canta – -Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
13'673
Results
507
Domains Page 6
4 Hits
www.pep-muenchen.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Ves, un verdadero adorador no es alguien que danza después que la victoria es ganada. No es la persona que
canta
alabanzas a Dios una vez que el enemigo ha sido vencido. Eso fue lo que hicieron los Israelitas.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
worldchallenge.org
as primary domain
Sie sehen, ein wahrer Anbeter ist nicht jemand, der tanzt, nachdem der Sieg errungen ist. Es ist nicht der Mensch, der Gott Loblieder singt, wenn der Feind einmal bezwungen ist. Das ist das, was die Israeliten taten. Sobald sie auf der anderen Seite ankamen, sangen und tanzten sie, priesen Gott und rühmten seine Größe. Doch drei Tage später murrten dieselben Leute bei Mara verbittert gegen Gott. Dies waren keine Anbeter – sie waren oberflächlich Rufende. Sie hatten die liebende Natur des Vaters in ihrer Zeit der Schwierigkeiten nicht kennen gelernt. Sie erfassten nicht die Liebe ihres Allmächtigen Herrn inmitten ihres Sturms.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
worldchallenge.org
as primary domain
Vedete, un vero adoratore non è una persona che danza quando vince. Non è una persona che canta le lodi di Dio quando il nemico è stato messo in fuga. Gli israeliti agirono così. Una volta arrivati dall'altra parte del mare, si misero a cantare e lodare, acclamando Dio per la Sua grandezza. Ma tre giorni dopo, quello stesso popolo mormorò contro Dio, a Mara. Non erano degli adoratori – stavano semplicemente facendo baccano. Non conoscevano la vera natura amorevole del Padre nei momenti difficili. Non avevano compreso l'amore dell'Onnipotente Signore durante le loro tempeste.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
worldchallenge.org
as primary domain
U sien, 'n ware aanbidder is nie iemand wat dans nadat die oorwinning behaal is nie. Dit is nie die persoon wat God se lof besing eers nadat die vyand verslaan is nie. Dit is wat die Israeliete gedoen het. Eers toe hulle aan die ander kant aangekom het, het hulle gesing en gedans en God geloof en sy grootheid geprys. Tog, net drie dae later by Mara, het dieselfde mense bitterlik teen God gemurmereer. Hulle was nie aanbidders nie - hulle was oppervlakkige aanroepers. Hulle het nie hulle liefdevolle Vader se geaardheid geleer tydens hulle swaarkry nie. Hulle het nie die liefde van hulle Almagtige Here te midde van hulle storm, begryp nie.
2 Hits
www.zanotta.it
Show text
Show cached source
Open source URL
En recuerdo del cuento, en la bonita Marktplatz o “plaza del mercado” hay una escultura de bronce con los cuatro protagonistas haciendo una torre: en la base, el asno en pleno rebuzno; sobre él, el perro que ladra; subido a su lomo, el gato que maúlla; y encima, el gallo que
canta
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
viena.es
as primary domain
En record del conte, a la bonica Marktplatz, o plaça del mercat, hi ha una escultura de bronze amb els quatre protagonistes fent una torre: l’ase en ple bram a la base, el gos que borda, el gat que miola i el gall que canta. Però no és l’única escultura famosa de la plaça. Molt a prop hi trobem també Rotllà (nebot de Carlemany) de deu metres d’alt. Tot un símbol de llibertat, ja que aquesta capital sempre va tenir fama de ser una «ciutat lliure», raó per la qual els germans Grimm van situar aquí el seu relat.
www.piie.com
Show text
Show cached source
Open source URL
En este aspecto coral amateur del Conservatorio Municipal de Música de Barcelona entró en materia con una performance de apertura deleitando con Moon River, Ave María o Hallelujah. Un proyecto el del Canta Conservatori que viene acorde a un cambio de conciencia y apertura a la sociedad barcelonesa sabiendo que la música nos pertenece a todos.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
barcelonasolucions.org
as primary domain
En aquest aspecte coral amateur del Conservatori Municipal de Música de Barcelona va entrar en matèria amb una performance d’obertura delectant amb Moon River, Ave Maria o Hallelujah. Un projecte, el de Canta Conservatori, que ve concorde a un canvi de consciència i obertura a la societat barcelonina sabent que la música ens pertany a tots.
4 Hits
kohl-lighting.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Durante el mes de febrero de cada año, las calles de México se ven repletas de alegres y coloridos desfiles de gente disfrazada que baila y
canta
al ritmo de la música. ¿El motivo? No se sabe a... leer más
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hotelesboutique.com
as primary domain
During the month of February the streets in Mexico find themselves full of happy and colorful parades with people in costumes dancing and singing along the music. The reason? It is not completely clear, although there is a... read more
akfagroup.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Primero porque cuando hablamos de personas lo podemos ver todo más claro, por ejemplo vía una cifra: 207 euros de media de inversión del Estado por ciudadano en España (excluida Catalunya, 223€ por habitante) frente a 125 por ciudadano en Catalunya. El agravio
canta
, ¿verdad?
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
toniaira.cat
as primary domain
I fixin-se que ara els parlava dels “ciutadans de Catalunya”. Amb intenció. Primer perquè quan parlem de persones ho podem veure tot més clar, per exemple via una xifra: 207 euros de mitjana d’inversió de l’Estat per ciutadà a Espanya (exclosa Catalunya, 223€ per habitant) enfront de 125 per ciutadà a Catalunya. El greuge canta, oi? Els parlava de persones per això i molt especialment pel recurs de la solidaritat, del qual s’omplen la boca els unionistes, també des del Principat.
www.oci.uni-hannover.de
Show text
Show cached source
Open source URL
, no paró de moverse y gesticular las letras, hizo unas cuantas bromas entre canción y canción e incluso bajó la guitarra para que el público la tocara al mogollón en los remates de las canciones. Aquí disfrutábamos tanto arriba del escenario como abajo, y se notaba. Por cierto, diría que Barrett
canta
cada vez mejor, tanto que los discos ya no le hacen justicia, de verdad.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
elvil.net
as primary domain
, no parà de moure’s i gesticular les lletres, va fer unes quantes conyes entre cançó i cançó i fins i tot baixà la guitarra per a que el públic la tocara al mogolló en els remats de les cançons. Ací gaudíem tant a dalt de l’escenari com a baix, i es notava. Per cert, diria que Barrett canta cada volta millor, tant que els discos ja no li fan justícia, de veres.
www.swissworld.org
Show text
Show cached source
Open source URL
En aquel año se ajustaron los elementos más notables: un gallo dorado que
canta
tres veces, un muñeco que gira un reloj de arena, así como Hans von Thann, un caballero que con un martillo de oro repiquetea las horas en la flecha de la torre.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
swissworld.org
as primary domain
That was when the first elements were built: the golden cockerel which crows three times and the man who turns the hour glass, as well as Hans von Thann, the knightly figure at the top of the tower whose hammer strokes beat out the time.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
swissworld.org
as primary domain
1530 wurden denn auch die ersten bemerkenswerten Elemente eingebaut: Der goldene Hahn, der dreimal kräht, der Mann, der die Sanduhr dreht, sowie Hans von Thann, die ritterliche Figur, die auf der Turmspitze mit dem vergoldeten Hammer die Zeit schlägt (Stundenschläger).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
swissworld.org
as primary domain
Una delle principali attrazioni turistiche di Berna è la sua torre dell'orologio, o Zytglogge. La torre faceva parte delle mura che circondavano la città nel XIII secolo. L'orologio è più recente, ma rimane comunque uno dei più vecchi orologi della Svizzera: il suo meccanismo risale al 1530.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
swissworld.org
as primary domain
ベルンで最も有名な観光名所の1つは、地元の人々から“ツィートグロッケ・トゥルム (スイスドイツ語で「時計塔」の意味)”と呼ばれている時計塔である。塔は、すでに13世紀の初めに町を囲む外壁の西門として建てられ、1405年に取り付けられた大鐘は、当時、手で鳴らされていた。その後、1530年にドイツ人の機械工カスパー・ブルネン作のぜんまい式時計が取り付けられた。ツィートグロッケ・トゥルムは、スイスで最も古い時計塔の一つである。
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
swissworld.org
as primary domain
瑞士首都伯尔尼主要的旅游景点之一是钟楼,在当地方言里被称为“Zytglogge”。钟楼本身是伯尔尼13世纪老城墙的一部分。1405年,钟楼上装上了巨大的钟,当时还是人敲响的。钟楼的钟表机械建造于1530年,是瑞士最古老的机械大钟。
3 Hits
www.farb-tabelle.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Vanessa Rivas (A Coruña, 1980), zanquera, actriz, educadora social y contadora de historias, empieza su formación artística en el año 2002 con maestrxs de renombre internacional y en lugares como el Estudis de Teatre de Barcelona o La Bont´s International Clown School de Ibiza. Posee estudios superiores de solfeo y piano e actualmente
canta
en la agrupación vocal «O Coro da Rá».
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
culturactiva.org
as primary domain
Vanessa Rivas (A Coruña, 1980), zanqueira, actriz, educadora social e contadora de historias, empeza a súa formación artística no ano 2002 con mestres de renome internacional e en lugares como o Estudis de Teatre de Barcelona ou La Bont´s International Clown School de Ibiza. Posúe estudos superiores de solfexo e piano e actualmente canta na agrupación vocal «O Coro da Rá». A través da súa compañía «RimaVane, Artes Escénicas/ Educación» desenvolve proxectos de carácter social mesturando as disciplinas artísticas coa súa experiencia como educadora. Desde
www.nacion.cult.cu
Show text
Show cached source
Open source URL
POR CUANTO: El Himno Nacional de Cuba, La Bayamesa, encontró su letra en medio del combate y el triunfo, en la primera victoria del Ejército Libertador y en la pluma de su creador musical, Perucho Figueredo, que sobre su ardiente corcel y con todo el pueblo en espera emocionada, compuso la octava que desde entonces
canta
y cantará eternamente nuestro pueblo como su himno de lucha y de victoria, y también como eterno homenaje a los forjadores.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
nacion.cult.cu
as primary domain
INSOFAR AS: The Nacional Anthem of Cuba, La Bayamesa, found its lyrics amidst combat and triumph, in the first victory of theLiberator (Mambí) Army and in the pen of his musical creator , Perucho Figueredo, who riding his blazing horse and with all deeply touched the people waiting, composed the eight-line stanza which, since then, our people sings and forever will sing as a hymn of struggle and victory, and also as etenal tribute to all creators.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
nacion.cult.cu
as primary domain
ATTENDU QUE: l'Hymne National de Cuba, La Bayamesa, rencontra ses paroles au milieu du combat et du triomphe, pour la première victoire de l'Armée Libératrice et de la plume de son créateur musical, Perucho Figueredo, qui sur son fougueux coursier et avec tout le peuple dans une attente émue, composa le huitain qui depuis ce moment chante et chantera éternellement notre peuple comme son hymne de lutte et de victoire, et aussi comme un éternel hommage à ses héros.
www.xraq.cat
Show text
Show cached source
Open source URL
Christine, de Wellington (Nueva Zelanda), organizó el evento “
Canta
por la EM”, un karaoke comunitario para celebrar la ruptura de las barreras a la hora de vivir con EM. El evento tuvo el respaldo del ayuntamiento local y a él asistieron personas con EM de la zona, amigos, familiares y cantantes de grupos de la organización benéfica Sing for Your Life.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
worldmsday.org
as primary domain
Christine de Wellington, en Nouvelle-Zélande a organisé un événement intitulé ‘Chante pour la SEP’ afin de célébrer la chute des barrières pour vivre avec la SEP. L’événement a été soutenu par le conseil municipal et de nombreuses personnes y ont assisté, notamment des malades, leurs amis, les membres de leurs familles et les chanteurs des groupes Sing for Your Life. Selon elle, les moments marquants étaient les visages heureux et la joie des participants de chanter ensemble.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
worldmsday.org
as primary domain
Christine de Wellington, na Nova Zelândia, organizou o evento ‘Sing for MS’(Cantar pela EM), um coro comunitário, para celebrar o fato de pessoas em todo o mundo estarem superando as dificuldades da convivência com a esclerose múltipla. O evento teve o apoio da prefeitura local e a participação de pessoas com esclerose múltipla da comunidade local, amigos, familiares e cantores de grupos “Sing for Your Life”. Ela destacou o momento em cantaram juntos e ela pôde ver a felicidade estampada no rosto de todo o mundo.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
worldmsday.org
as primary domain
كريستينChristine من مدينة ويلنغتون Wellington ، نظمت جمعية نيوزيلندا الغناء لمرضي التصلب العصبي المتعدد ‘، والذي استمر لفترة طويلة للاحتفال بكسر الحواجز للتعايش مع مرض التصلب العصبي المتعدد. وقدم الدعم لهذا الحدث المجلس المحلي وحضره خليط من السكان المحليين مع مرضي التصلب العصبي المتعدد، والأصدقاء والأسر والمطربين في فرقة Sing for Your Life groups. وكان لها الأثر البارز علي سعادة الوجوه وفرحة الغناء معا.
raru.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
En las Seychelles encontramos también tres especies diferentes de tortugas gigantes, y en Mahé y Silhouette podemos escuchar el croar de las ranas de Seychelles. La curruca de Seychelles
canta
en las islas de Aride y Cousin, y sobre Aride vuela además la golondrina de mar de color rosáceo.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
yachtcharter-connection.com
as primary domain
The famous giant coconuts, “Cocos de Mer” grow on Praslin, which is only 20 nautical miles from Mahé. It is also home to the Seychelles Black Parrot, who inhabits the Vallées de Mai, a world heritage site. Three different kinds of giant tortoise live on the islands; on Mahé and Silhouette, the croak of the Sooglossidae, the Seychelles Frogs can be heard. The Seychelles Warbler sings on the islands of Aride and Cousin, pink coloured terns fly above the island of Aride.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
yachtcharter-connection.com
as primary domain
Auf Praslin, nur 20 Seemeilen von Mahe entfernt, wachsen die berühmten Riesenkokosnüsse „Cocos de Mer“. Auch der Seychellen-Papagei ist hier zuhause. – im Vallées de Mai, Weltnaturerbe der Unesco. Drei verschiedene Arten von Riesenschildkröten leben auf den Inseln, auf Mahe und Silhouette quaken die Seychellenfrösche. Die Seychellen-Grasmücke singt auf Aride und Cousin, rosafarbene Seeschwalben fliegen über Aride.
2 Hits
www.caritas.org
Show text
Show cached source
Open source URL
"Mi hija es mucho más alegre desde que está en el grupo de Caritas. Por la mañana,
canta
en casa. En la calle, ella ya no teme hablar con nuestros vecinos. Todos en el barrio me recalcan cuanto ha cambiado".
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
caritas.org
as primary domain
In Cienfuegos, Cuba, a group of young people with Down Syndrome are putting on a show for their parents and friends. The young people delight in singing and dancing.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
caritas.org
as primary domain
« Depuis que ma fille a intégré le groupe de Caritas, elle est beaucoup plus joyeuse. Le matin elle chante dans la maison. Dans la rue elle n’a plus peur d’aller parler à nos voisins. Tout le monde dans le quartier me souligne à quel point elle a changé. »
kominki-lumar.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Este pequeño sutra se
canta
cada mañana en los templos y dojos. El kesa es el hábito de Buda que se hizo él mismo a partir de ropas desechadas y sucias que recogió, limpió y cosió. Es el símbolo de la trasmisión de la enseñanza y de transformación de uno mismo.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
zenbarcelona.org
as primary domain
Aquest petit sutra es canta cada matí en els temples i dojos. El kesa és l'hàbit de Buda que es va fer ell mateix a partir de robes rebutjades i brutes que va recollir, va netejar i va cosir. És el símbol de la transmissió de l'ensenyament i de la transformació d'un mateix. De la roba que ningú vol sorgeix l'hàbit del monjo, de Buda, i així totalment transformats podem ajudar a tots els éssers.
geonue.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Vicky Peña
canta
Kurt Weill acompañada al piano por Jordi Camell
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
jordicamell.com
as primary domain
Vicky Peña sings Kurt Weill accompanied by Jordi Camell on the piano
www.schubertiadavilabertran.cat
Show text
Show cached source
Open source URL
Así fue como llegó a la canción, por las palabras, y porque le gustaba más hacer música en compañía. Memoriza los poemas, los
canta
, y, en los recitales, los toca al piano. Y, de este modo, cantante y pianista comparten las palabras.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
schubertiadavilabertran.cat
as primary domain
En aquest diàleg musical que mantenen a l'escenari, Martineau no dubta qui té el protagonisme: la paraula. Es confessa addicte a les paraules. Així va ser com va arribar a la cançó, per les paraules, i perquè li agradava més fer música en companyia. Memoritza els poemes, els canta, i, als recitals, els toca al piano. I, d'aquesta manera, cantant i pianista comparteixen les paraules.
6 Hits
www.al-ghurair.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Al frente de este show, como en otras ocasiones, está Lady Molino, a quien la naturaleza dotó de unas cualidades innegables para cantar y bailar y que ella se ha empeñado en perfeccionar hasta un punto ya casi insuperable.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
elmolinobcn.com
as primary domain
Al capdavant d’aquest xou, com en altres ocasions, està Lady Molino, a qui la naturalesa va dotar d’unes qualitats innegables per cantar i ballar i que ella s’ha obstinat a perfeccionar fins a un punt ja gairebé insuperable. En “Life is a Cabaret” canta, balla i estremeix amb la seva versió de
www.palasantour.com
Show text
Show cached source
Open source URL
En las manos serpentea la sombra. Las palabras son meras sombras de los pensamientos. Y sombra de las palabras, la imagen. Un poeta ciego
canta
los sucesos de entonces. En sus ojos verás aún un gigantesco caballo.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
sala-kubo-aretoa.eus
as primary domain
Atzean geratu da hiria. Lurrean, enborra. Eskuetan itzala. Pentsamenduen itzalak dira hitzak. Eta hitzaren itzal, irudia. Poeta itsu batek kantatzen ditu ordukoak. Bere begietan ikusiko duzu zaldi erraldoi bat.
gift.lungarnocollection.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Canta
su corazón!
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
jrpass.com
as primary domain
Singen Sie Ihr Herz heraus!
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
jrpass.com
as primary domain
Canta il tuo cuore!
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
jrpass.com
as primary domain
Cante seu coração para fora!
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
jrpass.com
as primary domain
Zing uit uw hart!
9 Hits
fr.euronews.com
Show text
Show cached source
Open source URL
México: El PRI
canta
victoria en las presidenciales
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
es.euronews.com
as primary domain
Mexico elections: Centre-left set to return to power
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
es.euronews.com
as primary domain
Les Mexicains élisent leurs président et parlement
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
es.euronews.com
as primary domain
Enrique Pena Nieto nuovo presidente del Messico
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
es.euronews.com
as primary domain
Candidato do PRI vence eleições no México
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
es.euronews.com
as primary domain
انتخابات مکزیک، حزب مخالفِ دولت مدعی پیروزی است
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
es.euronews.com
as primary domain
Meksika’da Pena Nieto dönemi başlıyor
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
es.euronews.com
as primary domain
Президентські вибори в Мексиці виграв опозиційний кандидат
5 Hits
www.monumentaltrees.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Pino amarillo en la cumbre de Mt
Canta
Gallo, El Eden, Honduras
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
monumentaltrees.com
as primary domain
Ocote pine on the summit of Mt Canta Gallo, El Eden, Honduras
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
monumentaltrees.com
as primary domain
Pin ocote sur le sommet de Mt Canta Gallo, El Eden, Honduras
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
monumentaltrees.com
as primary domain
Ocote-Kiefer auf dem Gipfel des Mt Canta Gallo, El Eden, Honduras
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
monumentaltrees.com
as primary domain
Ocoteden op de top van Mt Canta Gallo, El Eden, Honduras
3 Hits
www.expo2005.or.jp
Show text
Show cached source
Open source URL
Ceremonia de Clausura: La gente
canta
“Friends Love Believing Expo 2005”
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
expo2005.or.jp
as primary domain
Closing Ceremony: People singing “Friends Love Believing Expo 2005”
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
expo2005.or.jp
as primary domain
Cérémonie de clôture : Reprise en chœur de la chanson “Friends Love Believing EXPO 2005”
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
expo2005.or.jp
as primary domain
폐회식 「Friends Love Believing EXPO2005」를 합창
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
expo2005.or.jp
as primary domain
闭幕典礼上合唱「Friends Love Believing EXPO2005」
2 Hits
www.stingray.com
Show text
Show cached source
Open source URL
¡Canta lo más alto que puedas!
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
stingray.com
as primary domain
Singen Sie aus voller Seele!
4 Hits
www.ticketmaster.es
Show text
Show cached source
Open source URL
Polifacética y carismática, Teresa Rabal
canta
, anima, interactúa con el público y consigue que todos, sin excepción, vivan la maravillosa emoción de ser niño.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ticketmaster.es
as primary domain
Polifacètica i carismàtica, Teresa Rabal canta, anima, interactua amb el públic i aconsegueix que tots, sense excepció, visquin la meravellosa emoció de ser nen.
www.ourcabana.org
Show text
Show cached source
Open source URL
La canción de Nuestra Cabaña fue escrita por las participantes que asistieron al seminario Juliette Low in 1957. Está basada en la tradicional canción "Las Mañanitas" que se
canta
en los cumpleaños. Primer verso en inglés, luego español, inglés, español y el último verso en inglés.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ourcabana.org
as primary domain
The Our Cabaña song was written by the participants who attended the very first Juliette Low session at Our Cabaña in 1957. It is sung to the traditional Mexican Birthday tune and in the way that the original writers intended. First verse in English, then Spanish, English, Spanish and then English.
2 Hits
www.luontoportti.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Su canto consiste en silbidos y repiqueteos enérgicos, que emite a un volumen alto, pero no es excepcionalmente melódico, se puede oír desde una larga distancia en una noche calma de verano.
Canta
más fácilmente entre mayo y fines de junio.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
luontoportti.com
as primary domain
Calls: A harsh clicking “dsrak”; alarm call a high-pitched “hiit”. Song consists of powerful whistles and rattles, performed at high volume but not exceptionally melodic, audible from a long distance on a calm summer night. Sings most readily between May and late June.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
luontoportti.com
as primary domain
Chant : « Dsrak » strident et sec ; cri d’alarme « hiit » aigu. Son chant est constitué de sifflements et de cliquetis puissants, exécutés avec un volume élevé, mais pas exceptionnellement mélodique, audible de loin les nuits calmes d’été. Chante plus souvent entre mai et fin juin.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
luontoportti.com
as primary domain
Stimme: Raues Schnalzen „dsrak”, Warnlaut hohes „hiit“. Gesang lautes Gepfeife und Knacken. Der Gesang ist lautstark, wenn auch nicht unbedingt kunstvoll. In stillen Sommernächten weithin vernehmbar. Beste Gesangssaison von der Ankunft bis um Mittsommer herum.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
luontoportti.com
as primary domain
Kald: Et skarpt klikkende “dsrak”; alarmkaldet er et højt “hiit”. Sangen består af kraftig fløjten og skratten, udført ved høj lydstyrke, men ikke særlig melodisk, kan høres på lang afstand en rolig sommernat. Synger mest mellem maj og sent i juni.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
luontoportti.com
as primary domain
Läten: Ett hårt smackande “dsrak”, varning ett högt “hiit”. Sång kraftiga visslingar och tjattranden. Sången är högljudd, men inte så konstfärdig. Hörs på långt håll under stilla sommarnätter. Bästa sångsäsong från ankomsten fram till midsommartid.
www.alpinist.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Anaïs Martos ha resultado ganadora del segundo concurso del "Matí i la Mare que el va parir" con este símpático vídeo donde nos
canta
los motivos que tiene para liberarte de las gafas para siempre más.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
admiravision.es
as primary domain
L'Anaïs Martos ha resultat guanyadora del segon concurs del Mati i la Mare que el va parir amb aquest símpàtic vídeo on ens canta els motius que te per alliberar-se de les ulleres per sempre més.
www.montserratvisita.com
Show text
Show cached source
Open source URL
La Escolanía no
canta
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
montserratvisita.com
as primary domain
L'Escolania no canta
www.docuart.hu
Show text
Show cached source
Open source URL
“¿Se cantará del Alcalde Lañonga 3º y la Gran Inundación de Ratas, que supuestamente acabamos de dejar atrás, con tanto fervor y adoración como se
canta
de su padre?”
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hobolobo.net
as primary domain
« Chantera-t-on le Grand Déluge des Rats—et comment le bien-aimé maire Troudu III nous en débarrassa—avec autant de ferveur que l'on a chanté les louanges de son père ? »
www.gui.ps
Show text
Show cached source
Open source URL
Dar pena: Algo da pena cuando causa vergüenza o está muy malo. "Ese cantante da pena:
canta
muy mal". Los panameños usan la expresión me da pena para decir que algo les da vergüenza.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
apps.ciudaddelsaber.org
as primary domain
(he sings very badly). Panamanians use the expression me da pena to say that something is embarrassing to them.
www.novoflex.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Nos animamos mutuamente durante el camino en el SUV, comiendo ciruelas pasas y trailmix, y con la colección de cds de Josefina. Alistair va a quemar copias para nosotros de Mercedes Sosa, Jarre, y del grupo venezolano que
canta
"Casas de Cartón."
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cfomaquiladoras.org
as primary domain
The other incomparable element of our delegation was Judith Norman and her partner Alistair Welchman. Their enthusiasm or determination or drive convinced us to go ahead with this delegation though it was small. Both have Ph.D's in philosophy. Judith teaches at Trinity in San Antonio; Alistair is something of a computer maven it seems. Both are excellent researchers and writers; both have a wacky sense of humor (is it fair to mention in this context that she's Jewish and he's a Brit?) I have never before travelled with people so tuned into the concrete human realities at the border as well as possessed of insights that cut through the bullshit so efficiently and come out with powerful explanations - the kind of thing that is so obvious that no one sees. I have coined a new term for activists like them - marxists with manners and will explain this in a minute. Our time in the SUV was enlivened by each other, by eating prunes and trailmix, and by Josefina's CD collection. Alistair is burning copies for us of Mercedes Sosa, Jarre, and the Venezuelan group that sang "Cases de Carton."
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10