardais.
Разведка Боржомского месторождения велась с 1927 г. Всего в период с 1927 г. по 1982 г. было пробурено 57 скважин глубиной от 18,4 до 1502 м. До начала разведочных работ на Центральном участке месторождения существовали два минеральных источника — Евгеньевский и Екатерининский. Они вошли в историю Боржомской долины как одни из первых открытых источников и были названы в честь полковника Евгения Головина и его дочери, вылеченной водой «Боржоми».
Bordžomi minerālūdens avoti tiek pētīti kopš 1927. gada. Laikā no 1927. gada līdz 1982. gadam tika izveidoti 57 urbumi, kuru dziļums sniedzās no 18,4 līdz pat 1502 metriem. Pirms tika uzsākta aktīva minerālūdeņu atradnes izpēte, tās centrālajā daļā atradās divi minerālūdens avoti – Jevgeņija avots un Jekaterinas avots. Šie avoti ir iegājuši Bordžomi ielejas vēsturē kā vieni no pirmajiem ielejā atklātajiem avotiem un tika nosaukti pulkveža Jevgeņija Golovina un viņa meitas vārdā, kura tika izdziedināta ar Bordžomi minerālūdeni.
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow