alors de – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      6'040 Results   2'250 Domains   Page 5
  wordplanet.org  
23 seulement, elles avaient entendu dire: Celui qui autrefois nous persécutait annonce maintenant la foi qu'il s'efforçait alors de détruire.
23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
23 Sie hatten nur gehört: der uns vormals verfolgte, der predigt jetzt den Glauben, welchen er vormals zu vernichten suchte,
23 Solamente habían oído decir: Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora anuncia la fe que en otro tiempo destruía.
23 esse sentivan soltanto dire: Colui che già ci perseguitava, ora predica la fede, che altra volta cercava di distruggere.
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
23 غَيْرَ أَنَّهُمْ كَانُوا يَسْمَعُونَ أَنَّ الَّذِي كَانَ يَضْطَهِدُنَا قَبْلاً، يُبَشِّرُ الآنَ بِالإِيمَانِ الَّذِي كَانَ قَبْلاً يُتْلِفُهُ.
23 Maar zij hadden alleenlijk gehoord, dat men zeide: Degene, die ons eertijds vervolgde, verkondigt nu het geloof, hetwelk hij eertijds verwoestte.
23hulle het net gehoor: hy wat ons vroeër vervolg het, verkondig nou die geloof wat hy vroeër besig was om uit te roei.
23 جز اینکه شنیده بودند که آنکه پیشتر بر ما جفا می‌نمود، الحال بشارت می‌دهد به همان ایمانی که قبل از این ویران می‌ساخت.
23 а само слушаха, че оня, който по едно време ги е гонел, сега проповядвал вярата, която някога разорявал.
23 One su samo čule: "Negdašnji naš progonitelj sada navješćuje vjeru koju je nekoć pustošio"
23 Než toliko slýchali o mně: Že ten, kterýž se nám někdy protivil, již nyní káže víru, kterouž někdy hubil.
23 de hørte kun sige: Han, som forhen forfulgte os, forkynder nu Evangeliet om den Tro, som han forhen vilde udrydde;
23 Heidän kuuloonsa oli vain tullut: "Meidän entinen vainoojamme julistaa nyt sitä uskoa, jota hän ennen hävitti";
23 परन्तु यही सुना करती थीं, कि जो हमें पहिले सताता था, वह अब उसी धर्म का सुसमाचार सुनाता है, जिसे पहिले नाश करता था।
23Hanem csak hallották, hogy: A ki minket üldözött egykor, most hirdeti azt a hitet, a melyet egykor pusztított.
23 Þeir höfðu einungis heyrt sagt: "Sá sem áður ofsótti oss, boðar nú trúna, sem hann áður vildi eyða."
23 de hadde bare hørt si: Han som før forfulgte oss, han forkynner nu den tro som han før vilde utrydde;
23 Lecz tylko byli usłyszeli, iż ten, który prześladował nas niekiedy, teraz opowiada wiarę, którą przedtem burzył. I chwalili Boga ze mnie.
23 Ele auzeau doar spunîndu-se: ,,Cel ce ne prigonea odinioară, acum propovăduieşte credinţa, pe care căuta s'o nimicească odinioară.``
23 а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, --
23 Nego samo behu čuli da onaj koji nas nekad goni sad propoveda veru koju nekad raskopavaše.
23 De hörde allenast huru man sade: "Han som förut förföljde oss, han förkunnar nu evangelium om den tro som han förr ville utrota."
23Yalnız, "Bir zamanlar bize zulmeden adam, önceleri yıkmaya çalıştığı imanı şimdi yayıyor" dendiğini duymuşlardı.
23 chỉn các hội đó có nghe rằng: Người đã bắt bớ chúng ta ngày trước, nay đương truyền đạo mà lúc bấy giờ người cố sức phá.
23 তারা শুধু আমার সম্বন্ধে শুনেছিল, ‘য়ে লোকটি আগে আমাদের নির্য়াতন করত, সে এখন সেই বিশ্বাসের বাণী প্রচার করছে, যা সে পূর্বে ধ্বংস করতে চেয়েছিল৷’
23 ila wamesikia tu ya kwamba huyo aliyetuudhi hapo kwanza, sasa anaihubiri imani ile aliyoiharibu zamani.
23 Laakiin waxay maqleen oo keliya in la yidhi, Kii mar ina silcin jiray, hadda wuxuu wax ku wacdiyayaa iimaankii uu mar kharribi jiray.
23 તેઓએ માત્ર મારા વિષે આ સાંભળ્યું હતું કે: “આ માણસ આપણને ખૂબ સતાવતો હતો. પરંતુ હવે તે લોકોને તે જ વિશ્વાસ વિષે વાત કહે છે કે જેનો એક વખત નાશ કરવાનો તેણે પ્રયત્ન કરેલો.”
23 ಅವರು--ಪೂರ್ವ ದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಹಿಂಸೆಪಡಿಸಿದ ಇವನು ತಾನು ಹಾಳು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಈಗ ಪ್ರಸಿದ್ಧಿಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅವರು ಕೇಳಿದಾಗ
23Kundi ang kanila lamang naririnig na pinaguusapan ay, Yaong umuusig sa atin nang una, ngayo'y nangangaral ng pananampalataya na nang ibang panahon ay kaniyang sinisira;
23 మునుపు మనలను హింసపెట్టినవాడు తాను పూర్వమందు పాడుచేయుచు వచ్చిన మతమును ప్రకటించుచున్నాడను సంగతిమాత్రమే విని,
23 مگر صِرف یہ سُنا کرتی تھِیں کہ جو ہم کو پہلے ستاتا تھا وہ اَب اُسی دِین کی خُوشخَبری دیتا ہے جِسے پہلے تباہ کرتا تھا۔
23 മുമ്പെ നമ്മെ ഉപദ്രവിച്ചവൻ താൻ മുമ്പെ മുടിച്ച വിശ്വാസത്തെ ഇപ്പോൾ പ്രസംഗിക്കുന്നു എന്നു മാത്രം
  3 Hits www.bairroaltohotel.com  
Si vous avez un problème avec l’administration ou une entreprise privée, vous pouvez vous adresser à un organe de médiation. Celui-ci tente alors de trouver un terrain d’entente entre les deux parties.
If you have a problem with a public administrative office or a private company, you can apply to an ombudsman service, which will try to help the two conflicting parties to reach an agreement. This service is neutral, independent and free of charge.
Wenn Sie mit der Verwaltung oder einem Privatunternehmen ein Problem haben, können Sie sich an eine so genannte Ombudsstelle wenden. Sie versucht, kostenlos, neutral und unabhängig eine Einigung zwischen beiden Parteien zu erzielen.
  www.weikan.fi  
Vous trouverez à la gare de Betten des places de stationnement en quantité suffisante, ainsi qu’un parc de stationnement moderne. Le téléphérique vous permet alors de vous rendre en quelques minutes dans la station sans voitures de Bettmeralp.
Participants can travel by car to the Aletsch Half-Marathon on good roads and/or part of the way on the car train direct to Betten Talstation. Here, there are sufficient parking spaces and a modern multi-storey car park. You then take the Bettmeralp aerial cable car from Betten Talstation and reach the car-free village of Bettmeralp in a matter of minutes.
Mit dem Auto können Teilnehmer am Aletsch Halbmarathon auf gut ausgebauten Strassen bzw. zum Teil via Autoverlad direkt bis zur Talstation Betten anreisen. Dort stehen ausreichend Parkplätze und ein modernes Parkhaus zur Verfügung. Mit der Luftseilbahn der Bettmeralp-Bahnen erreicht man nach wenigen Minuten die autofreie Bettmeralp.
  9 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
Cette apparition est inattendue. Ivan prie chez lui, puis il se prépare à aller à l'église pour l'office du soir. La Gospa lui apparaît alors de façon imprévue et elle demande qu'il transmette ce message au monde:
Era martes. Esta aparición ocurrió inesperadamente. Ivan estaba orando en su casa. Luego comenzó a alistarse para ir a la iglesia, a la liturgia vespertina. Improvisadamente se le apareció Nuestra Señora y le pidió que transmitiera el siguiente mensaje a la gente:
Ovo ukazanje bilo je neočekivano. Ivan je molio u svojoj kući. Nakon toga počeo se pripremati za polazak u crkvu, na večernju službu. Iznenada mu se ukazala Gospa i rekla da prenese ovu poruku svijetu:
  10 Hits www.postfinance.ch  
Pour que vous puissiez toujours utiliser le logiciel "Documents Manager" à son niveau maximal, il est nécessaire de vous enregistrer. Vous bénéficierez alors de mises à jour gratuites.
Für einen optimalen Einsatz der Software "Documents Manager", ist eine Registrierung erforderlich. Sie profitieren von Gratis-Updates.
L'impiego ottimale del software "Documents Manager" richiede una registrazione. Potrete beneficiare gratuitamente degli aggiornamenti.
  3 Hits www.socialsecurity.be  
(integer, string, date, etc.), soit une donnée complexe contenant d'autres éléments, simples ou complexes (on parle alors de
(Integer, String, Date usw.) enthält, oder eine komplexe Angabe, die andere Elemente, einfache oder komplexe, enthält (in diesem Fall spricht man von einem
(integer, string, date, enz.), ofwel een complex gegeven dat andere elementen, eenvoudige of complexe, bevat (men spreekt dan van
  2 Hits www.wbl.com.cy  
Le tennis est un sport de raquette qui oppose soit deux joueurs (on parle alors de jeu en simple) soit quatre joueurs qui forment deux équipes de deux (on parle alors de jeu en double). Selon la composition, on parle de doubles masculins (deux hommes), des doubles féminins (deux femmes) ou des doubles mixtes (hommes et femmes).
Tennis ist ein Rückschlagspiel, das von zwei oder vier Spielern gespielt wird. Spielt ein Spieler gegen einen anderen, so wird dies Einzel genannt, spielen je zwei Spieler gegeneinander, wird dies Doppel genannt, wobei je nach Zusammensetzung vom Herrendoppel (zwei Männer), Damendoppel (zwei Frauen) oder gemischten Doppel (Mixed) die Rede ist.
Il tennis è uno sport della racchetta, giocato da due o quattro giocatori. Se si sfidano due giocatori l’uno contro l’altro si parla di singolo, se invece una squadra di due giocatori gareggia contro altri due giocatori si parla di doppio, e in base alla formazione si parla di doppio maschile (due uomini), doppio femminile (due donne) o doppio misto.
  6 Hits en.unifrance.org  
Au volant d'une voiture, dans un parking désert, un homme se tient assis, immobile. Une chanson passe à la radio et le sort de sa léthargie. Reprenant ses esprits, il tente alors de trouver la sortie.
Behind the wheel of a car in a desserted car park, a man sits, motionless. a song playing on the radio brings him out of his lethargy. collecting his thoughts, he tries to find the exit.
Un hombre está sentado frente al volante de su coche, en un aparcamiento vacío. Se oye una canción en la radio, que le saca de su modorra. Cuando vuelve en sí, se pone a buscar la salida.
  5 Hits www.boschcarservice.com  
L'invention d'alors de Bosch fait avancer les choses depuis maintenant plus d'un siècle. Le 7 janvier 1902 déjà, Bosch obtenait le brevet pour une magnéto haute tension en relation avec une bougie d'allumage.
Seit über einem Jahrhundert sorgt die einstige Bosch-Erfindung nun schon für Bewegung. Bereits am 7. Januar 1902 erhielt Bosch das Patent auf einen Hochspannungs-Magnetzünder in Verbindung mit einer Zündkerze. Diese Erfindung gewährleistete erstmals die zuverlässige Zündung des Benzin-Luft-Gemisches in Verbrennungsmotoren. Somit trugen die Zündkerzen von Bosch dazu bei, dem Automobil zum Durchbruch zu verhelfen. Dadurch leisteten Bosch-Zündkerzen einen wesentlichen Beitrag für die Entwicklung leistungsstarker, sparsamer und umweltfreundlicher Motoren. Und nach wie vor setzen führende Fahrzeughersteller in der Erstausrüstung auf Zündkerzen von Bosch. Auch in Bootsmotoren, Jetski, Garten- und Forstgeräten, Gross-Gasmotoren, Wasserpumpen und Notstromaggregaten kommen die Bosch-Zündkerzen zum Einsatz.
Da più di un secolo la scoperta di Bosch ci tiene in movimento. Il 7 gennaio 1902 Bosch ottenne il brevetto per un magnete ad alta tensione e la candela d'accensione. All’epoca questa invenzione iniziò ad essere usata per l’affidabile accensione della miscela gas-aria nei motori a combustione. In questo modo, le candele Bosch contribuirono a dare una svolta al mondo automobilistico e a sviluppare motori più potenti, efficienti e rispettosi dell’ambiente. Da sempre i più importanti produttori di veicoli si affidano alle candele Bosch come primo equipaggiamento. Le candele Bosch sono anche usate nei motori navali, moto d’acqua, giardinaggio e equipaggiamento per silvicoltura, grandi motori a gas, pompe acqua ed elettrogeneratori di emergenza.
  mebelu-izgatavosana.lv  
En apprenant à utiliser une combinaison étanche le problème est résolu et s’ouvrent alors de nouveaux horizons, tels que des plongées profondes et techniques ou vous pourrez rentrez chez vous et continuer votre préparation hivernale dans des lacs et des fleuves.
Make diving a year-round activity by learning the basics of using a dry suit. The Dry Suit Diving program will teach you how to select and properly use your personally fitted dry suit. Aside from your comfort underwater, proper insulation and protection is also important for your safety.
Das Mittelmeer ist ein wunderschönes Meer, aber sicher kein tropisches und das Wasser erwärmt sich spät, vor allem im Winter, aber auch im Frühling ist es äußerst schwierig zu tauchen , ohne die Kälte zu spüren. Wenn Sie lernen, einen Trockentauchanzug zu benutzen, ist dieses Problem gelöst und es eröffnen sich neue Horizonte, wie Tieftauchgänge und technische Tauchgänge oder Sie können nach Hause fahren und Ihr Wintertraining in Seen und Flüssen fortsetzen.
  11 Hits www.molnar-banyai.hu  
Cette redissolution (indiquée en milligrammes par mètre carré de fond et par jour) s’élève de 0,03 mg et 12 mg par m² de fond et par jour. Ce sont des taux tout à fait élevés, qui sont alors de nouveau à la disposition des organismes dans la masse d’eau.
Diese Rücklösung (angegeben in Milligramm je Quadratmeter Gewässerboden und Tag) beträgt zwischen 0,03 mg und 12 mg je Quadratmeter Gewässerboden und jeden Tag. Das sind ordentlich hohe Werte, die dann im Wasserkörper wieder für die Organismen zur Verfügugn stehen.
Diese Rücklösung (angegeben in Milligramm je Quadratmeter Gewässerboden und Tag) beträgt zwischen 0,03 mg und 12 mg je Quadratmeter Gewässerboden und jeden Tag. Das sind ordentlich hohe Werte, die dann im Wasserkörper wieder für die Organismen zur Verfügugn stehen.
Diese Rücklösung (angegeben in Milligramm je Quadratmeter Gewässerboden und Tag) beträgt zwischen 0,03 mg und 12 mg je Quadratmeter Gewässerboden und jeden Tag. Das sind ordentlich hohe Werte, die dann im Wasserkörper wieder für die Organismen zur Verfügugn stehen.
  global.sotozen-net.or.jp  
Zhaozhou répondit aussitôt : « Hâtez-vous alors de vous en débarasser ». Il s’agissait d’une réponse encore plus étrange que la précédente. Les discussions zen sont déconcertantes, et un conteur a même fait une histoire drôle de l’une d’entre elles :
Zhaozhou promptly said, “Then hurry and take it away.” This was even a stranger answer than the previous one. Zen debates are strange, and a certain storyteller made a comedy out of one:
Zhaozhou sagte umgehend: “Dann beeile dich und trag’ es weg.” Diese Antwort war noch seltsamer als die erste. Zen-Dialoge sind merkwürdig. Ein gewisser Erzähler hat aus einem dieser Dialoge folgende komische Geschichte gemacht:
Zhaozhou dijo, sin demora, “Entonces apresúrate y llévatelo". Esta respuesta resultó aún más extraña que la anterior. Los debates Zen son extraños, tanto así que cierto narrador hizo una comedia de uno de ellos.
Prontamente, Zhaozhou rispose: “Allora sbrigatia portartelo via”. Questa risposta era ancora più strana della precedente. Le dispute zen sono singolari e un novelliere ne ha tratto un racconto divertente:
  5 Hits www.jbaproduction.com  
Ils décident alors de dévaliser la salle d’Essemba et d’ouvrir un cinéma de fortune au village où ils ont trouvé refuge. Leur butin n’est malheureusement constitué que de films africains. La mort dans l’âme, ils les projettent aux villageois, qui les adorent.
of movies, are getting bored. They thus decide to strip Essemba’s theater and to open a makeshift cinema in the village where they took refuge. Unfortunately, their loot is only made of African movies. With an aching heart, they project them to the villagers who love them. Essemba decides to get his movies back and to settle Cinema and his gang, thus slipping in spite of himself into a real fiction in the American style. A movie which puts on a great act and deals with cinema.
Deciden entonces despojar la sala de Essemba y abrir un cine de fortuna en el pueblo en donde encontraron refugio. Su botín está desgraciadamente constituido solamente por películas africanas. La muerte en el alma, ellos las proyectan a los pueblerinos, los cuales las adoran. Essemba decide recuperar estas películas y arreglar sus cuentas con Cinema y su banda, metiendose sin querer en una verdadera ficción al estilo americano. Una película que hace su cine y que habla del cine.
  2 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
La porcelainerie de Stará Role près de Karlovy Vary a été fondée en octobre 1810, lorsque le propriétaire d´alors de la porcelainerie de Dalovice, Benedikt Haßlacher, acheta des terrains sur la rive gauche de la Rolava et y construisit un malaxeur de pâte, deux bâtiments et un four rond.
Manufacturing in Stará Role near Karlovy Vary was established in October 1810, when Benedikt Haßlacher, then owner of the porcelain factory in Dalovice, purchased the land on the left bank of the Rolava River and built a large mill, two buildings and a circular kiln where he started his pottery production.
Die Fabrik in Altrohlau bei Karlsbad wurde in Oktober des Jahres 1810 gegründet, als der damalige Besitzer der Porzellanfabrik in Dallwitz (Dalovice) Benedikt Haßlacher die Grundstücke am linken Ufer der Rohlau kaufte und auf denen eine Mühle, zwei Gebäude und einen Rundofen gebaut hat. In dieser seiner Manufaktur hat er die Steingutproduktion eingeführt.
La empresa en Stará Role, cercana a Karlovy Vary, fue fundada en octubre de 1810, cuando el entonces propietario de la empresa de porcelana de Dalovice, Benedikt Haßlacher compró los terrenos en la ribera izquierda del río Rolava y ahí edificó un molino para carne, dos edificios y un horno redondo. En el área de esta manufactura implementó la producción de loza.
La fabbrica di porcellana di Stará Role, nei pressi di Karlovy Vary, fu fondata nell’ottobre del 1810, quando il proprietario della fabbrica di porcellana di Dalovice, Benedikt Haßlacher, acquistò i terreni sulla sponda sinistra del fiume Rolava e vi costruì un mulino, due edifici e un forno circolare, avviando la produzione di gres.
Завод в Старой Роле у Карловых Вар был основан в октябре 1810 года, когда хозяин даловицкого фарзавода Бенедикт Гаслахер купил участки на левом берегу Ролавы и построил мельницу для размола массы, два здания и одну круглую печь. В этой мануфактуре он начал производство керамики.
  www.intego.com  
Il se peut, bien sûr, que vous vouliez aller plus loin que les configurations par défaut que nous vous proposons. Il vous suffit alors de sélectionner l’onglet Configuration dans l’interface utilisateur et de choisir un utilisateur pour configurer simplement tous les paramètres de sa protection.
Selbstverständlich können Sie die Standardkonfigurationen, die wir für Sie anbieten, auch erweitern. Wählen Sie einfach die Registerkarte „Konfiguration“ auf der Benutzeroberfläche und einen Benutzer aus, für den Sie dann ganz einfach jeden einzelnen Schutzaspekt konfigurieren können. So haben Sie etwas mehr Ruhe, denn Sie wissen, dass Ihre Familie vor den Gefahren aus dem Internet geschützt ist.
Es posible que no desee quedarse sólo con las configuraciones predefinidas. En ese caso, basta con elegir la pestaña “Configuración” en la interfaz de usuario y seleccionar un usuario para configurar fácilmente cualquier elemento de su protección. Descansará un poco más tranquilo sabiendo que su familia está protegida de las amenazas que acechan en Internet.
Of course, you may want to go beyond the default configurations we have provided for you. Simply choose the "Configuration" tab in the user interface and select a user to easily configure any aspect of their protection, then rest a little easier knowing that your family is protected from threats on the Internet.
  3 Hits library.thinkquest.org  
La boîte dans lequel le Président et Mme Lincoln asseyaient alors de l'assassinat.
La caja en que el Presidente y la Sra. Lincoln se sentaban en el tiempo del asesinato.
La scatola in cui il Presidente e Sig.ra Lincoln sedevano al tempo dell'assassination.
  www.4kdownload.com  
2. Après avoir lancé le programme, la fenêtre principale s'affichera. Il vous suffit alors de saisir le nom d'utilisateur Instagram, le hashtag ou la localité et cliquez sur "Vous abonner".
2. Nach dem Programmstart erscheint das Hauptfenster. Alles was Sie tun müssen, ist irgendeinen Instagram-Benutzernamen, Hashtag oder Standort einzugeben und auf "Abonnieren" klicken.
2. Después de que el programa inicie, verá la ventana principal. Todo lo que tiene que hacer es introducir cualquier nombre de usuario de Instagram, etiqueta o ubicación y hacer clic en «Suscribirse».
2. Dopo aver avviato il programma comparirà la finestra principale. Tutto ciò che dovrai fare è inserire un qualsiasi nome utente, hashtag o luogo di Instagram e fare clic su "Iscriviti".
2. Nadat het programma is opgestart krijgt u het startscherm te zien. Alles wat u dan hoeft te doen is het invoeren van een Instagram-gebruikersnaam, hashtag of locatie en op "Abonneren" te klikken.
2. Po włączeniu programu zobaczysz główne okno. Wszystko, co musisz zrobić to wprowadzić jakąkolwiek nazwę użytkownika z Instagrama, hashtag lub lokalizację i kliknąć "Sybskrybuj".
2. После запуска программы, вы увидите главное окно. Все что вам нужно сделать - это ввести Instagram юзернейм, хештег или геолокацию и кликнуть "Подписаться".
  www.innogames.com  
Remarque : si vous ne jouez pas en français, mais dans une autre langue, il vous suffira alors de modifier la langue sélectionnée.
Hinweis: Es kann sein, dass du deine Spiele nicht auf Deutsch, sondern in einer anderen Sprache spielst. In diesem Fall kannst du die Länderwahl nutzen.
Suggerimento: se non giochi in italiano, puoi sempre scegliere la lingua che preferisci dal menu a tendina.
Tip: Mogelijk speel je het spel niet in het Duits maar in een andere taal. In dat geval kun je een andere taalversie kiezen.
Nasza wskazówka: Zapisując strony gier jako zakładki w przeglądarce, ma się do nich bardzo szybki dostęp i nie trzeba aż tylu kliknięć, aby je uruchomić.
  23 Hits docs.gimp.org  
Le script sauvegardera automatiquement votre brosse dans votre répertoire des brosses personnel. Il vous suffit alors de cliquer sur Rafraîchir dans le dialogue de sélection des brosses pour pouvoir utiliser la brosse.
This script lets you make your own custom rectangular/circular brushes, with or without feathered (blurred) edges. The script will automatically store your brush in your personal brush directory. You just have to press refresh in the Brush Selection dialog to use your newly created brush.
Dieses Skript ermöglicht es Ihnen, Ihren eigenen rechteckigen oder runden Pinsel zu erstellen, mit oder ohne unscharfem (weichem) Rand. Es speichert Ihren Pinsel automatisch in Ihrem persönlichen Pinselordner. Sie müssen nur „Auffrischen“ im Pinseldialog drücken, um Ihren neu kreierten Pinsel benutzen zu können.
Questo script permette di creare pennelli rettangolari o circolari personalizzati, con o senza bordi sfumati. Lo script automaticamente memorizza il pennello nella cartella personale dei pennelli di GIMP. Una volta creato basta premere il pulsante "Aggiorna pennelli", presente nella finestra di selezione dei pennelli, per usare il nuovo pennello appena creato.
Med dette skriptet kan du laga dine eigne penslar. Du kan velja mellom rektangulær eller sirkulær og om penselen skal teikna med mjuke eller harde overgangar. Skriptet legg automatisk den nye penselen inn i penselsamlinga i den personleg mappa di.
Этот скрипт позволяет вам создать свою собственную прямоугольную/круглую кисть, с размытыми краями или без. Скрипт автоматически сохранить созданную кисть в вашу персональную директорию кистей. Для использования вашей вновь созданной кисти вам нужно будет просто нажать кнопку "Обновить" в диалоге выбора кистей.
  www.brvm.org  
«Le souper est prêt», une annonce qui réjouit toujours la famille tout entière. Tout le monde se précipite alors de la chambre jusqu'à la table à manger. Afin que chacun puisse voir son enthousiasme récompensé, nous vous proposons un succulent repas dans le sac M-Budget: des spaghettis avec une délicieuse sauce tomate, une salade mêlée équilibrée et à votre santé: deux bouteilles d'eau minérale, le tout à un prix défiant toute concurrence en Suisse.
„Das Abendessen ist bereit.“ Über diese Ankündigung freut sich immer die ganze Familie. Dann strömen alle aus ihren Zimmern an den Esstisch. Damit dort auch alle für die Vorfreude belohnt werden, packen wir ein beliebtes Znacht in den M-Budget Sack: Spaghetti mit feiner Tomatensauce, einen gesunden Mischsalat und zum Anstossen zwei Flaschen Mineralwasser – alles zu einem Preis, den Sie nirgends in der Schweiz tiefer finden. Wir wünschen Ihnen und Ihrer Familie „En Guete“.
"La cena è pronta." Questo annuncio fa sempre la felicità di tutta la famiglia. Per questo tutti accorrono dalle loro stanze per sedersi a tavola. E per accontentare i palati affamati, nel sacco M-Budget mettiamo un piatto molto amato: spaghetti con delizioso sugo di pomodoro, una sana insalata mista e per brindare due bottiglie di acqua minerale, il tutto a un prezzo imbattibile in Svizzera. Auguriamo "buon appetito" a tutta la famiglia.
  2 Hits store.feralinteractive.com  
Un mélange de gestion urbaine stratégique et de simulateur politique burlesque. Vous tenez entre vos mains un paradis tropical ; à vous alors de choisir une main de fer ou un gant de velours pour gouverner.
Una deliciosa combinación de construcción estratégica de ciudades y simulador humorístico de política. Como un todo poderoso "Presidente" con un paraíso en la palma de tu mano, puedes elegir gobernar con un guante de seda o con un puño de acero.
Una deliziosa combinazione tra gioco strategico in cui costruire città e un buffo simulatore politico. Nei panni di un onnipotente "Presidente" che ha nel palmo della sua mano un paradiso, tocca a te scegliere se comandare con il guanto di velluto o il pugno di ferro.
  www.anef.bz.it  
Mais, dès la fin de 1984, la demande était telle que la production prit le dessus sur l'exploitation et la vente de pommes de terre au cours de toutes sortes de manifestations, et l'entreprise décida alors de cesser l'exploitation pour se concentrer sur la production de fours, et celle des marmites « soupercan »
The company was formed in 1980 to manufacture, sell and operate mobile potato baking ovens built in a mock Victorian style. By the end of 1984 the demand was such that the manufacturing had to take preference over the operating and selling of potatoes at shows and so the market retail operation was discontinued to concentrate on meeting the demand for ovens and soupercan soup warmers.
Das 1980 gegründete Unternehmen fertigt, verkauft und betreibt mobile, im pseudo-viktorianischen Stil gebaute Kartoffelbacköfen. Ende 1984 war die Nachfrage derart hoch, dass die Herstellung den Vorzug vor dem Betrieb und Verkauf von Kartoffeln auf Ausstellungen bekommen musste. Deshalb wurde der Markteinzelhandel eingestellt, um sich auf die Deckung der Nachfrage nach Öfen und SoupercanT Suppenwärmern zu konzentrieren.
La empresa se fundó en 1980 para fabricar, vender y operar hornos móviles para patatas fabricados simulando el tradicional estilo victoriano. Para finales de 1984 la demanda de nuestros hornos era tal que tuvimos que dar preferencia a la fabricación de hornos y dejar a un lado la operación y venta de patatas asadas en eventos, por lo que cesamos la operación del mercado minorista, concentrándonos en satisfacer la demanda para hornos y hervidores de sopa SoupercanT.
  33 Hits www.allesfliesst.at  
Voilà pourquoi nous sommes l'agence de taxi et depuis les aéroports de Londres offrant le meilleur de la réputation Web; beaucoup ont compté sur nos services de taxi à Londres nécessitant alors de nous même tout ce qui concerne les vacances ou de séjour dans la ville.
É por isso que somos a agência de táxi de e para os aeroportos de Londres ostentando o melhor da reputação web; muitos têm contado com os nossos serviços de táxi em Londres que exigem, em seguida, para nós, mesmo tudo o que causa a férias ou estadia na cidade.
Именно поэтому мы являемся агентством такси и из аэропортов Лондона похвастаться лучшим веб-репутации; многие из них полагаются на наши услуги такси в Лондоне, требующих тогда нам даже все, что касалось отпуска или пребывания в городе.
  2 Hits www.feralinteractive.com  
Dans le palais, Indy, Willie et Demi-Lune trouvent un passage secret qui les mène dans un souterrain. Ils accèdent ainsi à un temple Thug où ils tentent de récupérer les Pierres de Sankara, mais Willie est capturée par les Thugs. Indy et Demi-Lune tentent alors de la sauver de ces fanatiques.
After investigating the Palace, Indy, Willie and Shorty find a secret passage leading down below. They sneak through the passages to the Thuggee Temple and attempt to retrieve the Sankara Stones, but Thuggee bad guys see Willie and capture her. Indy and Shorty must save her from the Thuggee bad guys and escape.
Nachdem sie den Palast untersucht haben, finden Indy, Willie und Shorty einen Geheimgang, der nach unten führt. Sie schleichen sich durch die Gänge zum Schurkentempel und versuchen, die Sankarasteine zurückzuholen, aber die Schurken entdecken Willie und nehmen sie gefangen. Indy und Shorty müssen sie vor den Schurken retten und zusammen fliehen.
  www.we-online.de  
L'honnêteté, la franchise, la droiture sont indispensables à une collaboration basée sur le partenariat et sur l'équité. Nous respectons les autres. Quand d'innombrables petites roues dentées s'imbriquent les unes dans les autres, alors de nouvelles solutions et de nouveaux produits voient le jour. Attelons-nous-y !
We view individuality and authenticity as an opportunity, making us a reliable and trustworthy partner. Honesty, openness, and integrity are essential to the cooperative and fair manner in which we work together. We treat each other with respect. When everyone pulls together as part of a joint effort, this consistently leads to the creation of new solutions and products. We get it done!
Individualität und Echt-Sein nutzen wir als Chance. Das macht uns einschätzbar und verbindlich. Ehrlichkeit, Offenheit und Geradlinigkeit sind unerlässlich für unsere partnerschaftliche und faire Zusammenarbeit. Wir gehen respektvoll miteinander um. Wenn ganz viele kleine Rädchen ineinandergreifen, dann entstehen immer wieder neue Lösungen und Produkte. Packen wir es an!
  www.apd.ro  
Il vous suffira alors de vous rendre à nouveau sur le site Internet à la même page, mais cette fois à la section accès (login). Une fois votre code utilisateur et votre mot de passe introduits, vous arriverez directement sur notre intranet.
Öffnen Sie nun erneut dieselbe Webseite und klicken Sie diesmal auf Einloggen. Benutzercode und Passwort gewähren Ihnen direkten Zugriff auf unser Intranet.
  www.goldenfrog.com  
Grâce à VyprVPNn votre ISP ne voir qu'un trafic crypté et a des difficultés à réguler votre connexion selon les sites visités. Vous bénéficiez alors de connexions non limitées et plus rapides sur Internet.
Ihr ISP kann Ihre Internetverbindung je nach Aktivität verlangsamen oder drosseln. Wenn Sie VyprVPN verwenden, dann kann Ihr ISP nur verschlüsselten Verkehr sehen und es wird deswegen schwer sein Ihre Verbindung aufgrund der Webseiten, die Sie besuchen, zu drosseln. Das Ergebnis ist eine schnellere, unbegrenzte Internetgeschwindigkeit.
Basada en su actividad de Internet, su ISP puede elegir bajar de velocidad o acelerar su conexión de Internet. Con VyprVPN habilitado, su ISP solamente ve tráfico cifrado y tiene dificultad para acelerar su conexión basado en los sitios web que visita. El resultado velocidades de Internet más rápidas y sin restricciones.
Tendo como base a sua atividade na Internet, o seu ISP pode optar por reduzir ou limitar a conexão à Internet. Com a VyprVPN habilitada, o seu ISP somente vê tráfego encriptado e tem dificuldade para limitar a sua ligação com base nas páginas que visitou. O resultado é uma velocidade de Internet rápida e livre.
Gebaseerd op je internetactiviteit, kan uw ISP ervoor kiezen je internetverbinding te vertragen of te verstikken. Wanneer VyprVPN geactiveerd is ziet je ISP alleen gecodeerd verkeer en heeft hij problemen om je verbinding te verstikken gebaseerd op de websites die je bezoekt. Het resultaat is een hogere, onbegrensde internetsnelheid.
  2 Hits www.itu.int  
Le télégraphe à cinq aiguilles présentait l'avantage de ne pas imposer la présence d'une opératrice qualifiée, mais ses circuits étaient très nombreux, de sorte que les coûts d'installation et de maintenance du système étaient fort élevés. Wheatstone et Cooke décident alors de simplifier le système, en réalisant tout d'abord un télégraphe à double aiguille puis un télégraphe à aiguille unique.
The five-needle telegraph had the advantage of not requiring a skilled operator, but it needed multiple circuits and this meant higher installation and maintenance costs. Wheatstone and Cooke made the device simpler, introducing a double-needle and then a single-needle telegraph. These needed skilled operators as they used a complex code to identify letters, based on deflections of the needles. By 1848, some 1600 km of railway were equipped with telegraph wires carrying messages from London to over 200 towns and cities across the United Kingdom.
Aunque el telégrafo de cinco agujas tenía la ventaja de que no requería la presencia de un operador capacitado, necesitaba un gran número de circuitos, lo cual significaba una instalación compleja y costos elevados de mantenimiento. Wheatstone y Cooke simplificaron el sistema diseñando un telégrafo con una doble aguja y, más adelante, con una sola aguja. Estos aparatos sí necesitaban operadores capacitados porque utilizaban un código de identificación de letras muy complejo, basado en el desvío de las agujas. En 1848, unos 1.600 km de vías de ferrocarril disponían de cables telegráficos que transmitían los mensajes que llegaban de Londres a más de 200 ciudades y municipios del Reino Unido.
  www.lesambassadeurs.ch  
A l’époque, il n’existait pas sur le marché d’écrins de qualité pour les montres. Véritable pionnier dans ce domaine, Sandro Colarieti décide alors de créer une petite série d’écrins, qu’il offre à ses amis.
Sandro Colarieti liebte die Mechanik, die Spitzentechnologie und die Präzision. Dies resultierte 1989 in der Gründung von Scatola del Tempo, da er seinen Leidenschaften Ausdruck verleihen wollte. Damals gab es auf dem Markt keine hochwertigen Uhrenboxen. Als echter Pionier auf diesem Gebiet beschloss Sandro Colarieti, eine Serie kleiner Boxen anzufertigen und an seine Freunde zu verschenken. Angesichts seines grossen Erfolges startete er kurz darauf mit der grossangelegten Produktion von Uhrenboxen. Heute sind die Produkte von Scatola del Tempo weltbekannt.
Amante della meccanica, amante dell'alta tecnologia e della precisione, Sandro Colarieti ha creato Scatola del Tempo nel 1989 per dare forma alle sue passioni. All'epoca, sul mercato non esistevano degli scrigni di qualità per gli orologi. Vero e proprio pioniere in questo campo, Sandro Colarieti ha deciso di creare una piccola serie di scrigni, che regala ai suoi amici. Il successo è talmente tanto che lancerà la produzione di scrigni su grande scala. Oggi, i prodotti Scatola del Tempo godono di una fama straordinaria in tutto il mondo.
  kmu.ige.ch  
Les vélos qu’il produit ne provenant pas de Suisse, l’IPI considère sa marque comme trompeuse. M. Perrin décide alors de modifier sa marque en «Beltina» et nous en fait part le 12 mars 2010. Sa demande d’enregistrement est alors acceptée, et sa marque protégée à partir du 12 mars 2010.
The bicycle manufacturer Perrin applies to register his trade mark “Beltina swissmade” on 4 October 2009. As the bicycles which he makes do not come from Switzerland, we consider his trade mark to be deceptive. Perrin therefore decides to change his trade mark to “Beltina” and informs us on 12 March 2010. His request for registration is then accepted and his trade mark protected beginning 12 March 2010.
Der Fahrradhersteller Perrin meldet am 4. Oktober 2009 seine Marke «Beltina swissmade» an. Da die von ihm hergestellten Fahrräder jedoch nicht schweizerischer Herkunft sind, erachten wir die Marke als irreführend. Perrin ändert deshalb seine Marke in «Beltina» um und teilt uns dies am 12. März 2010 mit. Sein Eintragungsgesuch wird angenommen, und die Marke ist vom 12. März 2010 an geschützt.
Il 4 ottobre 2009 il signor Perrin, fabbricante di biciclette, deposita una domanda di registrazione per il suo marchio “Beltina swissmade”. Poiché le biciclette in questione non provengono dalla Svizzera, l’IPI considera il marchio ingannevole. Il richiedente decide allora di modificare il marchio in “Beltina” e lo comunica all’IPI il 12 marzo 2010. La sua domanda di registrazione è accettata e il suo marchio è protetto a partire dal 12 marzo 2010.
  3 Hits www.michis-appartements.com  
René Nager, chef de projet chez EWU: «La fibre optique constituera, à l'avenir, un facteur important dans le choix du site et une condition préalable indispensable pour être connecté aux réseaux électriques plus intelligents. On parle alors de smart grids, à savoir la mise en réseau et la gestion des générateurs, des accumulateurs, des consommateurs et des moyens d'exploitation des réseaux de transfert et de distribution énergétique de l'approvisionnement en électricité.»
René Nager, Projektleiter beim EWU: «Glasfaserkabel werden in Zukunft zu einem wichtigen Standortfaktor und auch zur unabdingbaren Voraussetzung, wenn dereinst die Stromversorgungsnetze intelligenter werden. Man spricht in diesem Zusammenhang von Smart Grids und gemeint sind damit die kommunikative Vernetzung und Steuerung von Stromerzeugern, Speichern, elektrischen Verbrauchern und Netzbetriebsmitteln in Energieübertragungs- und Energieverteilungsnetzen der Elektrizitätsversorgung.»
René Nager, capoprogetto presso l'EWU: «In futuro, i cavi in fibra ottica saranno un fattore rilevante per la scelta dell’ubicazione e un presupposto indispensabile per essere collegati a una rete elettrica più sviluppata. In questo contesto si parla di smart grids, ovvero il collegamento e la gestione di generatori di corrente, accumulatori di energia, consumatori e strumenti di gestione nel trasferimento e distribuzione della corrente elettrica.»
  4 Hits museum.gulagmemories.eu  
Après son retour, elle a rencontré de grosses difficultés financières car les neuf années de travail au goulag n'ont pas été reconnues par les autorités. Elle exerça alors de nombreux petits travaux pour survivre.
Ján Antal speaks of his mother, Irena, with great admiration. After her return she had considerable money problems because her nine years working in the Gulag were not recognised by the authorities. She did a succession of odd jobs to survive. She taught Ján how to cook and work. She acted as both mother and father to him.
Ян Антал рассказывает о своей матери, Ирене, с восхищением. После возвращения у нее было очень плохо с деньгами, т.к. власти отказывались засчитывать те девять лет, что она проработала на ГУЛАГ. Чтобы выжить, ей пришлось подрабатывать в самых разных местах. Она обучила Яна готовить и трудиться. Ирена одновременно была для него и отцом, и матерью.
  3 Hits www.snb.ch  
Les banques disposent alors de davantage de réserves de liquidités, avec lesquelles elles peuvent à leur tour octroyer des crédits à leurs clients et, partant, déclencher le mécanisme de création monétaire.
How does the National Bank manage the supply of money to the Swiss economy? The method is quite simple: if it wants to make more money available, it lowers the cost of its exchange transactions with the banks by reducing the amount of interest that the banks have to pay for a loan from the National Bank. The banks thus have more reserves or liquid resources that they can in turn use to grant loans to their customers and so set the money creation mechanism into motion. If the National Bank wants to keep money in shorter supply, it does the opposite: it raises the rate of interest and loans become more expensive.
Wie steuert die Nationalbank die Versorgung des Landes mit Geld? Ganz einfach: Wenn sie der Wirtschaft mehr Geld zur Verfügung stellen will, macht sie ihre Tauschgeschäfte mit den Banken günstiger und senkt die Zinsen, die ihr die Banken für einen Kredit zahlen müssen. Damit verfügen die Banken über mehr Reserven oder liquide Mittel, mit denen sie wiederum ihren Kunden Kredite geben und so den Geldschöpfungsmechanismus in Gang setzen. Wenn die Nationalbank das Geld verknappen will, erhöht sie den Zinssatz, und Kredite werden teurer.
Come fa la Banca nazionale per regolare l'approvvigionamento di moneta nel Paese? È semplice. Se desidera accrescere la quantità di moneta a disposizione dell'economia, la Banca nazionale riduce il prezzo dei suoi scambi con le banche, chiedendo loro minori interessi per i suoi crediti. Le banche dispongono allora di più riserve o mezzi liquidi, con i quali attribuire crediti ai propri clienti, attivando così il meccanismo di creazione monetaria. Se la Banca nazionale ritiene che la moneta dovrebbe essere più scarsa, fa il contrario: aumenta il tasso d'interesse e i crediti diventano quindi più cari.
  wifepornxxx.com  
Il convient alors de veiller à respecter le principe d'adéquation, à savoir à ce que les rentes de vieillesse ne dépassent pas 85% du dernier salaire AVS perçu avant l'arrivée à l'âge de la retraite.
Dabei ist zu beachten, dass die sogenannte Angemessenheit eingehalten wird. Damit ist gemeint, dass die Altersrenten nicht höher als 85% des letzten AHV-Lohnes vor der Pensionierung übersteigen.
  3 Hits www.mamalisa.com  
Si pas d'argent, alors de la glume.
Si no dinero, luego gluma:
  iranairshow.com  
L'Acheteur dispose alors de la faculté soit d'être livré d'un produit de qualité et de prix équivalent, dans la limite des stocks disponibles, soit d'être remboursé du prix de la commande dans les trente jours suivant le paiement de la commande.
The Buyer then has the option to be delivered a product of equal quality and price, within the limits of available stocks, or to be reimbursed the price of the order within thirty days of payment of the order.
  www.supplychain247.com  
Michel Dircken décide alors de monter la pression d’un cran. Réfugié au dernier étage de sa demeure, rue Américaine, il transforme les autres niveaux en un endroit étonnant, à deux pas du musée Horta.
So Michel Dircken decide to step it up a notch. Taken refuge in the last floor of his house, he transforms the rest of it in an amazing place entirely dedicate to the fantatsic art and propose to the visitors an overview sometimes baroque but often surealistic about a strange world.
  pharm.hec.cn  
Lorsque vous sélectionnez certains modes de paiement, en particulier « PayLater/achat à tempérament », c’est net-m privatbank 1891 AG, domiciliée Odeonsplatz 18, 80539 Munich (Allemagne) (ci-après, « net-m ») qui devient détenteur de la créance (on parle alors de « moyen de paiement net-m »).
If the payment methods “on account” and “direct debit” of BillPay are selected, we will hold the payment claim. If you select certain payment methods, in particular “PayLater/Ratenkauf”, net-m privatbank 1891 AG, Odeonsplatz 18, 80539 Munich (hereinafter “net-m”) will be the holder of the claim (net-m payment method). In this case, BillPay will be responsible for settling the payment and the associated data processing for net-m as a technical service provider. You can find out whether the payment method you have chosen is an net-m payment method by referring to the general terms and conditions regarding payments methods. Information collected will generally only be used for the purposes of payment settlement and in this regard, to fulfil a contractual obligation with us. The individual processing steps are described below.
Mit Auswahl der Zahlungsarten „Rechnung“ und „Lastschrift“ von BillPay werden wir Inhaberin des Zahlungsanspruchs. Wenn Sie bestimmte Zahlungsarten, insbesondere „PayLater/Ratenkauf“ auswählen, wird die net-m privatbank 1891 AG, Odeonsplatz 18, 80539 München, (nachfolgend „net-m“) Forderungsinhaberin (net-m Zahlungsart). BillPay übernimmt in diesem Fall die Zahlungsabwicklung und die damit verbundene Datenverarbeitung für die net-m als technischer Dienstleister. Ob die von Ihnen ausgewählte Zahlungsart eine net-m Zahlungsart ist, können Sie den Zahlarten-AGB entnehmen. Die erfassten Daten werden grundsätzlich nur für Zwecke der Zahlungsabwicklung und insofern zur Erfüllung einer vertraglichen Verpflichtung mit uns verwendet. Die dabei im Einzelnen vorgenommenen Verarbeitungsschritte werden nachfolgend dargestellt.
Con la selezione della modalità di pagamento “Fattura” e “Addebito diretto” di BillPay, BillPay diviene titolare del diritto di credito. In caso di selezione di determinate modalità di pagamento, in particolare „PayLater/Acquisto a rate“, titolare del credito diventa la banca net-m privatbank 1891 AG, Odeonsplatz 18, 80539 Monaco, (di seguito denominata “net-m”) (modalità di pagamento net-m). In tal caso BillPay si fa carico della gestione del pagamento e del relativo trattamento dei dati per conto di net-m, fornendo un servizio di tipo tecnico. Per sapere se l’opzione selezionata è una modalità di pagamento net-m, è possibile consultare le condizioni generali sulle modalità di pagamento. I dati raccolti sono utilizzati essenzialmente solo ai fini della gestione del pagamento e per l’esecuzione di un’obbligazione contrattuale con BillPay. Le singole fasi del trattamento sono di seguito illustrate.
  4 Hits www.hotel-santalucia.it  
Le dernier bateau quitte le continent à 18h00. Passée cette heure, vous ne pourrez plus emprunter de ferry public. Le seul moyen de rejoindre l'île sera alors de payer une navette privée ou de louer un bateau.
Please note that children 15 years of age or younger cannot be accommodated in this property. Please note that spa services, massage, hot tub, laundry, diving and nuptial suite will incur additional charges. Be aware that a 10% service fee will be charged at check-out. Ilha Grande is located 152 km from the city of Rio de Janeiro. To get to the island it is necessary to take a ferry from one of three locations: Mangaratiba, Conceição de Jacareí or Angra dos Reis. The last boat leaving the mainland to the island is 18:00. After this time there are no more public ferries. The only other option is to pay for a private service or rent a private boat.
Bitte beachten Sie, dass in dieser Unterkunft keine Kinder unter 15 Jahren untergebracht werden können. Bitte beachten Sie, dass die Wellnessangebote und Massagen sowie die Nutzung des Whirlpools und der Wäschemöglichkeiten mit zusätzlichen Kosten verbunden sind. Gleiches gilt für das Tauchen sowie die Nutzung der Hochzeitssuite. Bitte beachten Sie, dass eine Servicegebühr in Höhe von 10 % beim Check-out erhoben wird. Die Insel Ilha Grande liegt 152 km von der Stadt Rio de Janeiro entfernt. Um die Insel zu erreichen, müssen Sie eine Fähre nehmen, die an einem der folgenden drei Standorte ablegt: Mangaratiba, Conceição de Jacareí oder Angra dos Reis. Das letzte Boot vom Festland zur Insel verkehrt um 18:00 Uhr. Nach dieser Zeit verkehren keine öffentlichen Fähren mehr. Die einzige andere Möglichkeit besteht dann darin, für einen privaten Service zu bezahlen oder ein privates Boot zu mieten.
La edad mínima para alojarse en este establecimiento es de 16 años. El uso del spa, la bañera de hidromasaje, los servicios de masaje y de lavandería, las actividades de buceo y la suite nupcial comportan un suplemento. Al hacer el registro de salida se debe abonar un suplemento de servicio del 10%. Ilha Grande se encuentra a 152 km de Río de Janeiro. Para llegar a la isla es necesario tomar un ferry en uno de estos 3 sitios: Mangaratiba, Conceição de Jacareí o Angra dos Reis. El último barco que sale hacia la isla parte a las 18:00. A partir de dicha hora, no hay más ferris públicos. La única opción es contratar un servicio privado o alquilar un barco privado.
La struttura non può ospitare bambini di età pari o inferiore a 15 anni. I servizi benessere, massaggi e lavanderia, la vasca idromassaggio, le immersioni e la suite nuziale comportano costi aggiuntivi. Siete pregati di notare che al momento del check-out vi sarà addebitata una tassa di servizio del 10%. L'isola di Ilha Grande si trova a 152 km dalla città di Rio de Janeiro. Per raggiungere l'isola dovrete prendere un traghetto da una delle 3 località: Mangaratiba, Conceição de Jacareí o Angra dos Reis. L'ultima barca per l'isola lascia la terraferma alle 18:00. Dopo tale orario, non troverete traghetti pubblici. L'unica opzione alternativa consiste in un servizio privato a pagamento o nel noleggio di una barca privata.
Houd er rekening mee dat kinderen van 15 jaar of jonger niet in deze accommodatie kunnen verblijven. Houd er rekening mee dat de spa, de massagebehandelingen, de hot tub, de wasserette, de duikfaciliteiten en de bruidssuite beschikbaar zijn tegen een toeslag. Bij het uitchecken worden 10% servicekosten in rekening gebracht. Ilha Grande ligt op 152 km van de stad Rio de Janeiro. Het eiland is bereikbaar via een veerboot vanuit Mangaratiba, Conceição de Jacareí of Angra dos Reis. De laatste veerboot naar het eiland vertrekt om 18:00 uur. Na dit tijdstip varen er geen openbare veerboten meer naar het eiland. U kunt in dit geval zelf een boot huren of een privéveerdienst gebruiken.
  17 Hits www.rrq.gouv.qc.ca  
Un employeur peut également décider de cesser sa participation à un RRS. On parle alors de « retrait d'employeur ».
An employer may decide to stop participating in an SIPP, which is a case of withdrawal of an employer.
  afc-holcroft.com  
L'écran vidéo se présente alors de la manière suivante :
Video screen displays like this :
  2 Hits www.hundertwasser.de  
Hundertwasser décide alors de faire disparaître les lignes droites de la façade au profit d’une architecture plus organique, en modifiant notamment la forme et l’agencement des fenêtres et en supprimant le quadrillage existant.
Hundertwasser wandelte die geradlinige Fassade in eine organische um, veränderte die Form und Anordnung der Fenster und beseitigte das vorhandene Rastersystem. Mit dem Turm, den er der Anlage hinzufügte, setzte er einen städtebaulichen Akzent und gab der Stadt Plochingen ein neues Wahrzeichen, das von der Autobahn und von vorbeifahrenden Zügen aus gesehen werden kann. Zusätzlich hat Hundertwasser zwei Tore und Eingangsbereiche entworfen.
  www.povezanostvalpah.org  
Elle avait vu le jour dans le cadre de DYNALP, un projet Interreg IIIB du réseau de communes " Alliance dans les Alpes ". Il s'agissait alors de contribuer au maintien de l'agriculture de montagne en développant des offres touristiques durables.
Die Idee zur Gründung dieses Naturparks entstand bereits 2003 im Rahmen von DYNALP, einem Interreg IIIB-Projekt des Gemeindenetzwerkes "Allianz in den Alpen", wo es um die Sicherung der Berglandwirtschaft durch Entwicklung nachhaltiger Tourismusangebote ging. Nachdem die anfänglichen Zweifel am ehrgeizigen Projekt durch zahlreiche Gespräche mit den beteiligten Gemeinden und Behörden überwunden waren, konnte der Naturpark nun eröffnet werden. Partizipation und grenzüberschreitende Kooperation ist auch das Thema des Workshops, welcher vom 24. bis 25. September in Oberstaufen/D im Rahmen von DYNALP², dem Nachfolgeprojekt von DYNALP, stattfinden soll.
L'idea di istituire il parco naturale è emersa già nel 2003 nell'ambito di DYNALP, un progetto Interreg IIIB della Rete di comuni "Alleanza nelle Alpi", il cui campo d'azione era la salvaguardia dell'agricoltura di montagna attraverso lo sviluppo di offerte turistiche sostenibili. Dopo aver superato i dubbi iniziali attraverso una serie di colloqui con i comuni e le autorità coinvolte, si è giunti finalmente all'inaugurazione del parco. La partecipazione e la cooperazione transfrontaliera sono anche il tema del seminario che si terrà il 24 e 25 settembre a Oberstaufen/D nel quadro di DYNALP², progetto seguito di DYNALP.
  9 Hits www.kmu.admin.ch  
En 1964, Henri Nidecker, âgé alors de 20 ans, rejoint l’entreprise familiale, après avoir achevé deux formations de menuisier et d’ébéniste. Il développe la même année les skis de fond incassables, en fibre de verre et en métal.
1964 steigt der damals 20-jährige Henri Nidecker nach zwei Ausbildungen als Bau- und Möbeltischler in das Familienunternehmen ein. Im selben Jahr entwickelt er bruchsichere Langlaufski aus Glasfaser und Metall. 1984 startet er die Produktion der ersten Snowboards, mit denen die Marke Nidecker einen entscheidenden Kurswechsel vornimmt. 2008 überträgt er die Geschäftsführung seinem Sohn Henry und damit der fünften Generation, bleibt aber weiterhin als Präsident des Verwaltungsrates aktiv.
Nel 1964, all’età di 20 anni, Henri Nidecker entra nell’impresa famigliare dopo aver concluso due formazioni come falegname ed ebanista. Sviluppa nello stesso anno gli sci di fondo infrangibili, in fibra di vetro e metallo. Nel 1984 lancia la produzione dei primi snowboard, con i quali il marchio Nidecker prende una svolta decisiva. Nel 2008 cede la direzione generale di Nidecker a suo figlio Henry, 5° generazione dell’impresa, conservano però la presidenza del consiglio d’amministrazione.
  14 Hits www.recettemunicipale.gov.tn  
Alors que son ancien ami d'enfance et co-équipier Victor sort de prison, Alex est rattrapé par son passé et craint la vengeance de Victor. Dès sa libération, Victor est engagé comme homme de main par Ceku, le parrain de la mafia locale. Alex décide alors de le filer et s'engage à grand pas dans une voie sans issue.
The story of three destinies, all of which are connected: Alex, the policeman; Victor, the former policeman and convict; and Lou, an adolescent. Absorbed by his work, Alex has a difficult relationship with his ex-wife and daughter, Lou. After his childhood friend and team mate, Victor, is released from jail, Alex's past catches up with him and he fears Victor's revenge. After his release Victor works as an accomplice for Ceku, the head of the local mafia. Alex decides to shadow him and quickly finds himself at a dead end.
Die Geschichte dreier miteinander verbundener Schicksale: Alex, der Polizist, Victor, der ehemalige Polizist und Häftling, und die Jugendliche, Lou. Von seiner Arbeit absorbiert, pflegt Alex eine schwierige Beziehung zu seiner Ex-Frau und Tochter Lou. Als sein Jugendfreund und Mannschaftskollege aus dem Gefängnis kommt, wird Alex von seiner Vergangenheit eingeholt und fürchtet Victors Rache. Nach seiner Entlassung arbeitet Victor als Helfershelfer für Ceku, den Paten der Lokalmafia. Alex beschliesst, ihn zu beschatten und gerät dadurch sehr schnell in eine Sackgasse.
  2 Hits www.forextime.com  
Si vous aussi êtes passé par nos services, vos commentaires sont les bienvenus. Merci alors de nous écrire à: info@machupicchu-tour.com
If you have also used our services, your comments are most welcome. Please, write to us at: info@machupicchu-tour.com
Si usted también ha usado nuestros servicios, sus comentarios son bienvenidos. Por favor, escríbanos a: info@machupicchu-tour.com
  hamakusala.lt  
Notre organisme nécessite alors de respirer un plus grand volume d'air pour capturer la même quantité d'oxygène et fournir la même quantité d'énergie.
Our body requires then to breathe a bigger volume of air to capture the same quantity of oxygen and supply the same quantity of energy.
  2 Hits www.super8troisrivieres.com  
CES PERSPECTIVES VOUS FONT FRISSONNER ? Il est temps, alors, de vous joindre aux milliers de Canadiens et Canadiennes décidés à prendre la parole face à deux événements inquiétants qui nous mènent tout droit dans cette direction.
THESE PERSPECTIVES MAKE YOU SHUDDER? It is time, then, to join the thousands of Canadians who have decided to speak up after considering two alarming events which lead us straight in that direction.
  6 Hits yuanjiangchem.com  
Faites visiter votre exploitation à un nutritionniste Keenan : il observera la conduite alimentaire, le comportement de vos animaux et échangera avec vous sur vos fourrages et aliments. Il vous indiquera alors de quelle manière il peut vous aider à mieux répondre à vos objectifs.
MechFiber erhält die Faserstruktur und fördert so das Wiederkauverhalten. Dies ermöglicht eine bessere Energieaufnahme und verbessert die Futtereffizienz . Die MechFiber Mischung – Raufutterstruktur wie von der Natur vorgesehen. Sprechen Sie mit uns, wie Sie mehr Milch, höhere Inhaltsstoffe oder Tageszunahmen mit einem KEENAN MechFiber Futtermischwagen erreichen können.
  wiki.gcstar.org  
Essayer alors de reproduire le problème et vous aurez des messages d’erreur que vous pourrez coller dans un rapport de problème sur les forums.
Then, try to reproduce your problem, and you will see some error messages that you can then paste in a bug report on the forums.
  10 Hits www.wto.int  
Essayer de concilier les intérêts des 14 Membres de la SADC dans les négociations sur le protocole commercial de la SADC a été un casse-tête, comme en témoigneront beaucoup d'entre vous. Que dire alors de 149 pays, ayant tous des ambitions et des niveaux de développement très différents?
History has taught us that trade negotiations by definition are difficult. Trying to balance the interests of 14 SADC members in the negotiations for a SADC trade protocol was a headache as most of you will attest. Now, what about 149 countries with widely different ambitions and levels of development?
La historia nos ha enseñado que las negociaciones comerciales son difíciles por definición. Tratar de equilibrar los intereses de 14 miembros de la SADC durante las negociaciones de un protocolo comercial fue un dolor de cabeza, de lo que la mayoría de ustedes puede dar testimonio. ¿Qué pasará con 149 países que tienen ambiciones y niveles de desarrollo muy distintos?
  8 Hits www.epo.org  
Il convient alors de considérer l'obtention de cet effet technique comme étant une caractéristique technique fonctionnelle indiquée dans la revendication (par ex. l'obtention de cet effet technique dans le contexte particulier).
The Enlarged Board thus concluded that, with respect to a claim to a new use of a known compound, such new use might reflect a newly discovered technical effect described in the patent. The attaining of such a technical effect should then be considered as a functional technical feature of the claim (e.g. the achievement in a particular context of that technical effect). Had that technical feature not previously been made available to the public by any of the means set out in Art. 54(2) EPC 1973, then the claimed invention was novel, even though such technical effect might have inherently taken place in the course of carrying out what had previously been made available to the public. The final decisions in cases T 59/87 (OJ 1991, 561) and T 208/88 (OJ 1992, 22) both held that the claimed use inventions were novel and inventive.
Die Große Beschwerdekammer fasste zusammen, dass bei einem Anspruch auf eine neue Verwendung eines bekannten Stoffs diese neue Verwendung eine neu entdeckte und im Patent beschriebene technische Wirkung wiedergeben könne. Die Erzielung dieser technischen Wirkung sei als funktionelles technisches Merkmal des Anspruchs zu betrachten (z. B. die Erreichung dieser technischen Wirkung in einem bestimmten Zusammenhang). Sei dieses technische Merkmal der Öffentlichkeit zuvor nicht durch eines der in Art. 54 (2) EPÜ 1973 genannten Mittel zugänglich gemacht worden, dann sei die beanspruchte Erfindung neu, auch wenn diese technische Wirkung bei der Ausführung dessen, was zuvor der Öffentlichkeit zugänglich gemacht wurde, möglicherweise inhärent aufgetreten sei. In den beiden abschließenden Entscheidungen der Beschwerdesachen T 59/87 (ABl. 1991, 561) und T 208/88 (ABl. 1992, 22) befand die Beschwerdekammer die beanspruchten Verwendungserfindungen für neu und erfinderisch.
  www.mecaplast.es  
Une ligne doit aussi raccorder une localité d'au moins 100 habitants au réseau des transports publics, faute de quoi la fonction de desserte n'est pas donnée. On parle alors de lignes du trafic touristique (par ex. ligne ferroviaire menant au Jungfraujoch).
Eine Linie hat gemäss Artikel 5 VPB dann eine "Erschliessungsfunktion", wenn sich an mindestens einem Linienende ein Verknüpfungspunkt mit dem übergeordneten Netz des öffentlichen Verkehrs und am anderen Ende oder zwischen den Linienenden eine Ortschaft befindet. Damit die Erschliessungsfunktion gegeben ist, muss eine Linie eine Ortschaft mit mindestens 100 Einwohner mit dem übrigen Netz des öffentlichen Verkehrs verbinden. Wird keine Ortschaft mit mindestens 100 Einwohner erschlossen, ist die Erschliessungsfunition nicht gegeben, man spricht dann auch von Linien des Ausflugsverkehr (bspw. Bahnlinie auf das Jungfraujoch).
Secondo l'articolo 5 OTV, vi è funzione di collegamento quando ad almeno un'estremità della linea si trova un punto di raccordo con la rete interregionale, nazionale o internazionale dei trasporti pubblici e all'altra estremità o tra le due estremità della linea una località. Affinché via sia la funzione di collegamento, una linea deve collegare una località di almeno 100 abitanti con il resto della rete di trasporto pubblico. Se la linea non collega località di almeno 100 abitanti, la funzione di collegamento non sussiste e si parla allora di linee del traffico d'escursione (p. es. linea ferroviaria dello Jungfraujoch).
  premier.shutterstock.com  
Mais si ces vidéos montrent l’utilisation du produit, ou des témoignages de clients satisfaits, ou encore des astuces pour mieux utiliser le produit, le consommateur a alors de nouvelles informations, qu’il n’aurait pas eues sans la vidéo.
Assuming you're thinking cross­channel and incorporating video into broader marketing efforts, it's key that videos provide a distinct value­add for users. E-­commerce retailers who put videos on product pages get no extra mileage if the video only serves to reiterate (albeit visually) the product description that's already on the page. However, if the video actually shows a product in use, or gives user testimonials, or illustrates alternate uses of the product, a user suddenly gets more information than they had before. Since you're investing company resources into producing videos, go the extra mile and give viewers something that didn't already exist in your photo or written content.
Vorausgesetzt, Sie denken bereits an alle Vertriebskanäle und haben Videos bereits in Ihre Marketing-Aktivitäten integriert, wissen Sie natürlich, dass Videos einen erheblichen Mehrwert für Ihre Kunden ausmachen können. E-Commerce-Händler, die Produkte und Services mit Videos bewerben, können keine Umsatzsteigerungen entdecken, wenn Videos nur trockene Produkteigenschaften wiederholen, die sowieso schon auf der Internetseite beschrieben sind. Wenn ein Video aber bestimmte Anwendungsbeispiele bebildert oder Nutzer zeigt, die das Produkt besonders empfehlen und dies begründen oder bestimmte Neuerungen genannt werden, dann erhält der Kunde mehr Informationen als üblich. Sobald man sich für den Invest in das Video-Marketing entschieden hat, lohnt es sich also, Clips zu produzieren und damit einen aktuellen Mehrwert zu kommunizieren, der weit über Produktfotos und -beschreibungen hinaus geht.
Si damos por hecho que tiene en cuenta diferentes canales e incorpora video a esfuerzos de marketing más amplios, es fundamental que los videos proporcionen un valor agregado especial para los usuarios. Los minoristas de comercio electrónico que agregan videos a las páginas de productos no logran mejores resultados si el video solo sirve para repetir (por más que sea en forma visual) las descripciones de productos que ya están disponibles en las páginas. Sin embargo, si en el video se muestra el uso de un producto, se ofrecen testimonios de usuarios o se presentan otros usos del mismo producto, el usuario de pronto recibe más información que la que tenía antes. Ya que invertirá recursos de la empresa en la producción de videos, haga un esfuerzo adicional y brinde a los visitantes algo que no se incluya en su contenido fotográfico o escrito.
Creare una campagna di marketing multicanale incorporando video con scopi più ampi è la chiave affinché il video possa offrire un chiaro valore aggiunto agli utenti. I commercianti di e-commerce che pubblicano video sulle pagine dei prodotti non offrono valore aggiunto se il video serve solo a ribadire (sebbene con supporto visivo) la descrizione dei prodotti già presente nella pagina. Se invece il video mostra il prodotto mentre viene utilizzato, offre testimonianze degli utenti o descrive usi alternativi, permette a chi lo guarda di avere più informazioni. Dato l’investimento di risorse aziendali nella produzione di video, cerca di andare oltre e offrire agli utenti qualcosa che non sia già presente nella foto o nel contenuto scritto.
Ervan uitgaande dat u meerdere kanalen gebruikt en video‘s gebruikt in uitgebreidere marketingacties, is het belangrijk om eraan te denken dat uw video‘s van toegevoegde waarde moeten zijn voor gebruikers. Eigenaars van webshops die video‘s op productpagina‘s plaatsen, hebben daar geen baat bij als de video alleen dient als aanvulling op de productbeschrijving die al op de pagina staat. Als in de video echter word getoond hoe het product kan worden gebruikt, als er gebruikers in de video te zien zijn die hun oordeel geven, als er alternatieve gebruikswijzen voor het product worden getoond of als de gebruiker plotseling meer informatie krijgt dan verwacht, kan dat wel een positief effect hebben. Omdat u bedrijfsmiddelen investeert in het produceren van video‘s, kunt u het beste iets meer investeren en kijkers iets bieden dat met foto‘s en geschreven content niet te realiseren is.
Za předpokladu, že uvažujete napříč kanály a začleňujete video do širšího marketingového úsilí, je klíčové, aby videa poskytovala jasnou přidanou hodnotu pro uživatele. Prodejci v oboru elektronického obchodu, kteří umisťují videa na produktové stránky, nedosáhnou žádných dalších výhod, pokud video slouží jen k tomu, aby opakovalo (i když vizuálně) popis produktu, který už na stránce je. Pokud ale video ve skutečnosti ukazuje používání produktu nebo nabízí reference od uživatelů či předvádí alternativní využití produktu, uživatel najednou dostane více informací, než měl doposud. Protože do tvorby videí investujete firemní prostředky, vyviňte větší úsilí a dejte divákům něco, co dosud neexistovalo na fotografiích nebo v písemném popisu.
Jos harkitset monien media-alustojen hyödyntämistä ja videoiden sisällyttämistä laajempiin markkinointiponnistuksiin, avainasia on, että videot tarjoavat käyttäjille selvää lisäarvoa. Verkkokauppayrittäjät eivät hyödy tuotesivujen videoista, jos video vain toistaa visuaalisessa muodossa saman tuotekuvauksen, joka on jo tuotesivulla. Jos toisaalta video näyttää tuotteen käytössä, sisältää käyttäjien kokemuksia tai esittelee tuotteen vaihtoehtoisia käyttötapoja, käyttäjä saakin siitä sellaista tietoa, jota hänellä ei ennestään ollut. Koska investoit videoiden tuottamiseen yrityksen resursseja, panosta niihin sen verran enemmän, että annat katsojille jotain sellaista, jota ei löydy valokuva- tai tekstisisällöstä.
Feltéve, hogy Ön több csatornában gondolkodik, és általános marketingtevékenységébe videót kívánt bevonni, akkor a legfontosabb, hogy a videók a felhasználó számára hozzáadott értéket jelentsenek. A termékoldalakon videókat elhelyező e-kereskedő forgalmazók nem sok értéket teremtenek, ha a videó csak az oldalon már szereplő termékleírást ismétli meg (még ha vizuálisan is). Ha viszont a videó a termék valós alkalmazását mutatja be, beszámolókat tartalmaz, vagy a termék további felhasználhatóságát mutatja be, akkor a felhasználó a korábbinál több tájékoztatást kap. Ha már a videók előállításába vállalati erőforrásokat fektetünk, akkor teremtsünk ezzel értéket, és a fényképen vagy szövegesen már közölt tartalomnál nyújtsunk többet a nézőknek.
Hvis du vurdere kampanjer på tvers av kanaler og ønsker å bruke videoer i et større markedsføringsperspektiv, er det viktig å huske på at videoer gir en tydelig verdiskapning for brukere. Forhandlere på nettet som legger ut videoer på produktsiden får ikke noe ekstra ut av dem så lenge videoene kun gjentar (om enn visuelt) produktbeskrivelsen som allerede finnes på nettsiden. Men hvis videoen faktisk viser produktet i bruk, eller inneholder anbefalinger fra folk eller illustrere alternative bruk av produktet, så har brukeren plutselig mer informasjon enn de hadde før. Siden du allerede investerer selskapets ressurser i å produsere videoer, gjør noe mer og gi seerne noe som ikke allerede finnes i bildeform eller tekst.
Zakładając, że myślisz o łączeniu kanałów i włączaniu filmów do szerszych starań marketingowych, kluczem jest, aby filmy wideo dostarczały użytkownikom wyrazistą wartość dodaną. Sprzedawcy w handlu elektronicznym, którzy umieszczają filmy wideo na stronach produktów, nie uzyskują dodatkowych korzyści, jeśli ich film służy jedynie przypomnieniu (aczkolwiek wizualnemu) opisu produktu, który już znajduje się na stronie. Jednakże, gdy film rzeczywiście przedstawia produkt w działaniu, zawiera świadectwa użytkowników lub ilustruje jego alternatywne sposoby wykorzystania, użytkownik momentalnie otrzymuje więcej informacji, niż wcześniej posiadał. Ponieważ inwestujesz zasoby firmy w produkcję filmów, postaraj się i daj widzom coś, co jeszcze nie istniało na zdjęciu lub w opisie.
Предположим, что вы действительно не ограничиваетесь только одним каналом и используете видео в рамках комплексных маркетинговых кампаний. В этом случае принципиально важно, чтобы предлагаемые видеоматериалы сообщали о продукты нечто новое. Интернет-магазины, которые размещают на страницах продуктов видеоролики, не получают никаких дополнительных преимуществ, если видео только повторяет (пусть и визуальными средствами) описание продукта, которое уже есть на странице. Но если в видеоролике демонстрируется процесс использования продукта, или пользователи делятся своими впечатлениями, или же приводятся альтернативные варианты применения, пользователь получает дополнительную информацию. Так что если вы уже инвестируете ресурсы компании в производство видеоматериалов, сделайте еще одно дополнительное усилие и предложите зрителям нечто, чего нет на фотографиях или в тексте.
สมมุติว่าคุณคิดใช้กลยุทธ์หลายช่องทางแล้วรวมวิดีโอเข้าไว้ในการตลาดที่กว้างยิ่งขึ้น เป็นสิ่งสำคัญที่วิดีโอต้องให้มูลค่าเพิ่มที่ไม่เหมือนใครแก่ผู้ใช้ ผู้ค้าปลีกอีคอมเมิร์ซที่วางวิดีโอไว้บนหน้าผลิตภัณฑ์จะไม่ได้รับประโยชน์ใดเป็นพิเศษ ถ้าวิดีโอนั้นได้แต่พูดซ้ำ (แม้ว่าจะเห็นภาพ) คำอธิบายผลิตภัณฑ์ที่อยู่บนหน้านั้นอยู่แล้ว แต่ถ้าวิดีโอแสดงภาพผลิตภัณฑ์จริงที่ใช้งานอยู่ หรือให้ผู้ใช้ทดลองใช้ หรือแสดงการใช้ผลิตภัณฑ์ในลักษณะอื่น ผู้ใช้จะได้รับข้อมูลเพิ่มขึ้นทันที เนื่องจากคุณใช้ทรัพยากรของบริษัทลงทุนไปกับการผลิตวิดีโอ เกินงบไปบ้าง และให้ผู้ชมดูสิ่งที่ไม่มีอยู่ในภาพหรือไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษร
Çok kanallı olmak istediğinizi ve videonuzu daha geniş pazarlama çalışmalarına dahil etmeyi düşündüğünüzü varsaydığımızda, videolar kullanıcılar için özel bir katma değer sağlar. Ürün sayfalarına video koyan e-ticaret perakendecileri, video sadece sayfada yer alan ürün açıklamasını pekiştirmek (görsel olarak da olsa) için kullanılıyorsa, herhangi bir ilerleme kaydedemez. Ancak video, bir ürünün nasıl kullanıldığını gösteriyorsa veya kullanıcı görüşleri sunuyorsa veya ürünün alternatif kullanımlarını gösteriyorsa, kullanıcı daha önce sahip olduğundan daha fazla bilgi edinmiş olur. Video oluşturmak için şirket kaynaklarıyla yatırım yaptığınıza göre, bir adım öteye giderek izleyicilere fotoğrafınızda veya yazılı içeriğinizde yer almayan bir şey verin.
  www.ascona-locarno.com  
Grâce à l’incroyable étendue de notre territoire, vous aurez le loisir de pédaler sans effort le long des rives de Lac Majeur et des berges de nos rivières ou alors de pousser sur les pédales et découvrir des vallées de notre région.
Atemberaubende Landschaften, mildes, gemässigtes Klima, ebene Routen oder Aufstiege mit über 20% Steigung, 2'300 Sonnenstunden im Jahr - in diesem vielversprechenden Umfeld planen Sie Ihre schweisstreibenden, aber höchst befriedigenden Ausflüge im Sattel ihres Fahrrads. In der ausgedehnten und abwechslungsreichen Landschaft pedalen Sie nach Ihrem Geschmack am Seeufer, den Flüssen entlang, die Täler hinauf... Easy Bikers, Mountainbikers oder professionelle Radfahrer werden perfekte Bedingungen vorfinden!
Paesaggi mozzafiato, un clima mite e temperato, itinerari pianeggianti o salite con oltre il 20% di dislivello, 2'300 ore di sole all'anno. In questo splendido contesto potrai pianificare gratificanti sudate in sella alla tua inseparabile compagna: la bicicletta! Grazie all'incredibile vastità e diversità del nostro territorio, potrai pedalare facilmente lungo le rive del Lago Maggiore e gli argini dei fiumi oppure scalare le valli della nostra regione. Easy bikers, mountainbikers e ciclisti professionisti troveranno condizioni perfette!
  www.cuoreverdetraduelaghi.it  
Il s’agissait alors de transformer l’ancien site industriel en un lieu attractif pour l’habitat, le travail et les loisirs, tout en le laissant intact mais en le mettant en réseau avec le monde extérieur.
In 1998, designers, land owners, experts and the city of Zurich all set out to plan the development of the Leutschenbach zone. The original Steiner site with Andreaspark is part of this zone, in addition to the Hunziker site, which is owned by the city of Zurich. The objective was to integrate the development zone into the neighbouring districts according to an urban concept, while at the same time providing the area with its own identity. Hence, the former industrial site was destined to become an attractive location for living, working and enjoying leisure activities – intrinsically intact, albeit connected to the outside world too.
1998 machten sich Planer, Grundeigentümer, Experten und die Stadt Zürich daran, die Entwicklung des Gebiets Leutschenbach zu planen. Teil dieses Gebiets ist das Steiner Stammareal mit dem Andreaspark, wie auch das Hunziker Areal, welches im Besitz der Stadt ist. Ziel war es gemäss städtebaulichem Leitbild, das Entwicklungsgebiet in die angrenzenden Quartiere zu integrieren, ihm aber gleichzeitig eine eigene Identität zu geben. So sollte das ehemalige Industrieareal ein attraktiver Standort für Wohnen, Freizeit und Arbeit werden – in sich intakt, aber trotzdem mit der Aussenwelt vernetzt.
  2 Hits grisaia-pt.com  
– Le contact avec les yeux peut provoquer une irritation sévère, très douloureuse sur le moment. Il convient alors de rincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes, afin d’éliminer complètement le détergent.
A3. – Eye exposure may cause severe irritation.  This can be extremely painful when it happens. Hence it is very important to rinse out the eyes cautiously with water, for several minutes, to remove the detergent fully. In reported incidents up to now, no long-term eye damage has been observed following eye exposure to liquid laundry detergent capsules.  Skin exposure can lead to skin irritation, especially when the detergent remains in contact with the skin for a longer time. Also in these cases, thorough rinsing of the skin is required. And call the poison control centre or seek medical advice.
Antwort 3: Der Kontakt mit den Augen kann zu schweren Reizungen führen. Solche Reizungen können extrem schmerzhaft sein. Daher ist es sehr wichtig, die Augen vorsichtig mehrere Minuten mit Wasser auszuspülen, damit das Waschmittel vollständig entfernt wird. Bei den bisher berichteten Vorfällen wurden nach dem Kontakt von Flüssigwaschmittel-Kapseln mit den Augen keine dauerhaften Schädigungen der Augen beobachtet. Der Kontakt mit der Haut kann zu Hautreizungen führen, insbesondere dann, wenn das Waschmittel längere Zeit in Kontakt mit der Haut bleibt. Auch in diesem Fall ist es wichtig, die Haut gründlich abzuspülen. Rufen Sie zusätzlich ein Giftinformationszentrum an oder konsultieren Sie einen Arzt.
R3. – El contacto con los ojos puede provocar una irritación grave. Si ocurre, puede ser extremadamente doloroso. Por lo tanto, es muy importante aclararle los ojos con agua durante varios minutos para eliminar todo el detergente. En las incidencias que se han notificado hasta ahora, no se han observado daños a largo plazo en el ojo tras la exposición a cápsulas de detergente líquido. El contacto con la piel puede provocar irritación, especialmente si el detergente permanece en contacto con la piel durante mucho tiempo. Además, en este caso, es necesario enjuagar la piel minuciosamente. Llama al servicio de información toxicológica o busca atención médica
R3. - L'esposizione oculare può causare gravi irritazioni e può essere estremamente dolorosa. È pertanto molto importante risciacquare abbondantemente gli occhi con acqua, per alcuni minuti, per eliminare tutto il detersivo. Negli incidenti finora segnalati non sono stati osservati casi di danni a lungo termine in seguito all'esposizione oculare ai detersivi liquidi monodose per bucato. L'esposizione cutanea può portare a irritazioni della pelle, soprattutto se il detergente vi rimane a contatto a lungo. Anche in questi casi è bene risciacquare abbondantemente e chiamare il centro antiveleni o consultare un medico.
R3. – A exposição ocular poderá provocar irritação grave. Esta situação pode ser extremamente dolorosa. Por isso, é muito importante lavar os olhos abundantemente com água, durante vários minutos, para remover totalmente o detergente. Nos incidentes reportados até ao momento, não foram observados danos oculares a longo prazo após a exposição às cápsulas de detergente líquido para a roupa. A exposição da pele pode provocar irritação, especialmente quando o detergente permanece em contacto com a pele por um longo período de tempo. Nestes casos, também deverá lavar abundantemente a pele, se necessário. Contacte o centro de informação antivenenos ou procure aconselhamento médico.
A3. – Oogcontact kan ernstige irritatie veroorzaken. Dat kan erg pijnlijk zijn. Het is dan ook belangrijk om de ogen voorzichtig te spoelen met water, gedurende meerdere minuten, totdat het wasmiddel volledig verwijderd is. Tot nu toe zijn er geen gevallen van langdurige oogschade na contact met capsules met vloeibaar wasmiddel gemeld. Huidcontact kan tot irritatie leiden, vooral wanneer het wasmiddel langere tijd in contact blijft met de huid. Ook in dit geval moet u de huid grondig afspoelen en een arts raadplegen.
О3. – Попадането в очите може да предизвика сериозно раздразнение. То може да бъде особено болезнено, когато се случи. Ето защо е много важно внимателно да изплакнете очите с вода в продължение на няколко минути, за да отстраните напълно препарата. При инцидентите, докладвани досега, не се наблюдава дългосрочно увреждане на очите след попадане на течен перилен препарат от капсули в очите. Попадането на препарат върху кожата може да доведе до кожно раздразнение, особено ако препаратът остане в контакт с кожата за продължителен период. В тези случаи също е необходимо обилно изплакване на кожата. Освен това, трябва да се обадите на центъра по токсикология или да потърсите медицинска помощ.
O3. – Izlaganje očiju može uzrokovati teški nadražaj. Ako do toga dođe to može biti jako bolno. Stoga je vrlo važno oprezno ispirati oči vodom, u trajanju od nekoliko minuta, kako bi se deterdžent potpuno uklonio. U prijavljenim incidentima do sada nisu zabilježena dugotrajna oštećenja oka nakon izlaganja očiju kapsulama tekućeg deterdženta za rublje. Izlaganje kože može izazvati nadražaj kože, naročito ako deterdžent ostane u doticaju s kožom dulje vrijeme. I u tim je slučajevima nužno temeljito ispiranje kože. Nazovite centar za kontrolu otrovanja ili potražite savjet liječnika.
V3. – Silmäaltistus voi aiheuttaa voimakasta ärsytystä. Tämä voi olla erittäin kivuliasta. Siksi on erittäin tärkeää huuhdella silmiä varovasti vedellä useita minuutteja pesuaineen poistamiseksi kokonaan. Toistaiseksi ei ole tiedossa tapauksia, joissa nestemäinen pyykinpesuainekapseli olisi aiheuttanut pitkäaikaisia silmävaurioita. Ihoaltistus voi aiheuttaa ihoärsytystä etenkin, jos pesuaine on pidemmän aikaa kosketuksissa ihoon. Näissäkin tapauksissa iho on huuhdeltava perusteellisesti. Lisäksi on soitettava myrkytystietokeskukseen tai otettava yhteys lääkäriin.
3. válasz – Amennyiben a termék a szembe jut, súlyos irritációt okozhat. Ez rendkívül nagy fájdalmakkal járhat. Ezért nagyon fontos, hogy a szemet vízzel óvatosan több percen keresztül kiöblítsük, hogy a mosószert teljesen eltávolítsuk. A mai napig bejelentett esetekben nem figyeltek meg hosszú távú szemkárosodást a folyékony mosószerkapszula tartalmának szembe jutását követően. A bőrrel való érintkezés bőrirritációt okozhat, különösen akkor, ha a mosószer hosszabb ideig érintkezik a bőrrel. Ilyen esetekben a bőrt alaposan le kell öblíteni! Illetve a méregközpontot hívni, vagy orvoshoz fordulni!
Svar 3. – Að fá efnið í augu getur valdið alvarlegri ertingu. Það getur verið mjög sársaukafullt þegar það gerist. Þar af leiðandi er það mjög mikilvægt að skola augun varlega með vatni í nokkrar mínútur til að fjarlægja þvottaefnið að fullu. Í tilkynntum atvikum fram að þessu, hefur enginn langvarandi augnskaði átt sér stað eftir að fljótandi þvottaefni hefur komist í augu. Ef efnið kemst á húð getur það leitt til húðertingar, sérstaklega þegar efnið er í snertingu við húð í lengri tíma. Í þessum tilfellum er rækileg skolun á húð einnig nauðsynleg. Hafðu samband við eiturefnamiðstöð eða lækni
3 atsakymas. – Poveikis akims gali sukelti stiprų sudirginimą. Tai gali sukelti stiprų skausmą. Todėl labai svarbu kelias minutes atsargiai plauti akis vandeniu, norint visiškai pašalinti skalbiklį. Iki šiol užfiksuotuose atvejuose nebuvo pastebėta ilgalaikė žala akims po skysto skalbiklio kapsulių sąlyčio su akimis. Sąlytis su oda gali sukelti odos sudirginimą, ypač jei sąlytis su skalbikliu išlieka ilgesnį laiką. Taip pat šiais atvejais būtina kruopščiai nuplauti odą. Taip pat kreipkitės į apsinuodijimų kontrolės biurą arba gydytoją.
SV3. – Kontakt med øyne kan forårsake alvorlig irritasjon. Det kan være veldig smertefullt når det skjer. Det er derfor svært viktig å skylle øynene grundig med vann i flere minutter for å fjerne vaskemiddelet helt. Frem til i dag har det ikke blitt rapport om hendelser hvor det har oppstått langvarig øyeskade etter eksponering for kapsler med flytende tøyvaskemiddel. Kontakt med huden kan føre til hudirritasjon, spesielt hvis produktet er i kontakt med huden over lengre tid. Det er i disse tilfellene også nødvendig å skylle huden grundig med vann. Kontakt også Giftinformasjonen eller oppsøk lege.
Odp. 3 – Kontakt z oczami może doprowadzić do poważnego ich podrażnienia. Może się to wiązać z intensywnym bólem. Dlatego też bardzo ważne jest ostrożne przemywanie oczu wodą przez kilka minut w celu usunięcia całej substancji. W zgłoszonych do tej pory przypadkach, nie zaobserwowano długotrwałych uszkodzeń oczu u dzieci, które miały kontakt z płynną zawartością kapsułek do prania. Kontakt detergentu ze skórą może doprowadzić do jej podrażnienia, zwłaszcza w przypadku kontaktu długotrwałego. W takich przypadkach konieczne jest także dokładne opłukanie skóry wodą. Kolejnym krokiem jest zgłoszenie się do ośrodka informacji toksykologicznej lub skorzystanie z pomocy lekarskiej.
R3. – Expunerea ochilor poate cauza o iritație severă. Acest lucru poate fi extrem de dureros dacă are loc. Prin urmare, este foarte important să clătiți atent ochii cu apă, timp de câteva minute, pentru a îndepărta complet detergentul. În cazul incidentelor raportate până în prezent, nu s-au observat leziuni oculare pe termen lung ca urmare a expunerii ochilor la capsulele de detergent lichid pentru rufe. Expunerea pielii poate duce la o iritație a pielii, mai ales atunci când detergentul rămâne în contact cu pielea pentru o perioadă mai îndelungată. Și în aceste cazuri, este necesară o clătire temeinică a pielii. Și apelați la centrul de informare toxicologică sau consultați medicul.
О3. – Контакт средства с глазами может привести к серьезному раздражению. Это может причинить сильную боль. Поэтому крайне важно тщательно промывать глаза водой в течение нескольких минут, чтобы полностью вымыть моющее средство. В известных несчастных случаях, произошедших до настоящего момента, длительное повреждение глаза после контакта слизистой с капсулами для стирки белья не наблюдалось. Попадание средства на кожу может вызвать раздражение, особенно если моющее средство продолжает контактировать с кожей в течение продолжительного промежутка времени. В этих случаях также требуется промывание кожи. Кроме того, позвоните в токсикологический центр или обратитесь за медицинской помощью.
OD3. - Zasiahnutie očí môže mať za následok vážne podráždenie. Ak k tomu dôjde, môže to byť extrémne bolestivé. Preto je veľmi dôležité opatrne vyplachovať oči vodou počas niekoľkých minút, až do úplného odstránenia pracieho prostriedku. Pri doteraz hlásených nehodách nebolo pozorované dlhodobé poškodenie očí po zasiahnutí obsahom kapsuly s tekutým pracím prostriedkom. Zasiahnutie pokožky môže viesť k jej podráždeniu, a to najmä ak je prací prostriedok v kontakte s pokožkou dlhší čas. V týchto prípadoch sa tiež vyžaduje dôkladné opláchnutie pokožky vodou. Zároveň kontaktujte Národné toxikologické informačné centrum alebo vyhľadajte lekársku pomoc.
A3. – Ja produkts iekļuvis acīs, var rasties nopietns kairinājums. Tas var būt ļoti sāpīgi. Tāpēc ir ļoti svarīgi uzmanīgi skalot acis ar ūdeni vairākas minūtes, lai pilnībā izskalotu mazgāšanas līdzekli. Līdz šim brīdim apzinātajos negadījumos pēc šķidro veļas mazgāšanas līdzekļu kapsulu iekļūšanas acīs nav novēroti ilgstoši acu bojājumi. Ja mazgāšanas līdzeklis nokļūst uz ādas, var rasties ādas kairinājums, īpaši tad, ja mazgāšanas līdzeklis paliek uz ādas ilgāku laiku. Arī šādos gadījumos ir nepieciešama rūpīga ādas skalošana. Kā arī jāzvana saindēšanās informācijas centram vai jāmeklē medicīniska palīdzība.
  4 Hits socialfare.org  
La semaine dernière, nous avons parlé de l'accord mets/vins, pas toujours une tâche facile. Qu'en est-il alors de l’accord cocktails/mets ? Bizarre ? Oui, mais cela se fait souvent aux États-Unis. Mig, tout juste de retour de la grande pomme, a dégusté un excellent cocktail agrumé avec des huîtres au Dead Rabbit bar (un des „World's 50 Best Bars“ de 2017).
Last week, we talked about wine and food pairing, which is not always an easy task. So what about cocktail and food pairing? Sounds weird? Yes, but it’s often done in the States. Mig, just back from the big apple, tasted a great citrusy cocktail with oysters at the Dead Rabbit bar (World’s Best Bar according to „The World’s 50 Best Bars“ 2017 awards).
  2 Hits www.curateur.gouv.qc.ca  
On parle alors de tutelle dative à la personne et de tutelle dative aux biens.
This is known as dative tutorship to the person and dative tutorship to the property.
  www.inasti.be  
A partir de trois tutelles, vous êtes assujetti au statut social des travailleurs indépendants. Il vous appartient alors de payer des cotisations sur la base de la totalité des revenus de la tutelle.
Vanaf drie voogdijen bent u echter wel verzekeringsplichtig in het sociaal statuut der zelfstandigen. U moet dan bijdragen betalen op basis van de totaliteit van de inkomsten uit het voogdijschap.
  4 Hits www.rdl.gouv.qc.ca  
*Lorsque tous les logements sont occupés par des copropriétaires indivis, il suffit alors de déposer une demande d'autorisation de convertir à la Régie et de publier la déclaration de copropriété dans l'année suivant l'autorisation de la Régie.
*When all dwellings are occupied by undivided co-owners, they only need to file an application for authorization to convert at the Régie and publish the declaration of co-ownership within one year of the authorization of the Régie.
  www.calcadosbeirario.com.br  
Les langues de travail de l’UNESCO sont le français et l’anglais. L’objectif des Archives de l’UNESCO est alors de publier tous nos descriptions archivistiques dans ces deux langues. Néanmoins, par principe, nous ne traduisons pas les titres formels ou officiels (ainsi qu’il sont communiqués par les créateurs des documents) que ce soit une série, un dossier ou une pièce.
The working languages of UNESCO are French and English. It is thus the aim of the UNESCO Archives to publish all archival description in French and English. However, we will not translate formal or proper titles (as they were given to the records by their creators) of items, files, or series. In other words, any descriptive information that is supplied by the archivist should be translated.
  8 Hits 321ignition.free.fr  
poussera alors de nouveau notre pain.
crecerá entonces de nuevo nuestro pan.
  6 Hits www.2wayradio.eu  
Leur utilisation de cavaleries en armure et d'archers à cheval, alliée à leurs tactiques de combat, faisaient des Alains un ennemi redoutable. À la fin du IVe siècle, quand les Huns déferlèrent en provenance des steppes, les Alains vivaient alors de l'autre côté du fleuve Don, au nord-est de la mer Noire.
The Alans, or Alani, were a Sarmatian people, probably of Iranian or Turkish origin. Like other nomads, livestock formed the basis of their sustenance, so a land's suitability for grazing was a major factor when deciding where to settle. Famed for their skill as horse breeders, even the Romans wrote favourably of the Alans' talents. This fine breeding stock gave their warriors an edge in mounted combat; horse and rider had to perform a variety of manoeuvres very quickly, so man and beast constantly trained together to ensure this. The Alani's use of armoured cavalry and horse archers, along with the tactics they employed, made them a formidable foe. By the end of the 4th century AD, when the Huns stormed down from the steppes, the Alans were living beyond the River Don, northeast of the Black Sea. The Huns' arrival drove them from the region in several groups, some of whom joined the emergent Vandals as they migrated into Roman-held Gaul, becoming part of their confederation from that point onwards.
Die Alaner waren ein sarmatisches Volk, wahrscheinlich iranischen oder türkischen Ursprungs. Wie bei anderen nomadischen Völkern bildete bei den Alanern Viehzucht die Lebensgrundlage. Wo immer sie geeignetes Weideland vorfanden, dort siedelten sie. Die Alaner galten als geschickte Pferdezüchter. Selbst die Römer beschrieben das alanische Zuchtgeschick mit Wohlwollen. Diese hervorragenden Zuchttiere brachten den Kriegern Vorteile im berittenen Kampf ein. Pferd und Reiter mussten in der Lage sein, eine Reihe von Manövern in schnellem Tempo auszuführen. Daher wurde die Koordination von Ross und Reiter kontinuierlich perfektioniert. Da die Alaner gepanzerte Kavallerie, berittene Bogenschützen und Taktik nutzten, galten sie als furchterregende Feinde. Als Gegen Ende des 4. Jahrhunderts n. Chr. die Hunnen aus den Steppen stürmten, lebten die Alaner jenseits des Don, nordöstlich des Schwarzen Meeres. Durch den Einfall der Hunnen wurden sie in mehreren Gruppen aus der Region vertrieben. Einige davon schlossen sich den aufstrebenden Vandalen auf ihrem Zug ins römisch besetzte Gallien an und galten ab dem Punkt als Föderaten.
Gli Alani erano un popolo sarmatico, di probabili origini iraniane o turche. Come per altri nomadi, il bestiame era alla base del loro sostentamento, perciò le condizioni dei pascoli rappresentavano un importante fattore nella scelta delle zone in cui stanziarsi. Erano famosi per le abilità nell’allevare i cavalli e persino i Romani ne elogiarono il talento. Tale maestria costituiva un vantaggio per i guerrieri che combattevano stando su una sella; cavallo e cavaliere dovevano eseguire una serie di manovre veloci, quindi uomo e bestia si allenavano insieme per raggiungere questo obiettivo. L’uso che gli Alani facevano della cavalleria corazzata e degli arcieri a cavallo, oltre che delle tattiche, li rendeva nemici formidabili. Alla fine del IV sec. d.C., quando gli Unni arrivarono dalle steppe, gli Alani vivevano oltre il fiume Don, a nordest del Mar Nero. Questo evento causò la partenza in gruppi dalla regione; alcuni si unirono ai Vandali che migravano verso la Gallia controllata dai Romani e da quel momento entrarono a far parte della loro confederazione.
Alani, nebo také Alanové, byli sarmatského původu a jejich domovinou bylo pravděpodobně území dnešního Íránu nebo Turecka. Stejně jako ostatní kočovné národy si i Alani obživu obstarávali především chovem dobytka. Blízkost pastvin tak pro ně byla tím hlavním při rozhodování o tom, kde se usadit. Alani prosluli jako vynikající chovatelé koní. Pro tuto dovednost o nich pochvalně psali i Římané. A protože právě plemenní koně poskytovali Alanům výhodu nad nepřáteli a dovolovali jim provádět v boji velmi rychle i složité manévry, museli jezdci se svými zvířaty neustále trénovat. Obrněná jízda, jízdní lukostřelci a osvědčená taktika, to vše činilo z Alanů v očích nepřátel obávané protivníky. Koncem 4. století našeho letopočtu, v době, kdy se ze stepí přihnali Hunové, sídlili Alani za řekou Don, severovýchodně od Černého moře. Hunové je z této oblasti vyhnali. Někteří z nich se proto přidali k Vandalům, se kterými společně odtáhli do římské Galie a stali se členy jejich konfederace.
Alanowie byli ludem sarmackim, prawdopodobnie o korzeniach irańskich lub tureckich. Podobnie jak inne ludy wędrowne, podstawą utrzymania była dla nich hodowla bydła, dlatego najważniejszym czynnikiem doboru ziem pod zasiedlenie była dostępność terenów pastewnych. Alanowie słynęli także z hodowli koni, co docenili nawet Rzymianie. Dawało to alańskim jeźdźcom zdecydowaną przewagę na polu bitwy. Zarówno koń, jak i jeździec trenowali wspólnie, ucząc się wykonywać szybkie i różnorodne manewry. Alanowie korzystali także ze zbrojnej jazdy i konnych łuczników, co – w połączeniu ze stosowaną taktyką – czyniło z nich groźnych adwersarzy. Pod koniec IV wieku n.e., gdy po stepach pędziły hordy Hunów, Alanowie zamieszkiwali obszary za rzeką Don, na północny wschód od Morza Czarnego. Najazd Hunów zmusił ich do opuszczenia tych ziem, przy czym część uchodźców znalazła schronienie wśród Wandalów wędrujących do wciąż okupowanej przez Rzym Galii.
Сарматский народ аланов происходил с территории нынешнего Ирана или Турции. Как и многие другие кочевники, аланы были скотоводами, поэтому наличие пастбищ было для них решающим при выборе места для поселения. Особых успехов они добились в коневодстве, что признавали даже высокомерные римляне. Выведенные ими кони давали всаднику заметное преимущество в бою, а после должных совместных тренировок были способны чувствовать и даже предугадывать желания хозяина. В военном деле аланы, как и большинство степняков, полагались на тяжелую конницу и конных лучников. В конце IV в. они жили на берегах Дона к северо-востоку от Черного моря. Внезапная появившаяся орда гуннов разделила их на несколько групп, часть из которых переселилась в римскую Галлию вместе с вандалами и образовала с ними единую конфедерацию.
Alaniler veya Alanlar muhtemelen İran veya Türk kökenli Sarmatyalı bir halktır. Diğer göçebeler gibi hayvancılık besin kaynaklarının temelini oluştururdu bu yüzden bir tarlanın otlatma için uygunluğu yerleşim yeri seçerken önemli bir etkendi. At beslemedeki yetenekleriyle meşhur olan Alanlılar, Romalıların bile onlar hakkında iyi şeyler yazmasına sebep olmuştur. Yetişen bu iyi atlar, onlara binekli muharebede avantaj sağlardı; at ve binicisi çeşitli manevraları çok hızlı bir şekilde yapmalıydı, bu yüzden binici ve hayvan bundan emin olmak için sürekli beraber çalışırdı. Alanların zırhlı süvari ve atlı okçuları, uyguladıkları taktiklerle beraber onları zorlu bir düşman haline getirmişti. MS 4. yüzyılın sonunda, Hunlar bozkırlardan taarruza geçtiğinde, Alanlar Don Nehri'nin ötesinde, Karadeniz'in kuzeydoğusunda yaşıyordu. Hunların gelişi onları bölgeden birkaç grup halinde uzaklaştırdı; bazıları ise Roma kontrolündeki Galya'ya göç ederek henüz ortaya çıkan Vandallara katıldı ve ittifaklarının bir parçası olarak devam etti.
  2 Hits www.foerstergroup.de  
Mais Paolo sait bien que ce n’est pas la signature de sa sœur ! Il décide alors de se rendre dans la cité des Doges et avec l’aide de Lisa, une journaliste rencontrée dans le train, il part à la recherche de la jeune fille.
The architect Paolo Scalia continues to receive mysterious postcards: they should have been sent by his sister Emilia, but Emilia has diasappeared. Paolo goes to Venice and with the help of Lisa, a journalist, in an attempt to follow the traces of his sister and to discover what has happened to her. The people they meet all seem to hide something , but it is an enterprising police officer who unravels the mystery of crimes committed in the city and the disappearance of Emilia.
Der Architekt Paolo Scalia erhält immer wieder mysteriöse Postkarten: Angeblich schickt sie seine Schwester Emilia, aber das kann nicht sein, da Emilia verschwunden ist. Paolo fährt nach Venedig, wo er mit Hilfe der Journalistin Lisa versucht, der Spur seiner Schwester zu folgen und aufzudecken, was geschehen ist. Die Menschen, denen er begegnet, scheinen alle etwas zu verbergen zu haben…Aber schließlich klärt der beherzte Kommissar Paolo Croci das Rätsel um einige Verbrechen, die in der Stadt geschehen sind, und das Verschwinden Emilias auf.
El arquitecto Paolo Scalia sigue recibiendo postales misteriosas. Debería haberlas enviado su hermana Emilia pero no es así: Emilia ha desaparecido. Paolo se dirige a Venecia y con la ayuda de Lisa, una periodista, tratará de seguir los rastros de la hermana para descubrir qué le ha sucedido. Las personas que encuentra parecen esconder algo…pero el emprendedor comisario de policía Paolo Croci develará el misterio de algunos crímenes cometidos en la ciudad y de la desaparición de Emilia.
L’architetto Paolo Scalia continua a ricevere delle misteriose cartoline: dovrebbe averle spedite sua sorella Emilia ma non è così: Emilia è scomparsa. Paolo si reca a Venezia e con l’aiuto di Lisa, una giornalista, cercherà di seguire le tracce della sorella per scoprire cosa le è successo. Le persone che incontra sembrano tutte nascondere qualcosa… ma sarà l’intraprendente commissario di polizia Paolo Croci a svelare il mistero di alcuni crimini commessi in città e della sparizione di Emilia.
  www.magna-tokyo.com  
Né en 1977, Jonas Grenier obtient son baccalauréat ainsi que son certificat de violon à Strasbourg, sa ville natale. Il décide alors de poursuivre sa formation au Conservatoire Supérieur de Musique de Genève.
Jonas Grenier was born in 1977 and obtained his baccalauréat school leaving certificate and his violinist certificate in Strasbourg, his native town.. He then decided to continue his training at the Conservatoire Supérieur de Musique de Genève. In 2001 he obtained his teaching diploma in Margarita Karafilova’s class and polished his skills under Stefan Mulmenthaler in Neuchâtel. He obtained his concert diploma with distinction.
  12 Hits www.fin.gov.on.ca  
. Si vous souhaitez souscrire à ce site, il vous suffira alors de cliquer sur l'icône ou d'entrer l'adresse du site dans votre lecteur.
. If you want to subscribe to that site, all you need to do is click on that site's feed icon or enter the website address in your feed reader.
  www.fermaapicola.ro  
C'est l'heure de la victoire, allons célébrer. La musique est importante lors des moments de grande réussite. La musique nous permet alors de mieux mémoriser les sentiments que nous avons dans ces moments là.
It is the hour of victory, let's celebrate. Music is important at times of great success. Also, music can make us better remember the feelings we had in these moments.
  4 Hits www.dhp.dk  
Vous pouvez vous adresser à la division Coordination de secteur lorsque vous avez des questions fiscales spécifiques. Nous vous demandons, alors, de nous transmettre les données relatives à l’entreprise concernée et de détailler au mieux la situation dans votre question. Vous pouvez également ajouter une description des activités de l’entreprise concernée si cela peut permettre d’éclaircir votre question.
U kunt bij de afdeling Sectorcoördinatie terecht bij vragen om specifieke fiscale informatie. Wij vragen u de gegevens van de betrokken onderneming en een zo gedetailleerd mogelijke omschrijving op te nemen in uw vraag. U kunt ook een omschrijving van de activiteiten van de betrokken onderneming toevoegen indien dit uw vraag verder verduidelijkt.
  3 Hits www.bibalex.com  
Il s'agit alors de représenter l'environnement dans lequel se situe la source, tout d'abord en le simplifiant en le supposant seulement bi-dimensionnel, puis en simulant cet espace 2D par un réseau masses-interactions en forme de plaque de topologie bi-dimensionnelle.
A fourth technique comes close to the principle of simulation in a propagation environment: by reprensenting the environment where the source is, first by simplifying it supposing it only two-dimensional, then by simulating this 2D with a masses-interactions network shaped like a two-dimensional topological slab. Thus, sources can be placed anywhere on this slab area and transducers (loudspeakers) can receive movement from any slab points, corresponding to different places in the real space.
  2 Hits dosmundos.cz  
Le partenariat entre les deux sociétés prend la forme d'une joint-venture créée en 1997 sous le nom de GEOMAR qui décide alors de concevoir et de construire un navire de recherche sismique adapté.
The partnership between the two companies took the form of a joint-venture created in 1997 under the name of GEOMAR when it was decided to design and build a state-of-the-art seismic research vessel.
  2 Hits kalambay.com  
Avec la mondialisation, les frontières entre les pays deviennent vagues avec le temps, ce qui s'accompagne alors de cuisines de fusion et de recettes créatives. ANKO est en mesure de produire 265 types d'aliments, y compris des aliments ethniques traditionnels et des produits alimentaires innovants.
With globalization, the borders between countries become vague over time, which is then accompanied by fusion cuisines and creative recipes. ANKO are able to produce 265 types of food, including traditional ethnic foods and innovative food products. Moreover, machine customization is our greatest strength to meet individual demand. Not only are many kinds of machines and catalogues prepared, but we are ready to introduce and demonstrate machinery for you at 2017 Taipei Int'l Food Processing & Pharm. Machinery Show.In addition to food processing machines, ANKO offers turnkey projects to integrate food preparation and product packaging equipment into a production line, which greatly saves purchaser's time and cost. If you plan to visit our booth, please click RESERVATION icon to fill in the following form.
Mit der Globalisierung werden die Grenzen zwischen den Ländern im Laufe der Zeit verschwommen, was dann von Fusionsküchen und kreativen Rezepten begleitet wird. ANKO kann 265 Arten von Lebensmitteln herstellen, darunter traditionelle ethnische Lebensmittel und innovative Lebensmittelprodukte. Darüber hinaus ist die Maschinenanpassung unsere größte Stärke, um die individuelle Nachfrage zu erfüllen. Es werden nicht nur viele Arten von Maschinen und Katalogen vorbereitet, sondern wir sind bereit, Maschinen für Sie 2017 in Taipei Int'l Food Processing & Pharm einzuführen und zu demonstrieren. Maschinenausstellung. Neben lebensmittelverarbeitenden Maschinen bietet ANKO schlüsselfertige Projekte zur Integration von Lebensmittelzubereitungs- und Produktverpackungsanlagen in eine Produktionslinie, wodurch Zeit und Kosten des Käufers erheblich ANKO . Wenn Sie unseren Stand besuchen möchten, klicken Sie bitte auf das RESERVIERUNGS-Symbol, um das folgende Formular auszufüllen.
Con la globalización, las fronteras entre los países se vuelven vagas a lo largo del tiempo, que luego van acompañadas de cocinas de fusión y recetas creativas. ANKO puede producir 265 tipos de alimentos, incluidos alimentos étnicos tradicionales y productos alimenticios innovadores. Además, la personalización de la máquina es nuestra mayor fortaleza para satisfacer la demanda individual. No solo se preparan muchos tipos de máquinas y catálogos, sino que también estamos listos para presentarle y mostrarle la maquinaria en 2017 Taipei Int'l Food Processing & Pharm. Salón de la maquinaria. Además de las máquinas de procesamiento de alimentos, ANKO ofrece proyectos llave en mano para integrar la preparación de alimentos y el equipo de envasado de productos en una línea de producción, lo que ahorra mucho tiempo y dinero al comprador. Si planea visitar nuestro stand, haga clic en el ícono de RESERVACIÓN para completar el siguiente formulario.
Con la globalizzazione, i confini tra paesi diventano vaghi nel tempo, che viene poi accompagnato da cucine fusion e ricette creative. ANKO sono in grado di produrre 265 tipi di alimenti, inclusi cibi etnici tradizionali e prodotti alimentari innovativi. Inoltre, la personalizzazione della macchina è il nostro più grande punto di forza per soddisfare la domanda individuale. Non solo vengono preparati molti tipi di macchine e cataloghi, ma siamo pronti ad introdurre e dimostrare macchine per voi al 2017 Taipei Int'l Food Processing & Pharm. Salone del macchinario. Oltre alle macchine per la lavorazione degli alimenti, ANKO offre progetti chiavi in ​​mano per integrare la preparazione del cibo e le attrezzature per il confezionamento dei prodotti in una linea di produzione, che consente di risparmiare notevolmente tempo e costi per l'acquirente. Se hai intenzione di visitare il nostro stand, fai clic sull'icona di PRENOTAZIONE per compilare il seguente modulo.
Com a globalização, as fronteiras entre os países se tornam vagas ao longo do tempo, que é então acompanhada por cozinhas de fusão e receitas criativas. ANKO é capaz de produzir 265 tipos de alimentos, incluindo alimentos étnicos tradicionais e produtos alimentares inovadores. Além disso, a personalização da máquina é a nossa maior força para atender à demanda individual. Não apenas muitos tipos de máquinas e catálogos são preparados, mas estamos prontos para apresentar e demonstrar máquinas para você na 2017 Taipei Int'l Food Processing & Pharm. Show de Máquinas. Além das máquinas de processamento de alimentos, a ANKO oferece projetos turnkey para integrar equipamentos de preparação de alimentos e embalagens de produtos em uma linha de produção, o que economiza muito tempo e custo do comprador. Se você planeja visitar nosso estande, clique no ícone RESERVATION para preencher o seguinte formulário.
مع العولمة ، تصبح الحدود بين الدول غامضة مع مرور الوقت ، والتي تصحبها بعد ذلك المأكولات المتنوعة والوصفات الإبداعية. ANKO قادرة على إنتاج 265 نوعا من المواد الغذائية ، بما في ذلك الأطعمة التقليدية العرقية والمنتجات الغذائية المبتكرة. وعلاوة على ذلك ، فإن تخصيص الماكينة هو أعظم قوة لدينا لتلبية الطلب الفردي. لا يقتصر الأمر على العديد من أنواع الآلات والكتالوجات ، ولكننا مستعدون لتقديم وتقديم الآلات لكم في 2017 Taipei Int'l Food Processing & Pharm. عرض الآلات. بالإضافة إلى ماكينات معالجة الطعام ، تقدم ANKO مشاريع متكاملة لدمج معدات إعداد الطعام وتعبئة المنتجات في خط الإنتاج ، مما يوفر وقت وتكلفة المشتري بشكل كبير. إذا كنت تخطط لزيارة معرضنا ، يرجى النقر على رمز الحجز لملء النموذج التالي.
Με την παγκοσμιοποίηση, τα σύνορα μεταξύ των χωρών καθίστανται ασαφή με την πάροδο του χρόνου, η οποία στη συνέχεια συνοδεύεται από κουζίνες σύντηξης και δημιουργικές συνταγές. ANKO είναι σε θέση να παράγει 265 είδη τροφίμων, συμπεριλαμβανομένων παραδοσιακών εθνοτικών τροφίμων και καινοτόμων προϊόντων διατροφής. Επιπλέον, η προσαρμογή της μηχανής είναι η μεγαλύτερη δύναμη μας για να ικανοποιήσουμε την ατομική ζήτηση. Όχι μόνο είναι προετοιμασμένα πολλά είδη μηχανών και καταλόγων, αλλά είμαστε έτοιμοι να εισαγάγουμε και να παρουσιάσουμε μηχανήματα για εσάς το 2017 Taipei Int'l Food Processing & Pharm. Μηχανή Εμφάνιση. Εκτός από τις μηχανές επεξεργασίας τροφίμων, η ANKO προσφέρει έργα με το κλειδί στο χέρι για την ενσωμάτωση του εξοπλισμού προετοιμασίας φαγητού και συσκευασίας προϊόντων σε γραμμή παραγωγής, το οποίο εξοικονομεί πολύ χρόνο και κόστος του αγοραστή. Αν σκοπεύετε να επισκεφθείτε το περίπτερο μας, κάντε κλικ στο εικονίδιο REZERVATION για να συμπληρώσετε την παρακάτω φόρμα.
Met globalisering worden de grenzen tussen landen in de loop der tijd vaag, wat dan gepaard gaat met fusionkeukens en creatieve recepten. ANKO kan 265 soorten voedsel produceren, inclusief traditioneel, etnisch voedsel en innovatieve voedingsproducten. Bovendien is machineaanpassing onze grootste kracht om aan de individuele vraag te voldoen. Niet alleen zijn er vele soorten machines en catalogi voorbereid, maar we zijn ook klaar om machines voor u te introduceren en demonstreren in 2017 Taipei Int'l Food Processing & Pharm. Machines tonen. Naast voedselverwerkingsmachines biedt ANKO turnkey-projecten om voedselbereiding en productverpakkingsapparatuur te integreren in een productielijn, wat de tijd en de kosten van de koper enorm scheelt. Als u van plan bent onze stand te bezoeken, klikt u op het pictogram RESERVATIE om het volgende formulier in te vullen.
با جهانی شدن، مرزهای بین کشورها در طول زمان، با غذاهای فیوژن و دستور العمل های خلاق همراه می شوند. ANKO قادر به تولید 265 نوع غذا، از جمله غذاهای قومی سنتی و مواد غذایی نوآورانه است. علاوه بر این، سفارشی سازی دستگاه بزرگترین قدرت ما برای پاسخگویی به تقاضای فرد است. نه تنها انواع ماشین آلات و کاتالوگ های مختلف آماده می شوند، بلکه ما آماده ایم تا در 2017 تایپه بین المللی غذا و داروسازی معرفی و نمایش دهیم. نمایش ماشین علاوه بر ماشین آلات پردازش مواد غذایی، ANKO پروژه های کلید در دست را برای ادغام آماده سازی مواد غذایی و تجهیزات بسته بندی محصول به یک خط تولید، که به طور چشمگیری زمان و هزینه خریدار را کاهش می دهد، ارائه می دهد. اگر شما قصد بازدید از غرفه ما را دارید، لطفا روی نماد رزرو کلیک کنید تا فرم زیر را پر کنید.
Med globaliseringen bliver grænserne mellem landene vage over tid, som derefter ledsages af fusionskøkkener og kreative opskrifter. ANKO er i stand til at producere 265 typer fødevarer, herunder traditionelle etniske fødevarer og innovative fødevarer. Desuden er maskinens tilpasning vores største styrke til at imødekomme individuel efterspørgsel. Ikke kun er mange typer maskiner og kataloger forberedt, men vi er klar til at introducere og demonstrere maskiner til dig ved 2017 Taipei Int'l Food Processing & Pharm. Maskin Show. Ud over fødevarebearbejdningsmaskiner tilbyder ANKO nøglefærdige projekter for at integrere madlavning og produktemballageudstyr i en produktionslinje, hvilket sparer køberens tid og omkostninger meget. Hvis du planlægger at besøge vores kabine, skal du klikke på RESERVATION-ikonet for at udfylde følgende formular.
Üleilmastumise tõttu muutuvad riikidevahelised piirid aja jooksul ebamäärane, millele järgneb termotuumasünteesi köök ja loomingulised retseptid. ANKO suudab toota 265 toitu, sealhulgas traditsioonilisi etnilisi toite ja uuenduslikke toiduaineid. Pealegi on masina kohandamine meie suurim jõud individuaalse nõudluse rahuldamiseks. Mitte ainult pole valmistatud mitmesuguseid masinaid ja katalooge, kuid oleme valmis teie jaoks 2017.a Taiwani rahvusliku toidutöötlemise ja -farmi jaoks kasutusele võtma ja näitama masinaid. Masinate näitus. Lisaks toidutöötlemismasinatele pakub ANKO käivitusvalmis projekte toiduainete valmistamise ja toote pakendamise seadmete integreerimiseks tootmisliini, mis säästab oluliselt ostja aega ja kulusid. Kui plaanite oma boksi külastada, klõpsake palun RESERVATION-i ikoonil, et täita järgmine vorm.
वैश्वीकरण के साथ, देशों के बीच सीमाएं समय के साथ अस्पष्ट हो जाती हैं, जो तब संलयन व्यंजनों और रचनात्मक व्यंजनों के साथ होती है। ANKO पारंपरिक जातीय खाद्य पदार्थ और अभिनव खाद्य उत्पादों सहित 265 प्रकार के भोजन का उत्पादन करने में सक्षम हैं। इसके अलावा, व्यक्तिगत अनुकूलन को पूरा करने के लिए मशीन अनुकूलन हमारी सबसे बड़ी ताकत है। न केवल कई प्रकार की मशीनें और कैटलॉग तैयार हैं, बल्कि हम 2017 ताइपे इंटेल खाद्य प्रसंस्करण और फार्म में आपके लिए मशीनरी पेश करने और प्रदर्शित करने के लिए तैयार हैं। मशीनरी शो खाद्य प्रसंस्करण मशीनों के अलावा, ANKO खाद्य उत्पादन और उत्पाद पैकेजिंग उपकरण को उत्पादन लाइन में एकीकृत करने के लिए टर्नकी परियोजनाएं प्रदान करता है, जो खरीदार के समय और लागत को बहुत बचाता है। यदि आप हमारे बूथ पर जाने की योजना बना रहे हैं, तो कृपया निम्नलिखित फॉर्म भरने के लिए आरक्षण आइकन पर क्लिक करें।
Dengan globalisasi, perbatasan antar negara menjadi tidak jelas seiring waktu, yang kemudian diiringi dengan masakan fusi dan resep kreatif. ANKO mampu menghasilkan 265 jenis makanan, termasuk makanan etnis tradisional dan produk makanan inovatif. Selain itu, kustomisasi mesin adalah kekuatan terbesar kami untuk memenuhi permintaan individu. Tidak hanya berbagai jenis mesin dan katalog yang disiapkan, tetapi kami siap memperkenalkan dan mendemonstrasikan mesin untuk Anda di 2017 Taipei Int'l Food Processing & Pharm. Mesin menunjukkan. Selain mesin pengolah makanan, ANKO menawarkan proyek-proyek siap pakai untuk mengintegrasikan persiapan makanan dan peralatan pengemasan produk ke dalam jalur produksi, yang sangat menghemat waktu dan biaya pembeli. Jika Anda berencana untuk mengunjungi stan kami, silakan klik ikon RESERVATION untuk mengisi formulir berikut.
Odată cu globalizarea, frontierele dintre țări devin vagi în timp, care sunt apoi însoțite de bucătării de fuziune și de rețete creative. ANKO sunt capabile să producă 265 de tipuri de alimente, inclusiv alimente tradiționale etnice și produse alimentare inovatoare. Mai mult decât atât, personalizarea mașinilor este cea mai mare tărie pentru a satisface cererea individuală. Nu numai că sunt pregătite mai multe tipuri de mașini și cataloage, dar suntem gata să introducem și să demonstrăm mașinile pentru dvs. la 2017 Taipei Int'l Food Processing & Pharm. Prezentarea mașinilor. În plus față de mașinile de procesare a alimentelor, ANKO oferă proiecte la cheie pentru a integra echipamentul de preparare a alimentelor și de ambalare a produselor într-o linie de producție, ceea ce economisește mult timpul și costul cumpărătorului. Dacă intenționați să vizitați cabina noastră, vă rugăm să faceți clic pe pictograma REZERVARE pentru a completa formularul de mai jos.
С глобализацией границы между странами становятся неопределенными с течением времени, которые затем сопровождаются сливными кухнями и творческими рецептами. ANKO могут производить 265 видов продуктов питания, включая традиционные этнические продукты и инновационные продукты питания. Более того, настройка машины - наша самая большая сила для удовлетворения индивидуального спроса. Мало того, что многие виды машин и каталогов подготовлены, но мы готовы представить и продемонстрировать оборудование для вас в 2017 году в Тайбэе Int'l Food Processing & Pharm. Выставка оборудования. В дополнение к машинам для пищевой промышленности ANKO предлагает проекты «под ключ» для интеграции продуктов питания и упаковочного оборудования для продуктов в производственную линию, что значительно экономит время и стоимость покупателя. Если вы планируете посетить наш стенд, нажмите на значок RESERVATION, чтобы заполнить следующую форму.
V dôsledku globalizácie sa hranice medzi krajinami stávajú časom nejasné, čo je sprevádzané fusion kuchármi a kreatívnymi receptami. ANKO dokáže vyrobiť 265 druhov potravín vrátane tradičných etnických potravín a inovatívnych potravinárskych výrobkov. Okrem toho je prispôsobenie stroja našou najväčšou silou na uspokojenie individuálneho dopytu. Nielenže sú pripravené mnohé druhy strojov a katalógov, ale sme pripravení predstaviť a demonštrovať stroje pre vás v roku 2017 Taipei Int'l Food Processing & Pharm. Zobrazenie strojov. Okrem zariadení na spracovanie potravín ponúka ANKO projekty na kľúč, ktoré integrujú prístroj na prípravu jedál a baliacich strojov do výrobnej linky, čo výrazne šetrí čas a náklady kupujúceho. Ak plánujete navštíviť našu stánku, kliknite na ikonu REZERVÁCIA a vyplňte nasledujúci formulár.
Med globaliseringen blir gränserna mellan länderna vaga över tiden, som sedan åtföljs av fusionskök och kreativa recept. ANKO kan producera 265 typer av mat, inklusive traditionella etniska livsmedel och innovativa livsmedelsprodukter. Dessutom är maskinanpassning vår största styrka för att möta individuell efterfrågan. Inte bara är många typer av maskiner och kataloger förberedda, men vi är redo att presentera och demonstrera maskiner för dig vid 2017 Taipei Int'l Food Processing & Pharm. Maskiner Show. Förutom livsmedelsförädlingsmaskiner erbjuder ANKO nyckelfärdiga projekt för att integrera livsmedelsberedning och produktförpackningsutrustning i en produktionslinje, vilket sparar köparens tid och kostnad. Om du planerar att besöka vår monter, vänligen klicka på RESERVATION-ikonen för att fylla i följande formulär.
Küreselleşmeyle, ülkeler arasındaki sınırlar zamanla belirsizleşir, bu da füzyon mutfakları ve yaratıcı tariflerle birlikte olur. ANKO , geleneksel etnik yiyecekler ve yenilikçi gıda ürünleri de dahil olmak üzere 265 çeşit gıda üretebilmektedir. Ayrıca, makine özelleştirmesi bireysel talebi karşılamak için en büyük gücümüzdür. Birçok çeşit makine ve katalog hazırlanmakla kalmıyor, aynı zamanda 2017 Taipei Int'l Food Processing & Pharm'de sizin için makineleri tanıtmaya ve sergilemeye hazırız. Makine Şovu. Gıda işleme makinelerine ek olarak, ANKO , gıda hazırlama ve ürün ambalajlama ekipmanlarını, müşterinin zamanını ve maliyetini önemli ölçüde azaltan bir üretim hattına entegre etmek için anahtar teslim projeler sunmaktadır. Standımızı ziyaret etmeyi planlıyorsanız, lütfen aşağıdaki formu doldurmak için REZERVASYON simgesini tıklayın.
Với toàn cầu hóa, biên giới giữa các quốc gia trở nên mơ hồ theo thời gian, sau đó đi kèm với ẩm thực kết hợp và công thức nấu ăn sáng tạo. ANKO có thể sản xuất 265 loại thực phẩm, bao gồm thực phẩm dân tộc truyền thống và các sản phẩm thực phẩm sáng tạo. Hơn nữa, máy tùy biến là sức mạnh lớn nhất của chúng tôi để đáp ứng nhu cầu cá nhân. Không chỉ có nhiều loại máy móc và catalog được chuẩn bị sẵn sàng, nhưng chúng tôi sẵn sàng giới thiệu và trình diễn máy móc cho bạn tại 2017 Đài Loan & Chế biến Thực phẩm Quốc tế. Máy móc hiển thị. Ngoài các máy chế biến thực phẩm, ANKO cung cấp các dự án chìa khóa trao tay để tích hợp chuẩn bị thực phẩm và thiết bị đóng gói sản phẩm vào dây chuyền sản xuất, giúp tiết kiệm đáng kể thời gian và chi phí của người mua. Nếu bạn dự định ghé thăm gian hàng của chúng tôi, vui lòng nhấp vào biểu tượng LƯU TRỮ để điền vào biểu mẫu sau.
Ar globalizāciju laika gaitā valstu robežas kļūst neskaidras, un pēc tam to papildina fusion virtuves un radošās receptes. ANKO spēj ražot 265 pārtikas veidus, tostarp tradicionālos etniskos pārtikas produktus un novatoriskus pārtikas produktus. Turklāt mašīnas pielāgošana ir mūsu lielākais spēks, lai apmierinātu individuālo pieprasījumu. Sagatavoti ne tikai daudzu veidu mašīnu un katalogi, bet mēs esam gatavi iepazīstināt un demonstrēt mašīnas 2017. gada Taipejas starptautiskajā pārtikas pārstrādes un farmācijas uzņēmumā. Tehnikas izstāde. Papildus pārtikas pārstrādes iekārtām ANKO piedāvā gatavus projektus, lai integrētu pārtikas produktu sagatavošanas un produktu iepakošanas iekārtas ražošanas līnijā, kas ievērojami ietaupa pircēja laiku un izmaksas. Ja plānojat apmeklēt mūsu stendu, lūdzu, noklikšķiniet uz REZERVĀCIJAS ikonas, lai aizpildītu šo veidlapu.
З глобалізацією кордони між країнами з часом стають невизначеними, а потім супроводжуються кулінарними кухнями та креативними рецептами. ANKO здатні виробляти 265 видів їжі, включаючи традиційні етнічні продукти та інноваційні продукти харчування. Більш того, налаштування машин - це наша найбільша сила для задоволення індивідуального попиту. Підготовлено не тільки багато видів машин та каталогів, але ми готові представити та демонструвати для вас обладнання на 2017 р. У м. Тайбей Int'l Food Processing & Pharm. Технічне шоу. Крім машин для харчової промисловості, ANKO пропонує проекти "під ключ" для інтеграції продуктів харчування та упаковки продуктів у виробничу лінію, що значно економить час і кошти покупця. Якщо ви плануєте відвідати наш стенд, натисніть значок RESERVATION, щоб заповнити наступну форму.
Dengan globalisasi, sempadan antara negara menjadi tidak jelas dari masa ke masa, yang kemudian diiringi oleh masakan gabungan dan resipi kreatif. ANKO mampu menghasilkan 265 jenis makanan, termasuk makanan etnik tradisional dan produk makanan inovatif. Selain itu, penyesuaian mesin adalah kekuatan terbesar kami untuk memenuhi permintaan individu. Bukan sahaja pelbagai mesin dan katalog disediakan, tetapi kami bersedia untuk memperkenalkan dan mempamerkan jentera untuk anda di 2017 Taipei Food Processing & Pharm Food. Papar Mesin. Selain mesin pemprosesan makanan, ANKO menawarkan projek turnkey untuk mengintegrasikan penyediaan makanan dan peralatan pembungkusan produk ke dalam barisan produksi, yang sangat menghemat waktu pembeli dan biaya. Jika anda bercadang untuk melawat gerai kami, sila klik ikon PENERANGAN untuk mengisi borang berikut.
Le domhandú, déantar na teorainneacha idir na tíortha a bheith dofheicthe le himeacht ama, agus ansin cuirtear cuisíní comhcheangailte agus oidis cruthaitheacha leo. ANKO in ann 265 cineál bia a tháirgeadh, lena n-áirítear bianna eitneacha traidisiúnta agus táirgí bia nuálacha. Thairis sin, is é an saincheaptha meaisín an neart is mó chun freastal ar éileamh aonair. Ní hamháin go bhfuil go leor cineálacha meaisíní agus catalóga ullmhaithe, ach táimid réidh le hinnealra a thabhairt isteach agus a léiriú duit ag 2017 Taipei Int'l Food Processing & Pharm. Taispeántas Innealra. I dteannta le meaisíní próiseála bia, cuireann ANKO fáil tionscadail turnkey chun ullmhú bia agus trealamh pacáistithe táirge a chomhtháthú i líne táirgeachta, rud a shábhálann am agus costas an cheannaitheora go mór. Má tá sé ar intinn agat cuairt a thabhairt ar ár mboth, cliceáil ar dheilbhín RESERVATION chun an fhoirm seo a líonadh isteach.
  khh.travel  
Remarque : si vous ne jouez pas en français, mais dans une autre langue, il vous suffira alors de modifier la langue sélectionnée.
Nasza wskazówka: Zapisując strony gier jako zakładki w przeglądarce, ma się do nich bardzo szybki dostęp i nie trzeba aż tylu kliknięć, aby je uruchomić.
  ccd.hkbu.edu.hk  
Il suffit de verser le contenu dans un plat et de le réchauffer au micro-ondes pendant 2 ou 3 minutes, ou alors de réchauffer la barquette au bain-marie pendant 10 minutes, pour résoudre de façon rapide votre alimentation, sans renoncer à la saveur et à la qualité des choses bien faites.
Si tratta inoltre di piatti cucinati in modo molto semplice da preparare. Basta versarne il contenuto in un piatto e riscaldarlo nel forno a microonde durante 2 o 3 minuti, oppure riscaldare la lattina a bagnomaria durante 10 minuti, per risolvere di forma rapida la vostra alimentazione, senza rinunciare al sapore e alla qualità delle cose ben fatte.
  rnto369.ru  
Accédez à la fiche produit du bijou qui vous intéresse en cliquant sur « voir plus ». Il vous suffira alors de cliquer sur le bouton « Commander » et vous serez mis en relation avec notre équipe par e-mail.
Click on " see more" to access the product sheet. Then, just click on "Order" and you will be contacted by e-mail by customer services. You can thence pursue your personnalized order securely via our shop. Terms of payments and delivery will be communicated with you by e-mail.
  www.cognacetapes.com  
En enregistrant un nom d'utilisateur et un mot de passe, vous pourrez mettre à jour les renseignements que nous utilisons lors d'envois par courriel. Il vous suffira alors de cliquer sur le lien Votre profil pour effectuer cette opération.
We invite you to submit a login name and a password. This will allow you to update the information. To update your file, just click on Your Profile. Thank you!
  www.progr.ch  
Lorsque des particules radioactives se trouvent sur la peau ou les vêtements, on parle alors de « contamination externe ». On peut éviter simplement ce type de contamination en portant une plaque de protection.
Wanneer zich radioactieve deeltjes op de huid of in de kleding bevinden, dan wordt dat gerekend tot de categorie ‘externe besmetting’. Zo’n besmetting kan eenvoudig voorkomen worden door het dragen van een beschermend pak. Radioactieve deeltjes kunnen relatief gemakkelijk verwijderd worden door te wassen. Wanneer men dit niet zou doen, blijven de deeltjes plaatselijk straling uitzenden en zouden ze mogelijk schade kunnen aanrichten.
  www.melochemonnex.com  
Évitez d'ouvrir et de fermer le papillon des gaz quand vous utilisez votre motoneige; la combustion de l'essence se fait alors de façon moins efficace.
Avoid opening and closing your throttle when using your sled; this leads to inefficient burning of fuel.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow