|
Vijest o otmici širi poput požara i ljudi traže, Sljedeće glasine, pronašli leš njegove voljene "predsjednika". Neki jutra osvanuo zgradu gdje Evita udario stavljene cvijeće i svijeće i, tada, Brzo je prebačen u drugi ured
|
|
Les nouvelles de la propagation d'enlèvement comme une traînée de poudre et de personnes à la recherche, rumeurs suivantes, trouver le cadavre de sa bien-aimée "président". Certains matins, se fit dans le bâtiment pour empêcher les parasites qui a placé des fleurs et des bougies et, puis, a été rapidement transféré vers un autre bureau
|
|
Die Nachricht von der Entführung läuft wie ein Lauffeuer und die Menschen suchen, folgten Gerüchte, finden die Leiche seines geliebten "Präsident". Einige Morgen dämmerte das Gebäude, wo Evita geplagt platziert Blumen und Kerzen und, DA, wurde schnell zu einem anderen Büro übertragen
|
|
La noticia del secuestro corre como la pólvora y el pueblo busca, siguiendo rumores, encontrar el cadáver de su amada “presidenta”. Algunas mañanas amanecía el edificio en el que situaban a Evita plagado de flores y velas y, entonces, era rápidamente trasladada a otra dependencia
|
|
La notizia del rapimento la diffusione a macchia d'olio e le persone in cerca di, seguenti voci, trovare il cadavere del suo amato "presidente". Certe mattine aggiornato nella costruzione di prevenire i parassiti che hanno posto fiori e candele e, poi, è stato subito trasferito in un altro ufficio
|
|
A notícia de seqüestro funciona como um incêndio e as pessoas que procuram, rumores seguintes, encontrar o cadáver de seu "presidente" amado. Algumas manhãs amanheceu construção que assolaram flores colocadas Evita e velas e, então, foi rapidamente transferida para outro escritório
|
|
Het nieuws van de ontvoering loopt als wildvuur en mensen zoeken, gevolgd geruchten, vinden het lijk van zijn geliefde "president". Sommige ochtenden aanbreken van het gebouw, waar Evita geplaagd geplaatst bloemen en kaarsen en, dan, werd snel overgebracht naar een ander kantoor
|
|
La notícia del segrest corre com la pólvora i el poble busca, seguint rumors, trobar el cadàver del seu estimada "presidenta". Alguns matins clarejava l'edifici en el que situaven a Evita ple de flors i espelmes i, llavors, era ràpidament traslladada a una altra dependència
|
|
Известие о похищении распространяется как лесной пожар, и люди поиск, Следующие слухи, найти труп своего любимого "президента". Иногда по утрам осенило здание, где Эвита страдает возложили цветы и свечи и, затем, был быстро переведен в другой офис
|
|
Bahiketa albisteak Wildfire eta pertsonen bila bezalako exekutatzen, Ondorengo zurrumurrua, bere maiteak "presidente" gorpua aurkitu. Goizez batzuk atarian eraikitzeko beterik Evita jarri lorez eta kandelaz eta, ondoren, zen azkar beste bulego batera eraman
|