mumie – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      573 Ergebnisse   130 Domänen   Seite 5
  stories.czechtourism.com  
Zunächst überstand die Statue zwar die Kritik Chrustschows am Personenkult unbeschadet, als jedoch sogar Stalins Mumie aus dem Mausoleum am Roten Platz in Moskau entfernt wurde, begann die kommunistische Führung in Prag die Frage zu erörtern, wie man ein Denkmal, das für die „Ewigkeit geschaffen“ war, doch noch los werden könnte.
On 70th birthday of Soviet leader Joseph Stalin, it was decided that nine million of the fourteen million people in Czechoslovakia would personally sign a congratulatory message for him. The signatures were gathered in just four days. That year it was also decided that, as a demonstration of devotion, the biggest monument to Stalin in the world would be erected in Prague. Such was the 1950s in Czechoslovakia. It took a little less than six years for the completion of a sculptural group towering more than 15 metres in height. Stalin did not live to see the statue. And the statue itself did not survive long after his death. A few years after its completion, the monument, which was to be proof of the love of the working people for the great leader, became a huge stony problem. It survived Khrushchev’s criticism of the cult of personality, but when Stalin’s mummy was removed from the mausoleum on Red Square, comrades in Prague had to address the question of how to get rid of the monument, which was supposed to have endured “for all time”.
Le jour du soixante-dixième anniversaire du leader soviétique Joseph Staline, il fut décidé que neuf millions de personnes, sur les 14 millions que comptaient la Tchécoslovaquie, signeraient personnellement un faire-part. Il fut possible de rassembler ces signatures en quatre jours. Cette année tomba également la décision, que le plus grand monument du monde lui serait construit à Prague en preuve d’amour. C’est ainsi qu’étaient les années cinquante dans la Tchécoslovaquie de l’époque. Cela dura presque six ans, avant que la sculpture d’une hauteur dépassant les 15 mètres soit terminée. Staline ne vécut pas assez longtemps pour voir sa statue. Et elle-même ne lui survécut pas longtemps. Le monument, qui devait être la preuve d’amour des travailleurs d’alors au grand leader, devint un immense problème de pierre quelques années après sa finalisation. Il survécut encore la critique du culte de la personnalité de Khrouchtchev, mais quand la momie de Staline fut enlevée du mausolée de la place Rouge, les camarades de Prague commencèrent aussi à discuter de la question, de comment se débarrasser du monument, qui aurait dû durer „éternellement“.
El día del setenta cumpleaños del líder soviético Iósif Stalin se decidió que nueve millones de personas de los catorce millones de habitantes de Checoslovaquia suscribirían en persona una tarjeta de felicitación para él. Se logró reunir las firmas en cuatro días. Ese año también se decidió que en Praga, como prueba de amor, se construiría el mayor monumento a Stalin del mundo. Así era la década de los cincuenta en la entonces Checoslovaquia. Pasaron apenas seis años cuando el grupo escultórico con una altura que superaba los 15 metros fue terminado. Stalin no llegó a ver su estatua. Y tampoco la estatua misma vivió muchos años más que él. El monumento, que debía de ser una prueba de amor del pueblo de trabajadores hacia el gran líder, se convirtió, pocos años después de ser acabado, en un enorme problema de piedra. Sobrevivió a la crítica al culto de la personalidad pronunciada por Kruschev, pero cuando la momia de Stalin fue sacada del mausoleo de la Plaza Roja de Moscú, los camaradas de Praga empezaron a ocuparse de la cuestión sobre cómo desprenderse del monumento que en un principio duraría “para siempre”.
Fu deciso, il giorno del 70° compleanno del leader sovietico Josif Stalin, che 9 milioni di cittadini della Cecoslovacchia (che allora contava 14 milioni di abitanti) avrebbe firmato di persona di auguri di buon compleanno. Le firme vennero raccolte in 4 giorni. Quell'anno fu anche deciso che a Praga, come pegno d'amore si sarebbe stato realizzato anche il più grande monumento sulla faccia della terra. Questi erano gli anni 50 in Cecoslovacchia. Ci sono voluti 6 anni per portare a termine il gruppo scultoreo, alto più di 15 m. Stalin morì prima, ma neppure la statua ha avuto una lunga vita. Il monumento, che doveva essere un pegno d'amore della classe operaia di allora alla grande guida, di colpo divenne un enorme problema di pietra. Sopravvisse ancora alla critica di Krusciov al culto della persona, ma quando dal mausoleo della piazza Rossa venne eliminata la mummia di Stalin, anche i compagni praghesi iniziarono a porsi il problema sul metodo migliore per eliminare di questo monumento, costruito per durare "in eternità".
W dniu siedemdziesiątych urodzin radzieckiego przywódcy Józefa Stalina podjęto decyzję, że dziewięć milionów Czechów z czternastomilionowej Czechosłowacji osobiście podpisze się pod gratulacjami dla wodza. Podpisy udało się zebrać w ciągu czterech dni. W tym samym roku zadecydowano również, że w Pradze powstanie na dowód miłości dla wodza największy pomnik na świecie. Takie były lata pięćdziesiąte w ówczesnej Czechosłowacji. Budowa ponad 15 metrowej grupy rzeźb zajęła niecałe sześć lat. Stalin już się tego nie dożył. A sama rzeźba też nie miała długiego życia. Z pomniku, który miał być dowodem miłości ludu pracującego tamtych czasów dla wielkiego przywódcy, już kilka lat po dokończeniu stał się kamienny problem. Krytykę ideologiczną Chruszczowa jeszcze przeżył, ale po usunięciu mumii Stalina z mauzoleum na Placu Czerwonym, nawet towarzysze w Pradze zaczęli zadawać sobie pytanie, w jaki sposób pozbyć się dowodu miłości na „wieczne czasy“.
  www.sincoherenaesthetics.com  
Gefunden wurde er in einer Höhle, in der Thôt (bzw. Hermes Trismegit, dh dreimal groß). Die Mumie des ägyptischen Gottes hielt diese Tafel in ihrer Hand als Sarah, Ehefrau des Abrahams, lange nach der Sintflug, diese Höhle bei Hebron betrat.
Legends: When the archangel Lucifer rebelled against God and was defeated after fighting St. Michael, the great and wonderful emerald, which shone on his forehead was cut when it dropped and it fell to Earth. It is this which was given later to the Queen of Sheba by King Solomon. It was cut into the shape of chalice and Nicodemus inherited it, and in the end, Joseph of Arimathea. This sacred vase became the Grail that was brought to Britain, then lost, its research becoming the mission of the knights of the round table. The magic table on which the data of occult science were engraved, was a huge emerald. It was found in a cave where Thoth (or Hermes Trismegistus, that is to say three times larger) had been buried .
Questo vaso sacro divenne il Graal che fu portato in Bretagna e poi perduto, diventando la missione di ricerca dei Cavalieri della Tavola Rotonda. La tavola magica sulla quale erano incisi i dati della scienza occulta era un enorme smeraldo.Fu trovato in una grotta dove era stato sepolto Thoth (o Ermete Trismegisto, vale a dire tre volte più grande). La mummia del dio egiziano teneva in mano la tavola, quando Sara, moglie di Abramo, entro’, molto tempo dopo il diluvio, nella grotta utilizzata come tomba, situata nei pressi di Hebron, ma altre versioni attribuiscono la scoperta ad Alessandro il Grande
Legendas : Logo que o arcanjo Lucifer se revoltara contra Deus e foi vencido apos ter combatido São Michel, a enorme e maravilhosa esmeralda que brilhava na sua testa se soltou quando aconteceu sua caida e caiu na Terra. Seria a mesma que foi oferecida mais tarde à rainha de Saba pelo rei Salomão. Ela foi lapidada em forma de calice e Nicodemos a herdou, depois enfim Joseph de Arimathie.
  info.wicongress.org.cn  
Die erste Sektion „Hiking Passion“ führt von Oberstdorf (DE) nach Landeck (AUT), und verbindet Wanderer unterschiedlicher Wanderwege, wie Beispielsweise dem E5. Entlang der Sektion „Auf Ötzis Spuren“, von Landeck nach Bozen (IT), wird der Wanderer das Gebiet erforschen, in dem die bekannteste Mumie Europas gefunden wurde.
The first section “Hiking Passion” leads from Oberstdorf (GER) to Landeck (AUT) and enables its travelers to meet other fellow hikers, who, for example, are hiking on the famous E5. Along the section “On the tracks of Ötzi the Iceman” (from Landeck to Bolzano IT)) the hiker will traverse the area where the most famous European mummy was found. “Dolomiti UNESCO” leads from Bolzano to Calalzo (IT) and lets the hiker experience an unforgettable journey through the breathtaking mountain massifs of the World Heritage Site. Within the section “Alpine Wilderness” (from Calalzo to Gorizia (IT)), the hiker will be able to enjoy pristine nature and unforgettable adventures. The last section “Alpine Enogastronomy” leads from Gorizia to Triest (IT) and grants deep and delicious insights within a completely different scenery full of flavors and aromas, coined by the vastness of the Adriatic Sea.
La singolarità della Via Transalpina è espressa soprattutto dalla possibilità di scegliere di percorrere tutto il percorso o una parte di esso, attingendo a 5 differenti tematismi e personalizzando tappe e impegno fisico a proprio piacimento. “Hiking passion” che da Oberstdorf (GER) a Landeck (AUT) permette di unire e porre in relazione gli escursionisti di differenti itinerari, tra cui la famosa E5; “Sulle tracce di Ötzi” che da Landeck a Bolzano (ITA) ripercorre le tracce della mummia più famosa d’Europa; “Dolomiti UNESCO” che da Bolzano a Calalzo (ITA) porta l’escursionista ad esplorare i massicci rocciosi patrimonio dell’umanità; “Alpine Wilderness” (da Calalzo a Gorizia) per chi ama scenari incontaminati e vivere un esperienza estrema; “Alpine Enogastronomy” (da Gorizia a Trieste) che in uno scenario completamente diverso e dolce, tra sapori e profumi va ad incontrare il vasto orizzonte del mare.
  www.dinafem.org  
Auf diese Weise entwickeln sich die künftigen Wespenlarven in den Blattläusen, die ihnen als Nahrung und Unterschlupf dienen. Außerdem werden die Blattläuse durch die Entwicklung des Parasiten nach und nach bewegungsunfähig, bis sie als eine Art goldene Mumie auf der Pflanze befestigt bleiben.
Cependant, cette sorte de pesticide naturel sous forme de guêpe a un problème : ces petites bébêtes sont très sélectives et chaque espèce attaque certaines espèces d’insectes très concrètes. Sachant qu’il existe environ 600 000 types de guêpes parasitaires (une grande partie des insectes ont une guêpe parasitaire spécifique qui les tue) ; sans elles nous serions envahis de bestioles. Cela implique qu’il existe un grand nombre d’insectes qui peuvent être éliminés des récoltes, mais également qu’il faut trouver la guêpe la plus adaptée car elles agissent comme une sorte de « bombe intelligente », en attaquant uniquement un insecte en particulier.
Ad esempio, la specie "Alphidius colemani" è un nemico naturale degli afidi. Questa piccola vespa che misura tra 2 e 4 millimetri di lunghezza cerca nelle foglie delle piante i segnali che indicano un'infestazione. Una volta che rileva una colonia di afidi, li tocca con le sue antenne per esaminarli. Se sono della dimensione giusta e non sono aggrediti da parassiti, introduce le sue uova al loro interno. In questo modo, le larve crescono all'interno degli afidi, nutrendosi e crescendo a loro spese. Infine, con lo sviluppo del parassita, l'afide resta lentamente immobilizzato, fino a rimanere bloccato alla pianta, trasformato in una specie di mummia di colore dorato. Le mummie in questione rappresentano un indicatore visivo molto prezioso per i coltivatori di cannabis che possono così monitorare la distruzione dell'infestazione di afidi.
1 2 3 4 5 Arrow