|
Job creation remains a priority, and efforts to create sustainable, balanced growth will continue. "Europe's action to tackle the sovereign debt crisis faced by some members of the euro zone is clearly recognised and supported by all," said the EU statement.
|
|
En ce qui concerne l'économie mondiale, les participants au sommet se sont dits optimistes quant à l'accélération de la reprise. La création d'emplois reste une priorité et les efforts déployés en faveur d'une croissance durable et équilibrée se poursuivront. "Les mesures prises par l'Europe face à la crise de la dette souveraine à laquelle certains pays de la zone euro sont confrontés sont bien acceptées et soutenues par tous", indique la déclaration de l'UE.
|
|
Was die verstärkte Erholung der Weltwirtschaft betrifft, so äußerten sich die Gipfelteilnehmer optimistisch. Die Schaffung von Arbeitsplätzen bleibt eine Priorität, und die Bemühungen um ein nachhaltiges und ausgewogenes Wachstum werden fortgesetzt. "Die Maßnahmen Europas zur Bewältigung der Schuldenkrise einiger Mitglieder der Euro-Zone werden allenthalben anerkannt und unterstützt", hieß es in der Erklärung der EU.
|
|
Por lo que respecta a la economía mundial, la cumbre expresó su optimismo en relación con la consolidación de la recuperación. La creación de empleo sigue siendo una prioridad y se va a seguir trabajando para conseguir un crecimiento sostenible y equilibrado. "Todos han reconocido claramente y respaldado las medidas que Europa ha adoptado para responder a la crisis de la deuda soberana a la que se enfrentan algunos miembros de la zona del Euro" se dice en la declaración de la UE.
|
|
Riguardo all'economia globale, il vertice ha espresso ottimismo circa il consolidamento della ripresa. La creazione di posti di lavoro rimane una priorità e gli sforzi per realizzare una crescita sostenibile ed equilibrata proseguono. Nella sua dichiarazione, l'UE ha affermato: "L'azione dell'Europa intesa ad affrontare la crisi del debito sovrano che ha colpito alcuni membri della zona euro è chiaramente riconosciuta e sostenuta da tutti".
|
|
Com relação à economia mundial, a cimeira expressou optimismo quanto ao fortalecimento da recuperação. A criação de emprego continua a ser uma prioridade, e prosseguirão os esforços para criar um crescimento sustentável e equilibrado. "As medidas da Europa para resolver a crise da dívida soberana enfrentada por alguns membros da área do euro são claramente reconhecidas e apoiadas por todos", refere a declaração da UE.
|
|
Σε ό,τι αφορά την παγκόσμια οικονομία, στη σύνοδο εκφράστηκε αισιοδοξία σχετικά με την ολοένα και πιο ισχυρή ανάκαμψη. Η δημιουργία θέσεων απασχόλησης παραμένει προτεραιότητα και οι προσπάθειες να προωθηθεί η βιώσιμη, ισορροπημένη ανάπτυξη θα συνεχιστούν. «Η ευρωπαϊκή δράση για την αντιμετώπιση της κρίσης δημόσιου χρέους που πλήττει ορισμένα μέλη της ευρωζώνης αναγνωρίζεται και υποστηρίζεται από όλους», αναφέρει η δήλωση της ΕΕ.
|
|
Met betrekking tot de wereldeconomie liet de Top zich in optimistische bewoordingen uit over de consolidatie van het herstel. Het scheppen van werkgelegenheid blijft prioriteit genieten, en er wordt onverminderd gestreefd naar duurzame, evenwichtige groei. "Het Europese optreden om het hoofd te bieden aan de staatsschuldencrisis waar sommige leden van de eurozone mee worden geconfronteerd, wordt door allen ondubbelzinnig erkend en gesteund," luidde het in de EU-verklaring.
|
|
По отношение на световната икономика, на срещата беше изразен оптимизъм във връзка със засилването на икономическото възстановяване. Създаването на работни места остава приоритет и усилията за генериране на устойчив и балансиран растеж ще продължат. "Действията на Европа за преодоляване на кризата на държавния дълг, пред която са изправени някои от членовете на еврозоната, се отчитат надлежно и се подкрепят от всички", гласи изявлението на ЕС.
|
|
Pokud jde o globální ekonomiku, vyjádřili účastníci summitu optimismus ohledně pokračujícího hospodářského oživení. Prioritou zůstává vytváření pracovních míst; snahou nadále bude zajistit udržitelný a vyvážený růst. "Opatření Evropy k řešení krize státního dluhu, jíž čelí někteří členové eurozóny, všichni jednoznačně uznávají a podporují," uvádí se v prohlášení EU.
|
|
Med hensyn til den globale økonomi gav topmødet gav udtryk for optimisme med hensyn til det styrkede økonomiske opsving. Jobskabelse er fortsat en prioritet, og indsatsen for at skabe holdbar og afbalanceret vækst vil fortsætte. I erklæringen fra EU hed det, at Europas indsats for at tackle den statsgældskrise, som nogle af landene i euroområdet står over for, klart anerkendes og støttes af alle.
|
|
Tippkohtumisel väljendati optimismi seoses maailma majanduse üha hoogustuva elavnemisega. Prioriteediks jääb töökohtade loomine, samuti jätkatakse jõupingutusi püsiva ja tasakaalustatud majanduskasvu saavutamiseks. "Euroopa tegevusel seoses riikide võlakohustuste kriisiga, millega seisavad silmitsi mõned euroala riigid, on kõigi selge tunnustus ja toetus," öeldakse ELi avalduses.
|
|
Maailmantalouden osalta huippukokous suhtautui optimistisesti elpymisen vahvistumiseen. Tärkein tavoite on edelleen työpaikkojen luominen, ja ponnisteluja jatketaan kestävän ja tasapainoisen kasvun aikaan saamiseksi. "Euroopan toimet eräiden euroalueen maiden julkisen talouden velkakriisin taltuttamiseksi saivat kaikkien osapuolten selvän tuen", todetaan EU:n lausumassa.
|
|
A világgazdaság fellendülésével kapcsolatban a Nyolcak optimistán nyilatkoztak. Továbbra is a munkahelyteremtés a legfontosabb feladat, és folytatódnak a fenntartható és kiegyensúlyozott növekvést célzó erőfeszítések is. "Mindenki elismeri és támogatja az euróövezet egyes tagjainál tapasztalható államadósság-válság leküzdését célzó európai lépéseket" - áll az európai uniós nyilatkozatban.
|
|
Pasaulio ekonomikos atžvilgiu aukščiausio lygio susitikime išreikštas optimizmas dėl stiprėjančio atsigavimo. Darbo vietų kūrimas išlieka prioritetu; ir toliau bus stengiamasi sudaryti sąlygas tvariam ir subalansuotam ekonomikos augimui. ES pranešime teigiama: "Visi neabejotinai pripažįsta ir remia Europos veiksmus kovojant su valstybės skolos krize, su kuria susidūrė kai kurios euro zonos valstybės narės."
|
|
Jeśli chodzi o sytuację gospodarczą na świecie, uczestnicy szczytu wyrazili optymizm w związku z coraz silniejszym ożywieniem koniunktury. Priorytetem pozostaje tworzenie miejsc pracy, a działania na rzecz trwałego i zrównoważonego wzrostu będą kontynuowane. "Wszyscy uznają i popierają dążenia Europy do zakończenia w kilku państwach członkowskich strefy euro kryzysu związanego z długiem państwowym" - stwierdzono w unijnym oświadczeniu.
|
|
În ceea ce privește economia globală, reuniunea la nivel înalt și-a exprimat optimismul în privința consolidării redresării. Crearea de locuri de muncă rămâne o prioritate, iar eforturile de creare a unei creșteri durabile și echilibrate vor continua. "Acțiunea Europei de a aborda criza datoriei suverane cu care se confruntă unii membri ai zonei euro este în mod clar recunoscută și susținută de toată lumea", s-a arătat în declarația UE.
|
|
Pokiaľ ide o globálne hospodárstvo, na samite sa vyjadril optimizmus v súvislosti so silnejúcim oživením. Vytváranie pracovných miest je i naďalej prioritou a bude sa pokračovať v úsilí o dosiahnutie udržateľného a vyváženého rastu. Vo vyhlásení EÚ sa uvádza, že "všetci jasne uznávajú a podporujú opatrenia EÚ na riešenie krízy štátneho dlhu, ktorej čelia niektorí členovia eurozóny".
|
|
Voditelji držav skupine G8 so izrazili optimizem zaradi vse hitrejše oživitve globalnega gospodarstva. Ustvarjanje delovnih mest ostaja prednostna naloga in prav tako se bodo nadaljevala prizadevanja za trajnostno in uravnoteženo rast. "Evropske ukrepe za rešitev krize državnega dolga, s katero se soočajo nekatere države članice evroskupine, jasno priznavajo in podpirajo vsi," je še zapisano v izjavi EU.
|
|
I fråga om den globala ekonomin uttryckte toppmötet sin tillförsikt om att återhämtningen ska förstärkas. Att skapa arbetstillfällen är fortfarande en prioritet och arbetet med att skapa en hållbar och balanserad tillväxt kommer att fortsätta. "Europas insatser för att tackla den statsskuldkris som drabbat några medlemmar i euroområdet har klart erkänts och fått stöd av alla" heter det i EU:s uttalande.
|
|
Attiecībā uz globālo ekonomiku samitā tika pausts optimisms saistībā ar ekonomikas atveseļošanās stiprināšanu. Joprojām aktuāls ir jautājums par darbavietu radīšanu, un arī turpmāk tiks pieliktas pūles, lai radītu ilgtspējīgu un līdzsvarotu izaugsmi. "Visi acīmredzami atzīst un atbalsta Eiropas rīcību, risinot dažu eurozonas dalībvalstu valsts parāda krīzi", teikts ES deklarācijā.
|
|
Fir-rigward tal-ekonomija globali, is-summit esprima ottimiżmu dwar it-tisħiħ tal-irkupru. Il-ħolqien tal-impjiegi jibqa' prijorità, u l-isforzi biex jinħoloq tkabbir sostenibbli u bbilanċjat ser ikomplu. L-istqarrija tal-UE qalet li "l-azzjoni tal-Ewropa biex tittratta l-kriżi tad-dejn sovran li qed jiffaċċjaw xi membri taż-żona tal-euro hija rikonoxxuta u appoġġata minn kulħadd".
|