|
Diese Butter wird auch uns Besucher angeboten, zusammen mit einem Milchtee, der nicht viel Geschmack hat, aber sättigt. Da er etwas salzig schmeckt, können auch trockene Speisen darin getunkt werden. Wenn man «Glück» hat, bekommt man sogar saure Stutenmilch angeboten – sie ist sehr gewöhnungsbedürftig.
|
|
Nous sommes restés plusieurs jours au sein de cette famille installée près d’un magnifique lac et avons pu observer encore mieux leur mode de vie et les particularités de leur quotidien. La yourte est une véritable «pièce à tout faire». Lorsqu’on y regarde de plus près, on y voit un gros morceau de viande séchée placé au pied du canapé. À gauche, dans la zone réservée à la cuisine, de la crème au lait de yak est placée dans un bol bleu et du beurre de lait de yak est stocké sous le lit. Ce beurre nous est également proposé, en tant que visiteurs, accompagné d’un thé au lait qui n’a pas beaucoup de goût, mais qui rassasie. Comme il est salé, on peut également y tremper des aliments secs. Si l’on a de la «chance», on se voit même proposer du lait de jument, dont la saveur est très particulière.
|
|
Ci siamo trattenuti diversi giorni da questa famiglia che abita vicino ad uno splendido lago e abbiamo dunque capito qualcosa in più della loro vita quotidiana e delle sue particolarità. La yurta è la „stanza multifunzione” per eccellenza. Se la si osserva da vicino, si vede un grande pezzo di carne secca fissato sulla gamba del divano. Accanto a sinistra, nella zona della cucina, c’è un bidone blu che contiene la panna di yak e sotto il letto si trova il burro fatto con il latte di yak, che è stato offerto anche a noi visitatori insieme al tè al latte, non particolarmente saporito, ma comunque nutriente. Dato che ha un sapore un po’ salino, ci si possono intingere anche i cibi essiccati. Se si ha „fortuna”, si potrà anche assaggiare il latte di giumenta, non particolarmente piacevole di primo acchito.
|