zwichen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      106 Results   71 Domains
  www.clinicaviarnetto.ch  
Es gibt beträchtliche Meinungsverschiedenheiten zwichen den verschiedenen Kirchen über die "Taufe im Heiligen Geist". Wir müssen diese Debatte verstehen, denn sie ist sehr wichtig für uns.
There are considerable differences of opinion between the various churches over the "Baptism in the Holy Spirit." We need to understand this debate because it is very relevant to us.
  conventions.coe.int  
Suche zwichen dem
Research between
Recherche entre le
Ricerca tra la date del
  www.arnejansen.com  
Es handelt sich um viersitzige Schienenfahrräder, die zwichen Fond-de-Gras und Bois-de-Rodange zierkulieren.
These are four-seat rail bikes that run on the railway linking the Fond-de-Gras and the Bois-de-Rodange.
Il s'agit de vélo-rails à 4 places qui circulent sur la voie de chemin de fer reliant le Fond-de-Gras et le Bois-de-Rodange.
  www.deomercurio.be  
Belarus beherbergt das Treffen zwichen Außenminister von Frankreich Deutschland Russland und der Ukraine.
В Беларуси проходит встреча министров иностранных дел Франции, Германии, России и Украины
В Білорусі проходить зустріч міністрів закордонних справ Франції, Німеччини, Росії та України
  www.newfieldfound.org  
In unmittelbarer Nähe von Porc, zwichen den Ortschaften Nova Vas, Visnjan und Tar liegt die Grotte Baredine.
In close vicinity of Poreč, between Nova Vas, Višnjan and Tar is Baredine Cave.
Nelle immediate vicinanze di Parenzo (Poreč), tra le localita’ di Nova Vas, Višnjan e Tar si trova la Grotta di Baredine.
  www.epo.org  
Mögliche Unterbrechungen des OPS Dienstes zwichen 8. und 11. März 2013
OPS possible outages and disruptions between 8 and 11 March 2013
Eventuelle indisponibilité et interruption d'OPS du 8 au 11 mars 2013
  www.sportzonepfarrhof.it  
Mit einzigartiger Wirtschaftlichkeit und Zuverlässigkeit für den Linienverkehr, mit besonders viel Komfort und SIcherheit für Ihre Fahrgäste. Ein gutes Beispiel für die individuelle Ausstattung jedes Setras: Bei den Überlandlinien-Fahrzeugen haben Sie die Wahl zwichen der dynamisch-schrägen Reisefront und der praktisch-steilen Linienfront.
The vehicles for regional scheduled services and non-scheduled services. With unique economy and reliability for scheduled services, and with high levels of comfort and safety for your passengers. A good example of how you can customise your Setra to your individual requirements: for scheduled-service vehicles, you can select between the dynamic, slanted touring front and the practical, straight service front. With Setra low-floor buses, you go along way towards facilitationg your passengers entering your line. With so many benefits, it should come as no suprise that Setra is market leader in this area as well.
Эти транспортные средства для сухопутной транспортной линии и одна возможность. Благодаря своему уникальному звука и надежности для пассажиров, особенно с большим комфортом и безопасностью для пассажиров. Хороший пример индивидуального оборудования каждого Setras: В земле линии автомобилей, у вас есть выбор между динамично наклонной передней поездки и практические-крутому фронту. В Setra низкопольный автобус, чтобы ваши клиенты для доступа к разделу легко. Что так много преимуществ, это вполне логично, что Setra в этой области является лидером рынка. И с нашими клиентами.
  samuelsebastian.com  
Welche Energieversorgung? Für alle stationären Datenlogger kann zwichen einem Kabel zum Anschluss an das örtliche Stromnetzwerk, einer Wechselakkuversorgung oder einer Akkugestützten Solarstromversorgung gewählt werden.
Which power supply? All stationary data logger can be powered via either a cable for connection to the local electricity network, an exchangeable rechargeable battery, or a battery supported solar power system.
  demo.ametys.org  
Wir haben dort ein Barbecue-Konzept vorgesehen. Es gibt Pizzas und eine große Auswahl an Appetizern, danach können man wählen zwichen gegrilltem Fleisch oder Fisch.
Tenemos previsto un concepto de barbacoa. Hay pizzas y una gran selección de aperitivos, y a continuación se puede elegir carne o pescado a la parrilla.
  www.rozaslaw.com  
Es gibt beträchtliche Meinungsverschiedenheiten zwichen den verschiedenen Kirchen über die "Taufe im Heiligen Geist". Wir müssen diese Debatte verstehen, denn sie ist sehr wichtig für uns.
There are considerable differences of opinion between the various churches over the "Baptism in the Holy Spirit." We need to understand this debate because it is very relevant to us.
  2 Hits arabic.euronews.com  
Handelskrieg zwichen China und den USA?
France to ban anti-US protests as film fallout spreads
La UE intenta hacer más fácil la compraventa por Internet
دستگاهی که ضایعات پلاستیکی را به نفت خام تبدیل می‌کند
Fiat’ın yatırım planlarını değiştirmesi tedirginlik yarattı
  www.conventions.coe.int  
Suche zwichen dem
Ricerca tra la date del
  3 Hits www.susanatornero.com  
Im Zeitabschnitt zwichen dem XI und XIII. Jh. bleiben eine Reiche von östlichen Kloster wie: Geled, Ahtummonostura, Prodanmonostura, Kenezmonostura wie auch die Klausen von Minis, Mocrea usw. bestehen.
Several eastern monasteries survived in the XIth -XIIIth centuries: Geled, Ahtummonostura, Prodanmonostura, Kenezmonostura and the hermitages of Minis and Mocrea, etc.
  www.ferienheime.ch  
Montag bis Freitag, zwichen 29.04. bis 20.06.2013 : CHF 1'000.-- pro Nacht. Tel. 079 417 40 34.
Du lundi au vendredi : entre le 29.04. et le 20.06.2013 : CHF 1'000.-- par nuit. Tél. 079 417 40 34.
  www.crten.rnrt.tn  
Zwichen Almen und Hochweiden...
Between meadows and alpine pastures…
Tra pascoli e alpeggi...
  6 Hits www.gnu.org.ua  
Ob Familienurlaub oder Paar-Reise für romatische Wochenende oder einfach eine Geschäftsreise, Sie können zwichen verschiedenen Möglichkeiten und Preise wählen:
Whether you are on a family holiday, a romantic  weekend as a couple or simply a business trip,   you can choose between a number of types of room and various prices:
  www.uniferro.hu  
Der Palast des letzten mongolischen Königs Javzan Damba Hutgat VIII wurde zwichen 1893 und 1903 errichtet. Die Ausstellung umfasst religiöse und kulturelle Objekte aus mehreren Jahrhunderten.
The palace of the last mongolian king Javzan Damba Hutgat VIII was erected between 1893 and 1903. The exhibition includes religious and cultural artifacts from several centuries.
  pmo.gov.vu  
Ostblick auf die festung von Komárno mit erdschanze, die zwichen festung und stadt im jahre 1528 ausgebaut wurde. Johann Ledentu - Ledentu album 1639
Východný pohľad na Komárňanskú pevnosť so zemným valom, ktorý vybudovali medzi pevnosťou a mestom v roku 1528. Johann Ledentu - Ledentuov album - 1639. Podunajské múzeum Komárno.
  holidays-in-nature.com  
Golfen zwichen den Himalaya und Kunlun Ausläufern im Norden und den Subtropen im Süden
Golf between extensions of Himalaya and Kunlun Mountain Range in the North and Yunnan's sutropicla south
  www.kas.de  
Auch Indien wird eine Reihe von Reformen im Dienstleistungssektor einführen. Der Zweck des Seminars ist, die Ideen der Forschung zu verbreiten und Interaktion zwichen Akademikern, Politikern, Dienstleistungssektorexperten und Industriellen zu vereinfachen.
The Asian Development Outlook provides interesting comparisons of India’s services sector with that of other Asian countries. India, too, is initiating a series of reforms in this sector and the government has set up an inter-ministerial committee to discuss services sector reforms. In that context, the purpose of this seminar is to disseminate recent research on services and facilitate interactions and brainstorming among academicians, policymakers, sector experts and industry.
  www.guichet.public.lu  
Die Nationale Familienkasse (Caisse nationale des prestations familiales) informiert, dass ihre Empfangsschalter diesen Mittwoch, den 16. November 2011 zwichen 10:30 und 12:00 Uhr geschlossen sind.
La Caisse nationale des prestations familiales informe que ses guichets seront fermés le mercredi 16 novembre 2011 de 10h30 à 12h.
  2 Hits rixos-prykarpattya-resort.hotels-of-ukraine.com  
Das Castelinho Caracol eines der ersten Wohnungen des Munizieps Canela, wurde am Aufang des zwanzigsten jarhundesrts zwichen 1913 und 1915 von Pedro Carlos Franzen, verheirated mit Luiza Sommmer gebaut.
O Castelinho Caracol, uma das primeiras residências do município de Canela, foi construído no inicio do Séc.XX, entre 1913 e 1915, por Pedro Carlos Franzen casado com Luiza Sommer. O casal teve seis filhos: Fernando, Alfredo, Cora e Ivone nascidos no Caracol , Irene a mais velha, que permaneceu no Castelinho e Anita, ambas nascidas em Sesmaria Machado. [+]
  13 Hits www.vastsverige.com  
Fernstrasse 44 zwichen Källy und Götene.
Vestsvenska TuristrådetVisitSweden
  personal-backup.rathlev-home.de  
Belarus beherbergt das Treffen zwichen Außenminister von Frankreich Deutschland Russland und der Ukraine.
В Беларуси проходит встреча министров иностранных дел Франции, Германии, России и Украины
В Білорусі проходить зустріч міністрів закордонних справ Франції, Німеччини, Росії та України
  mirabilandia.it  
Eine rasante und atemberaubende Fahrt zwichen Canyons und Grotten. Fahren Sie in die Vergangenheit oder in die Zukunft?
A breathtaking ride where you will go back in time millions of years or... back to the future? who knows...
  desarrollo.villageverdesotogrande.com  
Zwichen Sonntag 18h00 und Freitag 12h00
From Sunday evening 18h00 until Friday 12h00
Du dimanche soir 18h00 au vendredi 12h00
Della domenica sera fino all' venerdi 12h00
  eipcp.net  
Die Arbeitslosenrate unter nationalen oder im Land geborenen und bereits anwesenden ImmigrantInnen war so hoch (zwichen 8 und 12 % der lokalen Bevölkerung auf der Makroebene und viel mehr auf der Mikroebene), dass Immigration nicht mehr denkbar war.
1.) The rationale for closing the borders to the influx of new permanent workers was predominantly an economic one. The level of unemployment for national or native and already present immigrants was so high (between 8 to 12 % of the active population at a macro level and much more at a local level) that no more immigration was thinkable. This argument was almost immediately contradicted by huge tensions in certain labour market segments (services, agriculture, tourism: first industry in the Old Europe). And as soon as economic growth showed signs of recovery (Spain and Portugal starting from 1986, Germany in 1988, UK in the 1990s, etc.) significant exceptions to the “closure” of the border were “tolerated”. Undocumented migrations of all kinds (students remaining after finishing their studies, tourists, family members rejoining their parents, children or close relatives, seasonal workers, asylum seekers denied the status of refugee, truly clandestine immigrants) have become a permanent and ordinary symbol of an increasingly segmented labour market. Nevertheless, all the governments of member states of the EU have stuck to the “dogma” of closing the borders to new active workers[2] and have increasingly promoted the campaign against “illegal migration”.
  www.czech.cz  
Lage:  Nordlicher Rand von Mähren und böhmische Teile von Schlesien, zwichen Grenze des Mährischschlesischen Bezirks und Olomouc Bezirks, in der Nähe von den Städten Bruntál, Jeseník und Šumperk
Location: North Moravia and Bohemian part of Silesia, on the border of the Moravia-Silesia and Olomouc regions, not far from towns of Bruntál, Jeseník and Šumperk.
Situation : lisière nord de la Moravie et du côté tchèque de la Silésie, aux conflins des régions de Moravie-Silésie et d'Olomouc, près des villes de Bruntál, Jeseník et Šumperk
Situación: el extremo norte de Moravia y la parte de Silesia que pertenece a la República Checa, en los aledaños de las regiones de Olomouc y Moravskoslezský, cerca de las ciudades de Bruntál, Jeseník y Šumperk
Poloha: severní okraj Moravy a české části Slezska, na pomezí Moravskoslezského a Olomouckého kraje, poblíž měst Bruntál, Jeseník a Šumperk
  4 Hits www.taixingde.com  
Die automatischen Anlage von ROSSS sind das vollkommene Verbindung zwichen den besten vorhandenen automatischen und halbautomatischen Systemen auf dem Markt und der Hochqualität von ROSSS Strukturen sind wesentlich für die korrekte Arbeitsweise der Automatik.
ROSSSs automatic equipments are the perfect match among the best automatic and semiautomatic systems available on the market and the high standard quality of ROSSS self-standing structures is essential to the correct functioning of the automatism.
Les installations automatiques ROSSS sont la fusion parfait entre les meilleurs systèmes automatiques et semiautomatiques disponibles sur le marché et la qualité élevée des structures portants ROSSS, indispensable pour le fonctionnement correct de l’automatisme.
  www.travel-ace.com  
Durchschnitt: : zwichen 23° und 25°
Precipitaciones: Más de 1,000 mm. al año.
1 2 3 4 5 6 Arrow