chr – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      18'130 Ergebnisse   1'355 Domänen
  www.x-troy.com  
J. Chr. Denner, Voiceflute, D
J. Chr. Denner, flûte de voix, Ré
  2 Treffer www.visitjamaica.com  
Das Landesmuseum Zürich stellt die Highlights seiner archäologischen Sammlung aus. Diese seit dem 19. Jahrhundert aufgebaute aussergewöhnliche Sammlung ermöglicht einen Einblick in die Zeit von 100‘000 v. Chr. bis 800 n.Chr.
Le siège zurichois du Musée national suisse expose à nouveau les objets-phares de la collection archéologique. Constituée dès le 19e siècle, cette collection exceptionnelle permet de parcourir les millénaires, de 100’000 av. J.-C. à 800 apr. J.-C, soit du Paléolithique au haut Moyen Âge. Elle offre en outre la possibilité unique en Suisse d’illustrer l’archéologie de toutes les régions du pays.
La sede zurighese del Museo nazionale svizzero espone nuovamente i pezzi forti della collezione archeologica. Nata alla fine dell’Ottocento, questa straordinaria collezione permette ai visitatori di ripercorrere i millenni, dal 100’000 a.C. all’800 d.C., ossia dal Paleolitico all’Alto Medioevo e offre, unica in Svizzera, una panoramica sull’archeologia di tutte le regioni del Paese.
  9 Treffer www.nutrimedic.com  
Ausgrabungen in Pompeij bereits zu Hamiltons Zeit! Pompeij wurde 79 n.Chr. von einer plinianischen Eruption des Vesuvs metertief mit Asche zugeschüttet, die hier weggeräumt wird. Die Stadt wurde völlig zerstört und über 2000 Menschen kamen ums Leben.
In Pompeij excavations were made already in Hamilton's time! Pompeij was covered by several meters of ash 79 AD during a gigantic plinian eruption of Vesuvius. The city was totally destroyed and about 2000 were killed. The diggers shown in the painting are less interested in scientific findings than ancient treasures which they hope to sell later on.
A Pompei gli scavi archeologici erano già cominciati al tempo di Hamilton! Pompei fu ricoperta da molti metri di cenere nel 79 DC durante un'eruzione pliniana gigantesca del Vesuvio. La città fu totalmente distrutta e circa 2000 persone rimasero uccise. Gli scavatori mostrati nel dipinto sono meno interessarti in ricerche scientifiche di quanto non siano attratti dai tesori che speravano di rivendere.
  www.socialsecurity.be  
Der Verwaltungsausschuss ist wie folgt zusammengesetzt: L. Hancké (Vorsitzender); J. François, R. Opdelocht, J. Van Parijs, I. Victor (Vertreter der Seeleute); G. Asselman, B. Baert, M. Nuytemans, G. Vigneron (Vertreter der Reeder; Chr. Langendries, F. Schenk (Regierungskommissare).
La composition du Comité de Gestion est: L. Hancké (président); J. François, R. Opdelocht, J. Van Parijs, I. Victor (représentants des marins); G. Asselman, B. Baert, M. Nuytemans, G. Vigneron (représentants des armateurs); Chr. Langendries, F. Schenk (commissaires du gouvernement).
De samenstelling van het Beheerscomité is als volgt: L. Hancké (voorzitter); J. François, R. Opdelocht, J. Van Parijs, I. Victor (vertegenwoordigers van de zeelieden); G. Asselman, B. Baert, M. Nuytemans, G. Vigneron (vertegenwoordigers van de reders); Chr. Langendries, F. Schenk (regeringscommissarissen).
  3 Treffer iloria-bretagne.fr  
Die Sammlung von originellen römischen Mosaiken ist in dem Granados 83 Saal, mit traditionellen geometrischen und figurativen Kunstwerken, die an die großen römischen Villen des 5. Jahrhunderts n. Chr. erinnern.
The collection of original Roman mosaics can be found in the Granados 83 function room, with traditional geometric and figurative art, that recall the great Roman villas of the 5th century AD.
La collection de mosaïques romaines originales se trouve dans le salon Granados 83, avec des œuvres d'art traditionnelles géométriques et figuratives, qui rappellent les grandes villas romaines du 5ème siècle après JC.
La collezione di mosaici romani originali si trova nella sala Granados 83, con opere tradizionali geometriche e figurative, che ricordano le grandi ville romane del V secolo d.C.
A la sala Granados 83 es troba la col·lecció d'originals mosaics romans d'art tradicional geomètric i figuratiu, que recorden a les grans viles romanes del segle V d.C.
  6 Treffer xirivella.portaldelcomerciante.com  
Die Sacra di San Michele erinnert an Schönheit, Charme und Geheimnis. Das Geheimnis, das seit seiner Erbauung umhüllt, die stattgefunden haben zwischen 983 und 987 n.Chr.
The Sacra di San Michele speaks about beauty, charm and mystery. The mystery that starts since its costruction, wich took place between 983 and 987 A.D..
La Sacra di San Michele évoque la beauté, le charme et le mystère : ce mystère même qui l’entoure depuis sa construction, entre 983 et 987 a.C.
La Sacra di San Michele evoca belleza, encanto y misterio. Un misterio que la rodea desde su construcción, que ocurió entre el 983 y el 987 D.C.
  2 Treffer www.biodsa.com.co  
Die Stadt Alcúdia war ursprünglich ein islamisches Gehöft namens „Al-Qudya", was auf Arabisch Anhöhe bedeutet. Die ersten Spuren menschlicher Siedlungen gehen allerdings bis in das prä-talayotische Zeitalter zwischen 2000 und 1500 v.Chr.
The origins of Alcúdia are rooted in an ancient Muslim farming community called ‘Al-Qudya’, which in Arabic means hill, although the indications are that the earliest settlers date back to the pre-Talaiot period, sometime between 2000 and 1500 BCE.
Alcúdia tiene su origen en la antigua alquería islámica de "Al-Qudya", que en árabe significa colina, aunque los primeros indicios de ocupación se remontan al periodo pretalayótico, entre el 2000 y el 1500 a.C.
  37 Treffer www.palafittes.org  
Beginnend im Frühling 3393 v.Chr. wurden systematisch 19 Gebäude in einer Periode von fünf Jahren errichtet (siehe Bild oben; 3393 v. Chr.: rot; 3392 v.Chr.: gelb; 3391 v.Chr.: blau; 3390 v.Chr.: grün; 3389 v.Chr.: rosa).
Beginning in the spring of 3393 BC, nineteen buildings were systematically erected within a period of five years (see picture above; 3393 BC: red; 3392 BC: yellow; 3391 BC: blue; 3390 BC: green; 3389 BC: pink). The village itself was probably abandoned shortly after 3388 BC.
Pour commencer, en printemps de 3393 av. J.-C., 19 maison ont été érigées systématiquement dans une période de cinq années (voir image en-dessus; 3393 av. J.-C.: rouge; 3392 av. J.-C.: jaune; 3391 av. J.-C.: bleu; 3390 av. J.-C.: vert; 3389 av. J.-C.: rose). Le village a été probablement abandonné rapidement après 3388 av. J.-C.
  3 Treffer www.revolucni-prijem.cz  
[Photographs] Peter Weiß: Städtische Münzprägung und zweite Sophistik, in: Barbara E. Borg (ed.): Paideia. The World of the Second Sophistic (Millennium-Studien zu Kultur und Geschichte des ersten Jahrtausends n. Chr.
[Photographies] Peter Weiß: Städtische Münzprägung und zweite Sophistik, dans: Barbara E. Borg (dir.): Paideia. The World of the Second Sophistic (Millennium-Studien zu Kultur und Geschichte des ersten Jahrtausends n. Chr.,…
[Bilder] Peter Weiß: Städtische Münzprägung und zweite Sophistik, i: Barbara E. Borg (utg.): Paideia. The World of the Second Sophistic (Millennium-Studien zu Kultur und Geschichte des ersten Jahrtausends n. Chr.,…
  ehh.ro  
Im Jahr 2758 AUC (Jahresmitte 2005 n. Chr.) eliminierte eine Vereinfachung der Vereinsstruktur - bekannt als die Ratsreformen - den magistratuus und ersetzten ihn durch ein Gremium aus drei bis sieben "Beamten", die seit dem bekannt sind als die Curatores.
For most of its first five years, the Societas Via Romana had a magistratuus patterned after that of the Roman Republic. As the Societas matured into a less-political entity, these offices became increasingly harder to fill. In AUC 2758 (mid-2005 CE), a simplification of the Society's structure, known as the Concilium Reforms, eliminated the magistratuus per se, replacing it with a panel of three to seven officers, now called Curatores. These serve as a board of directors, and are elected for a two-year term.
Durant la plupart des premieres cinq années, la Societé Vie Romaine avait des magistères comme leurs de la Republique Romaine. Mais quand la Societé avait maturé en chose moins politicale, ces offices magisteriales devient plus dificiles a remplir. Dans l'an 2758 AUC (2005 CE) une simplification de la estructure de la Societé, par nom les "Concilium Reforms", avait eliminé la magistracie per se et avait la remplaçée avec une comité composité de trois à sept "Curatores". Les Curatores servent comme Directoires qui sont elegées pour un période de deux années.
Por la mayoria de sus primeros cinco años, la Sociedad Via Romana tenía magistratos como los de la Republica Romana. Cuando la Sociedad se maduró en una organisación menos politicál, esas oficinas se encontraron más dificil de llenar. Entonces, en a.u.c. 2758 (2005 CE), la administración fue simplificada en una serie de reformas, por nombre los "Concilium Reforms". Ahora tenemos al menos tres hasta no más que siete Curatores, quienes funciónan como un borde de directores.
  2 Treffer www.mediacrat.com  
Aristoteles (384 v. Chr. – 322 v. Chr.)
Aristotle (384 BC - 322 BC)
Aristote (384 av. J.-C. - 322 av. J.-C.)
Aristóteles (384 aC – 322 aC)
Aristotle (384 BC - 322 BC)
Aristoteles (384 BC - 322 BC)
  3 Treffer www.wir-lernen.org  
Das römische Amphitheater wurden zwischem dem 1. Jahrhundert v. Chr. und dem 13. Jahrhundert n. Chr. erbaut. Der Bau wurde von einer reichen volterranischen Familie, der Caecinas, finanziert.
The Roman Theater was built between the 1st century BC. and 13 A.D. and its construction was financed by the Caecinas, a rich Volterra family.
Le théâtre romain a été construit entre le 1er siècle avant J.C. et l’année 13 apr. J.C., et sa construction a été financée par les Caecinas, une riche famille de Volterra.
  544 Treffer www.2wayradio.eu  
Plataiai ist bekannt als Ort, an dem die persische Invasion 479 v. Chr. entscheidend abgewehrt wurde. Wie viele Städte in Böotien bleibt sie ein Rivale von Theben.
Platées est connue pour être le lieu où, en 479 av. J.-C, les envahisseurs perses furent vaincus lors d'une bataille terrestre. Comme bien des cités de Béotie, elle demeure une rivale de Thèbes.
Platea es conocida por ser el lugar en el que se frenó definitivamente la invasión persa por tierra en el año 479 a. C. Como muchas ciudades de Beocia, sigue siendo rival de Tebas.
Platea è famosa per essere il luogo dove l’invasione persiana fu definitivamente respinta sulla terra, nel 479 a.C. Come molte città della Beozia, è ancora una rivale di Tebe.
Plataea is famous as the site where the Persian invasion was decisively defeated on land in 479BC. It, like many cities in Boiotia, remains a rival of Thebai.
U Platají se v roce 479 př. n. l. konala bitva, v níž Peršané utrpěli rozhodující porážku. Stejně jako řada dalších boiotijských měst jsou soupeřem Théb.
Plateje zasłynęły jako miejsce zatrzymania perskiej inwazji w 479 r. p.n.e. Miasto to, jak wiele innych w Beocji, jest rywalem Teb.
Город Платеи знаменит тем, что возле него в 479 г. до н. э. греки одержали решительную победу над персами. Это один из многих беотийских городов, враждебных Фивам.
479 yılında Pers işgalinin tam manasıyla sonlandırıldığı yer olarak ünlenmiştir. O da, Boeotia'daki pek çok şehir gibi, Thebai ile rekabet halindedir.
  4 Treffer www.ot-scafidi.com  
Was aßen die Lilibetani? Ein bereits anwesenden Personen auf unsere Ländereien in Sizilien zwischen dem 6. und 8. Jahrhundert v. Chr.?
What ate the Lilibetani? A people already present on our lands in Sicily between the 6th and 8th centuries b.c.?
Ce qu'a mangé le Lilibetani? Un peuple déjà présent sur nos terres en Sicile entre les 6ème et 8ème siècles avant j.-c.?
Qué comió el Lilibetani? Un pueblo que ya está presente en nuestras tierras en Sicilia entre los siglos 6 y 8 a.c.?
  4 Treffer www.blocher.ch  
SVP-Nationalrat Chr. Blocher[mehr]
SVP-Nationalrat Chr. Blocher[En savoir plus]
SVP-Nationalrat Chr. Blocher[leggi]
  75 Treffer atoll.pt  
Sutri mit ihren Felsengräber aus dem sechsten Jahrhundert v. Chr.;
Sutri, with its rock tombs dating from the sixth century BC;
Sutri, avec ses tombes rupestres datant du VIe siècle avant J.-C.;
  8 Treffer www.cercoimprese.it  
Es ist ein wohlhabendes Haus des 2. Jahrhunderts v. Chr. Es wurde auf vier Ebenen erbaut.
It is an affluent home of the 2nd century BC . It was built on four graduated levels.
Maison de riche du 2e siècle av. J.-C., sur quatre niveaux échelonnés.
Si tratta di una casa benestante del 2 ° secolo aC. E 'stato costruito su quattro livelli graduati.
  6 Treffer spartan.metinvestholding.com  
Geist shuffle: Weihnachten: Geist shuffle Chr
L'esprit shuffle: Noël: shuffle esprit Christ
Mente shuffle: natale: shuffle mente Christma
  94 Treffer archives.icom.museum  
Zwei Ohrpflöcke, Petén, Guatemala, 250-900 n. Chr., 1 cm. © MCD-MUNAE
Batch of two ear ornaments, Petén, Guatemala, 250-900 AD, 1 cm. © MCD-MUNAE
Parure de deux pendants d'oreilles, Petén, Guatemala, 250-900 apr. J.-C., 1 cm. © MCD-MUNAE
Lote con dos orejeras, Petén, Guatemala, 250-900 d.C., 1 cm. © MCD-MUNAE
  27 Treffer www.ingothotel.com.au  
Einer unserer geschätzten Kunden detektierte historische Gegenstände mit seinem Rover C II Bodenscanner im Mittleren Osten. Der Fund umfasste eine wunderschöne Statue, mehrere Münzen, einen Armreif und eine Schale welche aus den ersten Jahrhunderten v. Chr. stammen.
One of our esteemed customer detected historic objects with his Rover C II ground scanner in the Middle East. The treasure find contained a beautiful statue, several coins, a bracelet and a bowl which date back to the first centuries B. C..
Le client OKM a détecté des objets historiques avec son détecteur de sol Rover C II au Moyen-Orient. Le trésor contenait une belle statue, plusieurs pièces de monnaie, un bracelet et un bol des premiers siècles avant J. C..
El cliente de OKM detectó objetos históricos con su escáner escáner de suelo Rover C II en el Oriente Medio. El hallazgo del tesoro contenía una hermosa estatua, varias monedas, una pulsera y un tazón que se remontan a los primeros siglos B. C..
  3 Treffer www.shirzad.biz  
Mit Bildern von den nördlichen Fjorden und der Küsten zwischen Blönduòs and Akureyri , inklusive dem berühmten Goðafoss (Götterwasserfall) wo nach der Legende Þorgeir um das Jahr 1000 n. Chr. nach der beschlossenen Übernahme des Christentums als Staatsreligion die letzten nordischen Götterbilder in den Goðafoss geworfen haben soll.
With images of the Northern Fjords and coast between Blönduòs and Akureyri including images from the midnight sun at the Arctic circle near Akureyri and the famous Goðafoss waterfall where according to legend Þorgeir, after adopting Christianity around 1000 a.D., tossed the last idols of their former Nordic religion into the water.
Avec des images de la région des fjords du Nord et de la côte entre Blönduós et Akureyri, y compris des images des célèbres chutes de Goðafoss (la chute des dieux ) où selon la légende Thorgeir, après l'adoption du christianisme vers l'an 1000, a jeté les idoles de l'ancienne religion nordique dans l'eau.
Con imágenes de los fiordos del norte y la costa entre Blönduós y Akureyri, incluyendo imágenes de la famosa cascada Goðafoss (cascada de los dioses), donde según la leyenda, Þorgeir, después de adoptar el cristianismo alrededor del año 1000, arrojó los últimos ídolos de su religión nórdica en la cascada.
Con immagini dei fiordi del Nord e del litorale tra Blönduós e Akureyri, comprese immagini dalla famosa cascata Goðafoss (cascata degli dèi) dove secondo la leggenda Thorgeir, dopo aver adottato il cristianesimo attorno all'anno 1000, tirò le sue statue degli dèi nordici nella cascata.
Com imagens dos fiordes e da costa Norte entre Blönduós e Akureyri, incluindo imagens da famosa cachoeira Goðafoss (cachoeira dos deuses) onde segundo a lenda, Thorgeir, após adotar o Cristianismo em torno de 1000 dC, jogou os últimos ídolos de sua religião nórdica na cachoeira.
  servdiscount.com  
Silikon-Gummi-Bänder - CHR 100S, 200A, 300AR, 440, 512
Bandes en caoutchouc de silicone - CHR 100S, 200A, 300AR, 440, 512
Cintas de goma silicona - CHR 100S, 200A, 300AR, 440, 512
Nastri Silicone Rubber - CHR 100S, 200A, 300AR, 440, 512
Tapes Silicone Borracha - CDH 100S, 200A, 300AR, 440, 512
أشرطة سيليكون المطاط - لجنة حقوق الإنسان 100S، 200A، 300AR، 440، 512
シリコーンゴムテープ - CHR 100S、200A、300AR、440、512
सिलिकॉन रबर टेप - CHR 100S, 200A, 300AR, 440, 512
ซิลิโคนเทปยาง - 100S CHR, 200A, 300AR, 440, 512
Băng keo Silicone Rubber - CHR 100S, 200A, 300AR, 440, 512
硅橡胶带 - CHR 100S,200A,300AR,440,512
Pita Silicone Rubber - CHR 100S, 200A, 300AR, 440, 512
  www.franke.com  
250 v. Chr. kultivierten die Maya die Kakaopflanze, bauten sie in Plantagen an und trieben regen Handel damit. Ausserdem erkannten sie die heilende Wirkung der Pflanze und setzten sie gegen Fieber, Vergiftungen, Schlangenbisse und zum Desinfizieren von Wunden ein.
The Mayan people were already cultivating the cocoa plant around 250 BC, growing it in plantations and engaging in a flourishing trade. They had also recognised the plant’s healing properties and used it to treat fever, poisoning, snake bites and to disinfect wounds. But the “food of the gods” was also a very popluar aliment and was widely welcomed as a means of payment. In the early 17th century Spanish navigators smuggled cocoa beans back from South America to their homeland, thereby introducing cocoa to Europe. Today cocoa is grown on either side of the Equator in all the tropical regions of the world.
En 250 avant J. C., les Maya cultivaient le cacaoyer en plantations et le commercialisaient. Ils connaissaient de plus les vertus médicinales de cette plante et l’employaient pour soigner la fièvre, les empoisonnements, les morsures de serpent et pour désinfecter des plaies. Mais cette «denrée des dieux» était également très appréciée pour son aspect gustatif et constituait un moyen de paiement très apprécié. Au début du 17ème siècle, des navigateurs espagnols ramenèrent chez eux des graines de cacaoyer depuis l’Amérique du sud. C’est ainsi que le cacao débarqua en Europe. Aujourd’hui il est cultivé dans toutes les régions tropicales, de part et d’autre de l’équateur.
  www.villevenete.com  
Umfangreiche archäologische Funde aus dem Oberen Serchiotals bezeugt im Museum sowie eine didaktische Ausstellung über die Evolution des Menschen auf zwei Perioden bezieht sich dokumentiert vor allem für die bedeutende und einzigartige Ergebnisse der Garfagnana Gebiet: das Mesolithikum (8000-4500 BC), mit in den verschiedenen Aspekten der territorialen Siedlung, die Nutzung und Funktion von Steinwerkzeugen dargestellt und der Eisenzeit , vor allem zeigt Funde, Aspekte und Lebensweisen der ligurischen Apuanischen aus dem vierten Jahrhundert illustrieren. V.Chr.
Extensive archaeological evidence from the Upper Serchio Valley attested in the museum as well as a didactic exhibition on human evolution refers to two periods documented particularly for the significant and unique findings of the Garfagnana territory: the Mesolithic (8000-4500 BC), with illustrated in the various aspects of the territorial settlement, the use and function of stone tools and the Iron Age, mainly showing finds that illustrate aspects and ways of life of the Apuan Ligurian from the fourth century. B.C. until the Roman occupation.
Preuves archéologiques étendue de la Haute Serchio Valley attestée dans le musée ainsi que d’une exposition didactique sur l’évolution humaine se réfère à deux périodes documentées en particulier pour les résultats importants et uniques du territoire Garfagnana: mésolithique (8000-4500 BC), avec illustré dans les divers aspects du règlement territorial, l’utilisation et la fonction des outils de pierre et de l’âge du fer, montrant principalement des découvertes qui illustrent les aspects et les modes de vie de la ligure Apuan du IVe siècle. Av. J.-C. jusqu’à ce que l’occupation romaine.
Amplia evidencia arqueológica del Alto Valle Serchio atestiguada en el museo, así como una exposición didáctica sobre la evolución humana se refiere a dos períodos documentados en particular para los hallazgos significativos y singulares del territorio Garfagnana: el Mesolítico (8000-4500 aC), con se ilustra en los diversos aspectos de la distribución territorial, el uso y el funcionamiento de las herramientas de piedra y la edad de hierro, que muestra principalmente hallazgos que ilustran aspectos y formas de vida de la Liguria apuano desde el siglo IV. Antes de Cristo hasta la ocupación romana.
  www.abano.it  
Die koloniale Kamerun Sammlung des Malers und Grafikers Wolfgang Röhricht (1886-1953), Berlin. Die Sammlung Rolf Chr. Lutz (1930-2016), Mediziner der Basler Mission in Ghana. Wichtige Ethnographika der Kolonialsammlung Kloppe in Deutsch-Südwest.
The private collections Poul Mørk (1938-2013) and Alex Wittendorf (1931-2013), both Copenhagen, Denmark. Tribal Art objects from the Art Collection Helga & Hans-Jürgen Müller, Stuttgart. The colonial Cameroon Collection from the painter Wolfgang Röhricht (1886-1953), Berlin. The collection from Rolf Christoph Lutz (1930-2016), medical missionary for the Basler Mission in Ghana. Important Ethnographics from the colonial collection Kloppe in German South-West Africa.
The private collections Poul Mørk (1938-2013) and Alex Wittendorf (1931-2013), both Copenhagen, Denmark. Tribal Art objects from the Art Collection Helga & Hans-Jürgen Müller, Stuttgart. The colonial Cameroon Collection from the painter Wolfgang Röhricht (1886-1953), Berlin. The collection from Rolf Christoph Lutz (1930-2016), medical missionary for the Basler Mission in Ghana. Important Ethnographics from the colonial collection Kloppe in German South-West Africa.
  135 Treffer www.italia.it  
Die Römischen Kaiserhöfe, erbaut zwischen dem 46 v. Chr. und dem 113 n. Chr. , präsentieren eine Vielzahl monumentaler Plätze. Sie gelten als das Zentrum des politischen Lebens im antiken Rom, das im Laufe der Jahre durch Bauten und Strukturen verschiedener Art ergänzt wurde.
Valcamonica is a wide expanse of flat land that runs through the Central Lombardy Alps and the Provinces of Brescia and Bergamo. Crossed by the Oglio River, the Valley hosts one of the largest collections of prehistoric cave art in the world; it is so important...
Le Théâtre Olympique fait partie des merveilles artistiques de la ville de Vicence classées au Patrimoine mondial par l'Unesco. Ce théâtre représente le sommet absolu de la créativité d'un des plus grands architectes italiens, Andrea Palladio, qui a tiré son...
Un recorrido por la historia de Calabria desde el Parque Arqueológico de la Roccelletta de Borgia a Cabo Colonna a través de localidades turísticas y encantadoras costas del Mar Jónico, en el Golfo de Squillace. El Parque Arqueológico de la Roccelletta de...
  2 Treffer www.lenazaidel.co.il  
Sie werden es in diesem Werk in Feerwerd finden. Dieser Hügel Dorf im Nationallandschaft Nachmittag Humsterland, dem ältesten Wohn Dating 600 v. Chr. Die Spuren der Landschaft und Siedlungsentwickl...ung in der Gegend sind leicht zu erkennen.
Vous y trouverez à ce moulin Feerwerd. Ce village monticule situé dans le National Paysage Après-midi Humsterland, la première habitation Rencontre 600 v. Chr. Traces du paysage et de développemen...t résidentiel sont facilement reconnaissables dans la région. Buttes, les routes sinueuses et les fossés sont par exemple très caractéristique. Mais les monticules villages avec leurs églises médiévales début et la nature individuelle sont caractéristiques de la région, juste au nord-ouest de la ville de Groningue.
Troverete lì in quel mulino in Feerwerd. Questo villaggio tumulo situato nella Nazionale Paesaggio Pomeriggio Humsterland, la prima abitazione Incontri 600 v. Chr. Tracce del paesaggio e lo sviluppo residenziale sono f...acilmente riconoscibili nella zona. Mounds, strade tortuose e fossi sono esempio molto caratteristici. Ma i tumuli villaggi con le loro prime chiese medievali e natura individuale sono caratteristici della zona, appena a nord-ovest della città di Groningen.
  12 Treffer www.amt.it  
Mittelalterliches Griechisch im Zeitraum 1000 - 1600 n. Chr.
Medieval Greek in the period 1000 – 1600 AD
Griego medieval en el período 1000 - 1600 d. C.
Greco medievale nel periodo 1000 - 1600 d.C.
Middeleeuws Grieks in de periode 1000 — 1600
Средновековен гръцки в периода 1000 - 1600 г.
Srednjovjekovni grčki u vremenu od 1000. - 1600.
Middelaldergræsk i perioden 1000-1600 e.K.
Keskaja kreeka keel aastatel 1000-1600.
Középkori görög 330 – 1000 közötti időszak
Viduramžių Graikijos periodas 1000-1600 m.
Greka średniowieczna w latach 1000 – 1600 n.e.
Greaca medievală în perioada 1000-1600 d.H
средневековый греческий периода 1000 – 1600 гг. нашей эры
Stredoveká gréčtina v rokoch 1000 – 1600 n. l.
Srednjeveška grščina v obdobju od 1000 – 1600 n.št.
Viduslaiku grieķu valoda 1000. - 1600. gados
Gréigis na Meánaoise sa tréimhse 1000 - 1600 AD
  11 Treffer www.sitesakamoto.com  
Aber das Hotel-Management, das nach einem alten Axumite König V Jahrhundert v. Chr. benannt ist, die erste Prägung von Goldmünzen, Silber und Bronze und verantwortlich für die Errichtung eines von sieben Obelisken hat, hat zu dem Gebäude das Gesicht zu waschen beschränkt.
Mais la direction de l'hôtel, qui est nommé d'après un ancien Axumite roi V siècle avant JC, le premier à pièces d'or menthe, argent et de bronze et responsable pour l'érection d'un des sept obélisques, ne s'est pas limitée à la construction laver le visage. La réception est à l'envers alors que plusieurs travailleurs sont employés dans l'urgence de changer les carreaux de sol et de donner une couche de peinture rapide à vos murs ébréchés.
Pero la dirección del hotel –que lleva el nombre de un antiguo rey axumita del siglo V antes de Cristo, el primero en acuñar monedas de oro, plata y bronce y responsable de la erección de uno de los siete obeliscos– no se ha limitado a lavarle la cara al edificio. La recepción está patas arriba mientras varios operarios se emplean a toda prisa en cambiar las baldosas del suelo y en dar una rápida mano de pintura a sus paredes desconchadas.
Ma la direzione dell'hotel, che prende il nome di un antico re axumita V secolo aC, il primo a coniare monete d'oro, argento e bronzo e responsabile per l'erezione di una delle sette obelischi, non si è limitata alla costruzione faccia lavare. La reception è a testa in giù mentre molti lavoratori sono occupati in fretta di cambiare le piastrelle del pavimento e dare una rapida mano di vernice per le pareti scheggiate.
Mas a gerência do hotel, que tem o nome de um antigo rei Axumite século V aC, o primeiro a hortelã moedas de ouro, prata e bronze e responsável pela construção de uma das sete obeliscos, não se limitou à construção lavar o rosto. A recepção está de cabeça para baixo, enquanto vários trabalhadores são empregados em uma pressa para mudar o piso e dar uma demão de tinta rápida para suas paredes lascadas.
Maar het hotel management, die is vernoemd naar een oude Axumite koning V eeuw voor Christus, de eerste om mint gouden munten, zilver en brons en verantwoordelijk voor de bouw van een zeven obelisks is niet beperkt tot de opbouw gezicht wassen. De receptie is ondersteboven terwijl een aantal werknemers in dienst zijn in een haast om de vloertegels te veranderen en geven snel een laag verf op je muren afgebroken.
Pero la dirección del hotel –que lleva el nombre de un antiguo rey axumita del siglo V antes de Cristo, el primero en acuñar monedas de oro, plata y bronce y responsable de la erección de uno de los siete obeliscos– no se ha limitado a lavarle la cara al edificio. La recepción está patas arriba mientras varios operarios se emplean a toda prisa en cambiar las baldosas del suelo y en dar una rápida mano de pintura a sus paredes desconchadas.
No, hotelski menadžment, koji je nazvan po drevnom Axumite kralja V stoljeća prije Krista, Prvi metvice zlatnika, srebrna i brončana, a odgovorni za podizanje jednog od sedam obeliska, nije bila ograničena na pranju zgrade lice. Recepcija je naopako, dok su nekoliko radnika zaposleno je u žurbi da promijeni podne pločice i dati brzi sloj boje na zidovima usitnjeno.
Но отель управления, которая названа в честь древнего аксумского царя V века до нашей эры, первая по производству золотых монет, серебряные и бронзовые и ответственный за возведение одного из семи обелиски, не была ограничена мыть лицо здания. Прием с ног на голову в то время как несколько рабочих заняты в спешке, чтобы изменить плитки и дать быстрый краску, чтобы ваши стены сколы.
Baina hotel kudeaketa, hau da, bat Axumite antzinako errege V mendean ondoren izendatzen, lehena menda urrezko txanponak, zilarra eta brontzea eta zazpi obelisks bat erection arduraduna, ez da eraikina, aurpegi garbiketa mugatua. Harrera da, goitik behera, hainbat langile daude presaka bitartean okupatuak baldosak aldatzeko eta pintura-geruza azkar bat emateko zure hormak eta jaurtiketa.
Pero a xerencia do hotel, que ten o nome dun antigo rei Axumite século V aC, o primeiro en menta moedas de ouro, prata e bronce e responsable da construción dunha das sete obeliscos, non se limitou á construción lavar a cara. A recepción está de cabeza para abaixo, mentres que varios traballadores son empregados nunha présa para cambiar o chan e dar unha man de pintura rápida para as súas paredes desportilladas.
  www.molnar-banyai.hu  
Dies ist meistens nicht ganz korrekt! Wieder ist der Vergleich zum Menschen angebracht, der die Problematik offen legt: Als die Spanier um 1500 n. Chr. Südamerika eroberten, brachten sie die „harmlose“ Grippe mit.
Les détenteurs de bassin observent parfois que des poissons nouvellement introduits déclenchent une maladie et pensent alors que le vendeur leur a vendu des poissons malades. Ce n’est généralement pas le cas ! De nouveau, la comparaison avec l’homme est bien appropriée ici et traduit le problème posé : lorsque les Espagnols ont conquis l’Amérique du Sud, vers l’an 1500 de notre ère, ils ont apporté dans leurs bagages une grippe « anodine ». Les Amérindiens n’ayant encore jamais été exposés à ce virus grippal auparavant, ils n'avaient aucune défense immunitaire pour s'y opposer et sont morts par milliers. Il peut se passer le même genre de choses dans un bassin. Les nouveaux arrivants sont porteurs de quelques parasites anodins, contre lesquels ils se sont constitués une bonne capacité de résistance. Les poissons de votre bassin ne sont encore jamais entrés en contact avec ces agents pathogènes précis et sont donc très vulnérables. Il est donc plus que recommandé de renforcer le système immunitaire de vos poissons et même celui des nouveaux arrivants (le problème vaut dans les deux sens), avec JBL AccliPond .
Pond enthusiasts sometimes notice that new fish cause an outbreak of disease, and thus assume that the retailer has sold them diseased pond fish. This is not usually the case! Again a comparison with humans is appropriate to illustrate the problem. When the Spanish conquered South America in about 1500 AD, they introduced the “harmless” influenza virus. Since the natives of South America had never been exposed by these influenza viruses before, they hadn’t developed enough resistance to them and died in their thousands. It can be similar in the pond. The newly added fish have harmless parasites, which they have developed a resistance against. Your pond fish have never come in contact with these germs and are therefore very susceptible. Therefore a strengthening of your fish’s immune system and also of your new arrivals (the problem applies of course for both directions) is JBL AccliPond strongly recommended!
Pond enthusiasts sometimes notice that new fish cause an outbreak of disease, and thus assume that the retailer has sold them diseased pond fish. This is not usually the case! Again a comparison with humans is appropriate to illustrate the problem. When the Spanish conquered South America in about 1500 AD, they introduced the “harmless” influenza virus. Since the natives of South America had never been exposed by these influenza viruses before, they hadn’t developed enough resistance to them and died in their thousands. It can be similar in the pond. The newly added fish have harmless parasites, which they have developed a resistance against. Your pond fish have never come in contact with these germs and are therefore very susceptible. Therefore a strengthening of your fish’s immune system and also of your new arrivals (the problem applies of course for both directions) is JBL AccliPond strongly recommended!
Pond enthusiasts sometimes notice that new fish cause an outbreak of disease, and thus assume that the retailer has sold them diseased pond fish. This is not usually the case! Again a comparison with humans is appropriate to illustrate the problem. When the Spanish conquered South America in about 1500 AD, they introduced the “harmless” influenza virus. Since the natives of South America had never been exposed by these influenza viruses before, they hadn’t developed enough resistance to them and died in their thousands. It can be similar in the pond. The newly added fish have harmless parasites, which they have developed a resistance against. Your pond fish have never come in contact with these germs and are therefore very susceptible. Therefore a strengthening of your fish’s immune system and also of your new arrivals (the problem applies of course for both directions) is JBL AccliPond strongly recommended!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow