as at – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      16'426 Results   4'059 Domains   Page 5
  4 Hits www.maturesclips.com  
Certification CMDCAS 1 – as at 2006-01-17 | EN (200.4 kB)
Certification CMDCAS 1 – as at 2006-01-17 | EN (200,4 kB)
  2 Hits wordplanet.org  
26 And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.
26 Je rétablirai tes juges tels qu'ils étaient autrefois, Et tes conseillers tels qu'ils étaient au commencement. Après cela, on t'appellera ville de la justice, Cité fidèle.
26 Und ich will dir wieder Richter geben, wie sie vormals waren, und Ratsherren wie im Anfang. Alsdann wirst du eine Stadt der Gerechtigkeit und eine treue Stadt heißen.
26 Y restituiré tus jueces como al principio, y tus consejeros como de primero: entonces te llamarán Ciudad de justicia, Ciudad fiel.
26 Ristabilirò i tuoi giudici com’erano anticamente, e i tuoi consiglieri com’erano al principio. Dopo questo, sarai chiamata ‘la città della giustizia’, ‘la città fedele’.
26 E te restituirei os teus juízes, como foram dantes; e os teus conselheiros, como antigamente; e então te chamarão cidade de justiça, cidade fiel.
26 وَأُعِيدُ قُضَاتَكِ كَمَا فِي الأَوَّلِ وَمُشِيرِيكِ كَمَا فِي الْبَدَاءَةِ. بَعْدَ ذَلِكَ تُدْعَيْنَ مَدِينَةَ الْعَدْلِ الْقَرْيَةَ الأَمِينَةَ».
26 En Ik zal u uw rechters wedergeven, als in het eerste, en uw raadslieden als in den beginne; daarna zult gij een stad der gerechtigheid, een getrouwe stad, genoemd worden.
26En Ek sal jou weer regters gee soos vroeër en raadsmanne soos in die begin; daarna sal jy ‘n stad van geregtigheid, ‘n getroue vesting genoem word.
26 و داوران‌ تو را مثل‌ اوّل‌ و مشیران‌ تو را مثل‌ ابتدا خواهم‌ برگردانید و بعد از آن‌، به‌ شهر عدالت‌ و قریه‌ امین‌ مسمّی‌ خواهی‌ شد.»
26 И ще възстановя съдиите ти както по-преди, И съветниците ти както отначало; Подир което ще се наречеш Град на правда, Верен град,
26 Da ti opet postavim suce kao negda, savjetnike kao u početku, pa da te zovu Gradom pravednim, Tvrđom vjernosti."
26 A obnovím soudce tvé tak jako na počátku, a rádce tvé jako s prvu. A tu potom slouti budeš městem spravedlnosti, městem věrným.
26 Jeg giver dig Dommere som fordum, Rådsherrer som før; så kaldes du Retfærdigheds By, den trofaste Stad.
26 Ja minä palautan sinun tuomarisi muinaiselleen ja sinun neuvonantajasi sellaisiksi, kuin alkuaan olivat. Sitten sinua kutsutaan "vanhurskauden linnaksi", "uskolliseksi kaupungiksi".
26 और मैं तुम में पहिले की नाईं न्यायी और आदि काल के समान मंत्री फिर नियुक्त करूंगा। उसके बाद तू धर्मपुरी और सती नगरी कहलाएगी॥
26És adok néked oly birákat, mint régen, és oly tanácsosokat, mint kezdetben, s ekkor azt mondják te néked: ez igaz város, ez hív város.
26 Ég skal fá þér aftur slíka dómendur sem í öndverðu og aðra eins ráðgjafa og í upphafi. Upp frá því skalt þú kallast bær réttvísinnar, borgin trúfasta.
26 Kamu akan Kuberikan lagi hakim-hakim dan penasihat seperti dahulu. Maka Yerusalem akan dinamakan kota yang adil dan setia."
26 "내가 너의 사사들을 처음과 같이, 너의 모사들을 본래와 같이 회복할 것이라 그리한 후에야 네가 의의 성읍이라, 신실한 고을이라 칭함이 되리라 하셨나니"
26 Og jeg vil atter gi dig slike dommere som i førstningen og rådsherrer som i begynnelsen; derefter skal du kalles rettferdighetens stad, en trofast by.
26 A przywrócę sędziów twoich, jako przedtem byli, i radców twoich, jako na początku. Potem cię nazywać będą miastem sprawiedliwości, miastem wiernem.
26 Voi face iarăş pe judecătorii tăi ca odinioară, şi pe sfetnicii tăi ca la început. După aceea, vei fi numită cetatea neprihănită, cetatea credincioasă.``
26 и опять буду поставлять тебе судей, как прежде, и советников, как вначале; тогда будут говорить о тебе: `город правды, столица верная'.
26 Jag vill åter giva dig sådana domare som tillförne, och sådana rådsherrar som du förut ägde. Därefter skall du kallas "rättfärdighetens stad", "en trogen stad".
26Eskiden, başlangıçta olduğu gibi, Sana yöneticiler, danışmanlar yetiştireceğim. Ondan sonra 'Doğruluk Kenti, 'Sadık Kent diye adlandırılacaksın."
26 Ta sẽ lập các quan xét của ngươi như ngày trước, các mưu sĩ của ngươi như lúc đầu. Rồi sau người ta sẽ xưng ngươi là thành công bình, là ấp trung nghĩa.
26 তোমাদের জন্য আগের মতোই ন্যায় বিচারকগণ এবং উপদেষ্টাগণ নিয়োগ করা হবে| তখন তোমাদের শহরকে ‘ন্যাযের শহর’, ‘বিশ্বস্ত নগরী’ নামে ডাকা হবে|”
26 nami nitarejeza upya waamuzi wako kama walivyokuwa hapo kwanza, na washauri wako kama hapo mwanzo; baada ya hayo utaitwa, Mji wa haki, mji mwaminifu.
26 Oo waxaan kuu soo celin doonaa xaakinnadaadii sidii markii hore oo kale, oo lataliyayaashaadana waxaan ka dhigi doonaa sidii bilowgii oo kale, oo dabadeedna waxaa laguugu yeedhi doonaa Magaalada xaqnimada, iyo magaalada aaminka ah.
26 આદિકાળની જેમ હું તારા ન્યાયાધીશોને, અને પૂર્વકાળની જેમ તારા મંત્રીઓને પાછા લાવીશ; ત્યાર પછી તારું નામ ‘ન્યાયનગર, ધર્મપુરી કહેવાશે.”‘
26 ನಿನ್ನ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿಗಳನ್ನು ಮುಂಚಿನ ಹಾಗೆಯೂ ನಿನ್ನ ಆಲೋಚನಾ ಪರರನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭ ದಲ್ಲಿದ್ದ ಹಾಗೆಯೂ ತಿರಿಗಿ ಒದಗಿಸಿಕೊಡುವೆನು: ತರುವಾಯ ನೀನು ನೀತಿಯುಳ್ಳ ಪಟ್ಟಣವೆಂದೂ ನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆಯ ಪಟ್ಟಣವೆಂದೂ ಕರೆಯಲ್ಪಡುವಿ.
26At aking papananauliin ang iyong mga hukom na gaya ng una, at ang iyong mga kasangguni na gaya ng pasimula: pagkatapos ay tatawagin ka, Ang bayan ng katuwiran, ang tapat na bayan.
26 మొదటనుండినట్లు నీకు న్యాయాధిపతులను మరల ఇచ్చెదను ఆదిలోనుండినట్లు నీకు ఆలోచనకర్తలను మరల నియ మించెదను అప్పుడు నీతిగల పట్టణమనియు నమ్మకమైన నగరమనియు నీకు పేరు పెట్టబడును.
26 اور میں تیرےقاضیوں کو پہلے کی طرح اورتیرے مُشیروں کو ابتدا کی طرح بحال کرونگا۔ اِس کے بعد توراستبازبستی اور وفادارآبادی کہلائے گی۔
26 ഞാൻ നിന്റെ ന്യായാധിപന്മാരെ ആദിയിങ്കൽ എന്നപോലെയും നിന്റെ ആലോചനക്കാരെ ആരംഭത്തിങ്കൽ എന്നപോലെയും ആക്കും; അതിന്റെശേഷം നീ നീതിപുരം എന്നും വിശ്വസ്തനഗരം എന്നും വിളിക്കപ്പെടും.
  galeriepatricetrigano.com  
The experienced physiotherapist has been working in the sports field since 1980 and at LUNEX University since 2016. Among other things, he has worked as a physiotherapist at five Olympic Summer Games as well as at seven “Games of the Small States.”
Kinésithérapeute expérimenté, Roland Krecké travaille depuis 1980 dans le domaine du sport. Il a rejoint l’équipe de la LUNEX University en 2016. En tant que kinésithérapeute, il a notamment accompagné les sportifs luxembourgeois lors de cinq Jeux Olympiques d’été de 1980 à 2000 ainsi que lors de sept « Jeux des Petits États d’Europe ». Roland Krecké est membre de la commission médicale et scientifique et faisait partie jusqu’en 2017 du bureau technique du comité olympique et sportif luxembourgeois (COSL). Il est également vice-président de la « Société Luxembourgeoise de Kinésithérapie du Sport » (SLKS).
Der erfahrene Physiotherapeut, der seit 2016 für die LUNEX University tätig ist, arbeitet bereits seit 1980 im Sportbereich. Unter anderem war er als Physiotherapeut bei fünf Olympischen Sommerspielen im Einsatz sowie bei sieben „Spielen der kleinen Staaten“. Roland Krecké ist Mitglied der medizinischen und wissenschaftlichen Kommission, bis 2017 war er im technischen Komitee des Nationalen Olympischen Komitees. Krecké fungiert als Vize-Präsident der “Société Luxembourgeoise de Kinésithérapie du Sport” (SKSL).
  3 Hits www.copag.gov.az  
As at previous editions, the line-up has been carefully elaborated by the people behind Primavera Sound with the intention to share the most attractive new musical projects from all around the world, projects which, from their experienced point of view, will be on everybody’s lips in the coming months.
Al igual que en anteriores ediciones, el cartel ha sido cuidadosamente elaborado por los responsables de Primavera Sound con el deseo de compartir las novedades musicales de mayor atractivo procedentes de diferentes puntos del globo y que, bajo su avezado punto de vista, se colarán entre las más escuchadas durante los próximos meses. H&M brindará su apoyo a esta atrevida iniciativa y consolidará su relación estratégica con las principales citas de la promotora.
De la mateixa manera que en anteriors edicions, el cartell ha estat elaborat amb cura pels responsables de Primavera Sound amb el desig de compartir les novetats musicals més atractives procedents de diferents punts del globus i que, sota el seu avesat punt de vista, es colaran entre les més escoltades durant els pròxims mesos. H&M brindarà el seu suport a aquesta atrevida iniciativa i consolidarà la seva relació estratègica amb les principals cites de la promotora.
  2 Hits www.lamp.es  
As at every edition, the Luminale route is a must. And this year 2014 more than ever before because our friends from Lupercales have been chosen to take part with their project "Last one out, switch off the light".
Comme à chaque édition, passer par Luminale est indispensable. Et cette année 2014, encore plus, car nos amis de Lupercales ont été choisis pour en faire partie avec leur projet "Last one out, switch off the light".
Como cada edición, la ruta de Luminale es un imprescindible. Y este año 2014 más, ya que nuestros amigos de Lupercales han sido seleccionados para formar parte con su proyecto "Last one out, switch off the light".
Com cada edició, la ruta de Luminale és un imprescindible. I aquest any 2014 més, ja que els nostres amics de Lupercales han estat seleccionats per formar part amb el seu projecte "Last one out, switch off the light".
  pension-goiko.costa-vasca-hotels.com  
3. In the framework of these planning activities, as well as at any moment of the work program, ideas and proposals for improvement should be favoured. Interpersonal COMMUNICATION should be in the foreground, for a continuous exchange of information.
3. Dans le cadre de ces activités, comme dans tout lieu de travail, les idées et les propositions d’amélioration doivent être encouragées. La COMMUNICATION interpersonnelle doit être stimulée pour obtenir une transmission régulière des informations.
3. Im Rahmen dieser Aktivitäten, wie auch zu jedem anderen Arbeitsschritt, werden Ideen und Vorschläge zur Verbesserungen begünstigt behandelt. Es wird die zwischenmenschliche KOMMUNIKATION begünstigt, um einen kontinuierlichen Informationsfluss anzuregen.
3. Como parte de estas actividades, en todo momento se deben favorecer las ideas y las propuestas de mejora. También se debe fomentar la COMUNICACIÓN interpersonal, para que la información fluya constantemente.
  8 Hits www.ecb.europa.eu  
General Council as at March 2013
Le Conseil général (mars 2013)
Der Erweiterte Rat (März 2013)
El Consejo General (marzo de 2013)
Consiglio generale (marzo 2013)
Conselho Geral em março de 2013
Το Γενικό Συμβούλιο (Μάρτιος 2013)
Algemene Raad per maart 2013
Заседание на Генералния съвет на ЕЦБ
Opće vijeće u ožujku 2013.
Generální rada (březen 2013)
Det Generelle Råd (marts 2013)
Üldnõukogu (märts 2013)
Yleisneuvosto (maaliskuu 2013)
Az Általános Tanács tagjai 2013 márciusában
Rada Ogólna (marzec 2013)
Consiliul general (martie 2013)
Generálna rada, marec 2013
Razširjeni svet ECB (marec 2013)
Allmänna rådet mars 2013
Il-Kunsill Ġenerali (Marzu 2013)
  10 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
If I go abroad for medical treatment, will I get the same service as at home?
Si je vais dans un autre pays de l'UE pour y suivre un traitement médical, bénéficierai-je des mêmes services que dans mon pays?
Ich möchte für eine medizinische Behandlung ins Ausland reisen. Werde ich dort genauso versorgt wie zu Hause?
Si voy a tratarme al extranjero ¿recibiré el mismo servicio que en mi país?
Se vado all'estero per ricevere cure mediche, otterrò lo stesso servizio come se fossi nel mio paese?
Se for tratar-me no estrangeiro, receberei o mesmo serviço do que no meu país?
Εάν μεταβώ στο εξωτερικό για ιατρική περίθαλψη, θα λάβω τις ίδιες υπηρεσίες όπως στην πατρίδα μου;
Als ik voor een medische behandeling naar het buitenland ga, krijg ik dan dezelfde dienstverlening als in eigen land?
Jedu kvůli lékařskému ošetření do zahraničí. Bude jeho úroveň stejná jako doma?
Hvis jeg rejser til udlandet for at få behandling, får jeg så samme service som derhjemme?
Kui lähen ravi saama välismaale, kas ma saan siis samasuguse teenuse, nagu kodumaal?
Jos lähden ulkomaille saamaan sairaanhoitoa, saanko samanlaista palvelua kuin kotona?
Ha gyógykezelés céljából külföldre utazom, ugyanolyan ellátásban részesülök-e kint, mint itthon?
Jeśli wyjadę za granicę, aby poddać się leczeniu, czy zostanę otoczony taką samą opieką medyczną jak u siebie w kraju?
Dacă apelez la îngrijiri medicale în altă ţară din UE, voi primi aceleaşi servicii ca şi în propria mea ţară?
Ak podstúpim liečbu v zahraničí, bude rovnaká ako doma?
Če bom odšel na zdravljenje v tujino, ali bo storitev taka kot doma?
Om jag åker utomlands för vård, får jag samma omvårdnad och service som hemma?
Ja es došos ārstēties uz ārzemēm, vai saņemšu tādu pašu pakalpojumu kā manā valstī?
Jekk insiefer għal kura medika, ikolli l-istess servizzi bħal f'pajjiżi?
  2 Hits casino-jackpot.live  
Courtesy, assortment and quality right as at the butcher around the corner. Meat packaged in the shop or cut and served at the time on MELK VDB, supported also by SAMARA RTB with sliding doors and LOSANNA 2.
Cortesia, assortimento e qualità come dal macellaio sottocasa. Carne confezionata in reparto e carne tagliata e servita al momento su MELK VDB, grazie al supporto di SAMARA RTB a porte scorrevoli e LOSANNA 2.
  11 Hits wwwfr.uni.lu  
Semester 2: The second semester students mainly spend at the University of Lorraine as well as at the University of Luxembourg, students further specialise their studies by choosing between one of the two tracks of the programme:
Semestre 2: Les étudiants passent la majorité du deuxième semestre à l’Université de Lorraine et à l’Université du Luxembourg. Ils choisissent l’un des deux domaines de spécialisation du programme :
Semester 2: Die Studierenden verbringen das zweite Semester hauptsächlich an den Universitäten Lorraine und Luxemburg und wählen eines der folgenden Fachrichtungen:
  2 Hits queens-hotel.eastsussex-uk.com  
The procedure of obtaining visas for travel to Crimea can be simplified for foreign citizens – announced the Deputy Russian Minister of Crimea Andrey Sokolov. However, experts believe that this measure aimed to attract foreign tourists to Crimea won’t be rewarding soon as at the present moment foreigners are not interested in travelling to the region.
La procédure de l'obtention d'un visa pour voyager en Crimée sera simplifiée aux étrangers, a dit le vice-premier ministre de la Russie des affaires de la Crimée Andrei Sokolov. Toutefois, les experts estiment que la mesure d'attirer les touristes étrangers en Crimée se justifiera pas de sitôt, car en ce moment les étrangers ne s'intéressent pas de voyager dans la région. Pour lire
The procedure of obtaining visas for travel to Crimea can be simplified for foreign citizens – announced the Deputy Russian Minister of Crimea Andrey Sokolov. However, experts believe that this measure aimed to attract foreign tourists to Crimea won’t be rewarding soon as at the present moment foreigners are not interested in travelling to the region. Lesen
The procedure of obtaining visas for travel to Crimea can be simplified for foreign citizens – announced the Deputy Russian Minister of Crimea Andrey Sokolov. However, experts believe that this measure aimed to attract foreign tourists to Crimea won’t be rewarding soon as at the present moment foreigners are not interested in travelling to the region. Leer
Иностранным гражданам могут упростить процедуру получения визы для поездки в Крым, – сообщил заместитель министра России по делам Крыма Андрей Соколов. Однако эксперты уверены, что мера привлечения иностранных туристов в Крым оправдает себя нескоро, поскольку в данный момент иностранцы поездками в регион не интересуются. Читать
  6 Hits www.usability.de  
validate field site operations for multi-agency response, using mass carcass disposal as at least one activity.
valider les activités de terrain dans le cadre de la réponse multi-agences, en pratiquant l’élimination massive des carcasses comme une activité minimale.
validar las actividades de campo en el marco de la respuesta común, practicando como mínimo la eliminación masiva de cadáveres animales.
  42 Hits www.snb.ch  
Bank Council (as at 5 April 2013)
Conseil de banque (état le 5 avril 2013)
Bankrat (Stand: 5. April 2013)
  19 Hits www.epo.org  
(as at June 2008)
(Situation : juin 2008)
(Stand: Juni 2008)
  7 Hits www.oie.int  
State of play - as at 15 October 2012
Etat d'avancement au 15 octobre 2012
Situación al 15 de octubre de 2012
  6 Hits intraceuticals.com  
validate field site operations for multi-agency response, using mass carcass disposal as at least one activity.
valider les activités de terrain dans le cadre de la réponse multi-agences, en pratiquant l’élimination massive des carcasses comme une activité minimale.
validar las actividades de campo en el marco de la respuesta común, practicando como mínimo la eliminación masiva de cadáveres animales.
  14 Hits www.ablv.com  
*information as at October 20, 2014
*информация актуальна на 20 октября 2014 года
*informācija ir aktuāla uz 2014. gada 20. oktobri
  2 Hits www.trasse.ch  
Summary of the train paths which still remain available as at 20.6.2017. Details...
Vue d'ensemble des sillons encore disponibles, état au 20.6.2017. Détails voir...
Übersicht der noch zur Verfügung stehenden Trassen; Stand 20.6.2017. Details...
Compendio delle tracce ancora disponibili, stato il 20.6.2017. Per i dettagli vedasi...
  2 Hits www.search.ch  
As at April 2007
Edition avril 2007
Ausgabe April 2007
Edizione aprile 2007
  17 Hits www.postfinance.ch  
Exchange rate to CHF (as at May 2012)
Taux de change par rapport au CHF (mai 2012)
Wechselkurs zu CHF (Stand Mai 2012)
Corso di cambio con CHF (stato maggio 2012)
  ck13.org  
The winners will be the entrants with the most likes as at 12 noon CET on April 20, 2015 and will be notified on April 21, 2015.
Les gagnants seront les participants ayant remporté le plus haut score de likes le 20 avril 2015 à midi. Ils seront désignés le 21 avril 2015.
Die Gewinner werden am 21. April 2015 benachrichtigt. Es gilt die Anzahl der Likes am 20. April 2014, 12.00 Uhr MEZ.
Los ganadores se darán a conocer el 21 de abril de 2015. Los premios se determinarán en función del número de ‘Me gusta’ que haya el 20 de abril a las 12.00 CET.
Os vencedores serão os participantes com mais curtidas às 12 horas (Horário da Europa Central) em 20 de abril de 2015 e serão notificados em 21 de abril de 2015.
  www.criteria.com  
Data as at 12/31/2016
Datos a 31/12/2016
Dades a 31/12/2016
  www.gelateriasoban.com  
The ambience at Hotel Gerstgras is as cosy as at home. However, here we will care for you and spoil you, while you can enjoy the tasty food and relax in the wellness area. It's this difference, which makes your holidays so unique.
In unserem Hotel Gerstgras ist es so gemütlich wie im eigenen Zuhause. Allerdings dürfen Sie sich hier umsorgen und verwöhnen lassen, genießen herrliches Essen und relaxen im Wellnessbereich. Dieser Unterschied ist es, was Ihre Ferien so einmalig macht. Wenn Sie Lust haben, machen Sie sich auf zum Wandern im Sommer oder zum Skifahren im Winter. Oder Sie genießen die wunderbare Aussicht von unserer Terrasse aus. Ganz wie Sie es mögen. In Ihrem Urlaub in unserem Berghotel im schönen Südtirol sind Verpflichtungen eine ferne Erinnerung.
Il nostro hotel Gerstgras a Maso Corto è così confortevole che sembra di essere a casa propria, con la sola differenza che qui non dovete preoccuparvi di nulla ma potete lasciarvi viziare, gustare ottimo cibo e rilassarvi nell’area benessere. Questa differenza è ciò che rende il vostro soggiorno eccezionale. Se ne avete voglia potete dedicarvi alle passeggiate in estate e allo sci d’inverno; oppure semplicemente godervi il fantastico panorama dalla nostra terrazza. Come volete voi: durante il vostro soggiorno nel nostro hotel di montagna a Maso Corto nella magnifica regione dell’Alto Adige gli obblighi sono solo un lontano ricordo.
  2 Hits businesstravel.accorhotels.com  
Le Club Accorhotels program members receive one Le Club Accorhotels point for every euro spent (points are earned on the invoice total before tax) at any Lenôtre boutique in France, as well as at the Pavillon Elysée restaurant in Paris.
Les membres du programme Le Club Accorhotels se voient créditer de 1 point Le Club Accorhotels pour 1 euro dépensé (gain de points sur le total de la facture HT) dans l’ensemble des boutiques Lenôtre en France et dans le restaurant Pavillon Elysées à Paris. Les membres gagnent également 1 point Le Club Accorhotels pour 1 euro dépensé lors de l’achat de cours de cuisine dispensés par Lenôtre et pour leurs achats effectués via le Service Commercial Clients Lenôtre.
Den Mitgliedern des Le Club Accorhotels Treueprogramms wird pro ausgegebenem Euro (auf den Gesamtnetto-Betrag der Rechnung) in allen Lenôtre-Boutiquen in Frankreich und im Restaurant Pavillon Elysées in Paris ein Punkt im Programm Le Club Accorhotels gutgeschrieben. Ebenso wird für Buchungen von Kochkursen bei Lenôtre und für Käufe beim Kundenservice von Lenôtre ein Punkt pro ausgegebenem Euro gutgeschrieben.
Los socios del programa Le Club Accorhotels recibirán un punto Le Club Accorhotels por cada euro gastado (el aumento de puntos irá en función del total de la factura sin impuestos) en la totalidad de tiendas Lenôtre de Francia y en el restaurante Pavillon Elysées de Paris. Asimismo, los socios obtienen un punto Le Club Accorhotels por cada euro gastado en el momento de adquirir los cursos de cocina impartidos por Lenôtre y en las compras realizadas mediante el Servicio comercial de clientes de Lenôtre.
Ai membri del programma Le Club Accorhotels viene accreditato 1 punto Le Club Accorhotels per 1 euro speso (accumulo di punti sul totale della fattura tasse escluse) presso tutte le boutique Lenôtre in Francia e presso il ristorante Pavillon Elysées di Parigi. Inoltre, i membri accumulano 1 punto Le Club Accorhotels per 1 euro speso per l'acquisto di corsi di cucina organizzati da Lenôtre e per gli acquisti effettuati tramite il Servizio commerciale clienti Lenôtre.
Os membros do programa Le Club Accorhotels recebem o crédito de 1 ponto Le Club Accorhotels por cada 1 euro gasto (pontos ganhos no total da factura sem IVA) em todas as lojas Lenôtre em França e no restaurante Pavillon Elysées em Paris. Os membros ganham ainda 1 ponto Le Club Accorhotels por cada 1 euro gasto na compra de cursos de cozinha ministrados no Lenôtre e nas compras realizadas através do Serviço Comercial Lenôtre.
Le Club Accorhotels leden ontvangen 1 Le Club Accorhotels punt voor elke bestede euro (verdiende punten berekend over het totaalbedrag van de factuur exclusief BTW) in alle winkels van Lenôtre in Frankrijk en in het restaurant Pavillon Elysées in Parijs. De leden ontvangen eveneens 1 Le Club Accorhotels punt voor elke bestede euro bij aankoop van een kookcursus van Lenôtre en voor de aankopen die de leden via de klantenservice van Lenôtre doen.
Le Club Accorhotels プログラムメンバーは、フランス国内の Lenôtre 各店舗およびパリのパヴィヨン・エリゼのレストランで 1 EUR お支払いただくごとに Le Club Accorhotels 1 ポイントが獲得できます(税抜きご請求額合計に対してポイントが計算されます)。また Lenôtre の料理教室のお支払いやお客様販売サービスでのお買い物についても、1 EUR お支払いいただくごとに Le Club Accorhotels 1 ポイントが獲得できます。
Członkowie Le Club Accorhotels otrzymują 1 punkt programu Le Club Accorhotels za każde wydane 1 euro (wg kwoty netto faktury) w sklepach Lenôtre we Francji oraz w restauracji Pavillon Elysées w Paryżu. Członkowie otrzymują również 1 punkt programu Le Club Accorhotels za każde wydane 1 euro podczas kursów gotowania Lenôtre, jak również podczas zakupów dokonanych za pośrednictwem firmowego działu handlowej obsługi klienta Lenôtre.
  3 Hits www.hotel-santalucia.it  
American breakfast is served daily. Guests can also order food from the kitchen and enjoy their meals anywhere on the property, such as at their room’s private terrace or on the beach. Hotel Suite Lanka is 128 km from Sri Lanka's Bandaranaike International Airport and 98 km from Colombo.
L'établissement Hotel Suite Lanka est situé sur la plage de Hikkaduwa, l'une des plus grandes plages de la côte ouest du Sri Lanka. Proposant des hébergements spacieux, il possède une piscine extérieure et un restaurant. Bénéficiant d'une vue sur l'océan Indien, les chambres du Suite Lanka affichent une décoration cingalaise et un mobilier en bois. Elles possèdent un ventilateur, un réfrigérateur avec un minibar et un grand coin salon. Les salles de bains privatives sont pourvues d'une douche av...ec eau chaude et eau froide. Vous pourrez profiter de la plage paisible ou d'un massage relaxant. La bibliothèque offre de l'espace pour une lecture silencieuse. Des services de location de vélos, de change et de blanchisserie sont disponibles à l'hôtel. Chaque jour, un petit-déjeuner américain est servi. Vous pourrez également commander de la nourriture de la cuisine et profiter de votre repas dans n'importe quelle partie de l'établissement, notamment sur la terrasse privée de votre chambre ou sur la plage. L'établissement Hotel Suite Lanka se situe à 128 km de l'aéroport international du Sri Lanka de Bandaranaike et à 98 km de Colombo.
Am Sandstrand von Hikkaduwa, einem der breitesten Strände an der Westküste Sri Lankas, heißt Sie das Hotel Suite Lanka willkommen. Freuen Sie sich auf geräumige Unterkünfte sowie einen Außenpool und ein Restaurant. Im Suite Lanka wohnen Sie in Zimmern mit Blick auf den Indischen Ozean, ceylonesischem Dekor und Möbeln aus Holz. Jedes der klimatisierten Zimmer verfügt über einen Ventilator, einen Kühlschrank mit Minibar und ausreichend Sitzgelegenheiten. Das eigene Bad ist mit einer Warm- und Kalt...wasserdusche ausgestattet. Genießen Sie den friedlichen Strand oder lassen Sie sich mit einer entspannenden Massage verwöhnen. Die Bibliothek bietet Ihnen einen ruhigen Platz zum Lesen. Ein Fahrradverleih sowie ein Geldwechsel- und ein Wäscheservice sind ebenso im Hotel verfügbar. Jeden Morgen stärken Sie sich mit einem amerikanischen Frühstück. Sie können auch gern eine Bestellung in der Küche aufgeben und Ihre Mahlzeiten an einem Ort Ihrer Wahl, beispielsweise auf der privaten Terrasse Ihres Zimmers oder auch am Strand, genießen. Das Hotel Suite Lanka ist 128 km von Sri Lankas internationalen Flughafen Bandaranaike und 98 km von Colombo entfernt.
El Hotel Suite Lanka se encuentra en la playa de Hikkaduwa, una de las más grandes de la costa oeste de Sri Lanka. Ofrece alojamientos amplios y dispone de piscina al aire libre y restaurante. Las habitaciones del Suite Lanka tienen vistas al océano Índico y están decoradas con muebles de madera al estilo ceilanés. Disponen de aire acondicionado, ventilador, nevera con minibar, zona de estar amplia y baño privado con ducha de agua fría y de agua caliente. Es establecimiento cuenta con una zona d...e playa muy tranquila y alberga una biblioteca. Además, ofrece servicio de masajes, servicio de alquiler de bicicletas, cambio de divisas y servicio de lavandería. Todos los días el hotel sirve un desayuno americano. Los huéspedes también tienen la posibilidad de encargar la comida a la cocina y comer en cualquier parte del hotel, por ejemplo en su terraza privada o en la playa. El Hotel Suite Lanka se encuentra a 128 km del aeropuerto internacional Bandaranaike de Sri Lanka y a 98 km de la ciudad de Colombo.
L'Hotel Suite Lanka sorge sulla spiaggia di Hikkaduwa, una delle più ampie della costa occidentale dello Sri Lanka, e offre sistemazioni spaziose, una piscina all'aperto e un ristorante. Con viste sull'Oceano Indiano, le camere del Suite Lanka dispongono di arredi in stile cingalese, mobili in legno, aria condizionata, ventilatore, frigorifero con minibar, ampia area salotto e bagno privato con doccia calda e fredda. Durante la vostra permanenza potrete godervi la tranquillità della spiaggia, co...ncedervi un massaggio rilassante, visitare la biblioteca in loco e usufruire dei servizi di noleggio biciclette, cambio valuta e lavanderia. Ogni mattina vi attende una prima colazione all'americana. Dalla cucina è possibile ordinare piatti da gustare in qualsiasi punto della proprietà, come la spiaggia o la terrazza privata adiacente alle sistemazioni. L'Hotel Suite Lanka dista 128 km dall'aeroporto internazionale Bandaranaike e 98 km da Colombo.
Hotel Suite Lanka ligt aan de Hikkaduwa Beach, een van de breedste stranden aan de westkust van Sri Lanka. Het biedt ruime accommodatie, een buitenzwembad en een restaurant. De kamers van Suite Lanka genieten uitzicht op de Indische Oceaan en zijn ingericht in Ceylonese stijl met houten meubilair. Elke kamer heeft airconditioning, een ventilator, een koelkast met minibar en een ruime zithoek. De eigen badkamers zijn uitgerust met een douche met warm en koud water. U kunt zich vermaken op het rus...tige strand of genieten van een ontspannende massage. De bibliotheek biedt ruimte om rustig te lezen. Er is fietsverhuur, een wisselkantoor en een wasservice beschikbaar in het hotel. Er wordt dagelijks een Amerikaans ontbijt geserveerd. U kunt ook eten bestellen bij de keuken en dit waar dan ook op het terrein nuttigen, zoals op uw privéterras of op het strand. Hotel Suite Lanka ligt op 128 km van de internationale luchthaven van Sri Lanka, Bandaranaike, en op 98 km van Colombo.
  6 Hits www.nato.int  
Achieving the necessary mind shift requires joint and combined force development and planning at the European Union as well as at NATO, and, equally important, coherent approaches between the two organisations with full support from capitals.
Parvenir à la nécessaire évolution des mentalités implique le développement et la planification de forces conjointes et combinées, au niveau de l'Union européenne comme de l'OTAN, et - chose tout aussi importante - l'élaboration d'approches cohérentes entre les deux entités, avec le soutien total des capitales. Qui plus est, les personnes impliquées, tant actuellement qu'à l'avenir, devraient suivre des programmes de formation communs pour les encourager à penser en termes multinationaux, européens et transatlantiques. Cela est aussi vrai pour les responsables des membres de longue date des deux organisations que pour leurs homologues des pays ayant adhéré récemment ou qui sont sur le point de le faire. Les programmes de formation communs ne devraient en outre pas se restreindre à des domaines étroits, mais être optimisés et étendus pour contribuer à inculquer des approches, concepts et procédures communs aux responsables concernés ou, du moins, compatibles.
Soll das erforderliche Umdenken erreicht werden, so braucht man auf der Ebene der EU wie auch der NATO eine multinationale und teilstreitkraftübergreifende Streitkräfteentwicklung und -planung sowie Lösungsansätze, die von den beiden Organisationen aufeinander abgestimmt und von den Regierungen uneingeschränkt unterstützt werden. Darüber hinaus sollten die bereits jetzt und auch die in Zukunft beteiligten Staaten gemeinsame Ausbildungsprogramme durchführen, um ein multinationales europäisches bzw. transatlantisches Denken und Handeln zu fördern. Dies gilt sowohl für Vertreter der alten Mitglieder der beiden Organisationen als auch für ihre Kollegen aus Staaten, die gerade erst beigetreten sind oder kurz vor dem Beitritt stehen. Überdies sollten gemeinsame Ausbildungsprogramme nicht auf begrenzte Spezialgebiete beschränkt bleiben, sondern erweitert und ausgebaut werden, damit gemeinsame oder zumindest kompatible Lösungsansätze, Konzepte und Verfahren im Denken der jeweiligen Lehrgangsteilnehmer verankert werden können.
Conseguir ese cambio de mentalidad requerirá el desarrollo y la planificación de fuerzas conjuntas y combinadas dentro de la Unión Europea y de la misma OTAN, así como un planteamiento coherente entre las dos organizaciones que goce del pleno apoyo de los gobiernos. Además, los países implicados deberán seguir programas comunes de adiestramiento, que les animen a pensar y actuar con esquemas multinacionales, europeos y transatlánticos y esto puede aplicarse por igual a los funcionarios de los Estados veteranos de ambas organizaciones como a sus homólogos de países que acaban de incorporarse o se incorporarán en el futuro. Y estos programas comunes de adiestramiento no pueden limitarse a campos específicos: deben ampliarse y extenderse para inculcar planteamientos, conceptos y procedimientos comunes, o al menos compatibles, entre los funcionarios implicados.
Per ottenere il massimo cambiamento di mentalità occorrono lo sviluppo e la pianificazione di unità interforze e multinazionali tanto nell'Unione Europea che nella NATO, e, cosa altrettanto importante, coordinati approcci tra le due organizzazioni con pieno sostegno dalle capitali. Inoltre, quelli che sono coinvolti, sia ora che in futuro, dovrebbero seguire dei comuni programmi di formazione per incoraggiarli a pensare e ad agire in modo multinazionale, europeo e transatlantico. Questo è sia il caso dei funzionari dei membri da lunga data di entrambe le organizzazioni che dei loro colleghi di quei paesi che solo di recente ne sono diventati membri, o si accingono a farlo. Inoltre, i programmi comuni di formazione non dovrebbero rimanere ristretti a limitati settori ma dovrebbero essere incrementati e ampliati per contribuire a inculcare comuni, o almeno compatibili, approcci, concetti e procedure nei funzionari coinvolti.
Conseguir a necessária evolução das mentalidades exige o desenvolvimento e planeamento conjunto e combinado de forças na União Europeia e na OTAN e, igualmente importante, abordagens coerentes entre as duas organizações com pleno apoio das capitais. Além disso, as pessoas envolvidas, tanto agora como no futuro, deverão seguir programas de formação comuns para os encorajar a pensar e agir em termos multinacionais, europeus e transatlânticos. Isto é assim tanto para os responsáveis dos membros antigos das duas organizações como para os seus homólogos dos países que apenas aderiram recentemente ou estão quase a aderir. Além disso, os programas de formação comuns não devem continuar restritos a áreas limitadas mas devem ser reforçados e alargados para ajudar a inculcar abordagens, conceitos e procedimentos comuns ou, pelo menos, compatíveis nos responsáveis relevantes.
Για να επιτευχθεί η απαραίτητη αλλαγή στον τρόπο σκέψης, απαιτείται η ανάπτυξη μεικτής και συνδυασμένης δύναμης καθώς και σχεδιασμού στην Ευρωπαϊκή Ένωση, όπως επίσης και στο ΝΑΤΟ. Είναι εξίσου σημαντικό να υπάρχουν συνεκτικές προσεγγίσεις μεταξύ των δύο οργανισμών με πλήρη υποστήριξη από τις κυβερνήσεις. Επιπλέον, όσοι αναμειγνύονται, τόσο σήμερα όσο και στο μέλλον, θα πρέπει να ακολουθήσουν κοινά εκπαιδευτικά προγράμματα, προκειμένου να ενθαρρυνθούν να σκέπτονται και να ενεργούν με πολυεθνικό, ευρωπαϊκό και διατλαντικό τρόπο. Αυτό ισχύει τόσο για τους αξιωματούχους από τα ήδη υπάρχοντα μέλη και των δύο οργανισμών όσο και για τους συναδέλφους τους από τα κράτη που είτε μόλις τώρα έγιναν μέλη είτε πρόκειται να γίνουν σύντομα. Επιπλέον, τα εκπαιδευτικά προγράμματα δεν θα πρέπει να περιοριστούν σε μερικούς μόνο τομείς, αλλά να ενισχυθούν και να διευρυνθούν για να εμφυσήσουν στους αξιωματούχους -- οι οποίοι θα τα παρακολουθήσουν -- κοινές ή το λιγότερο συμβατές προσεγγίσεις, γενικές ιδέες και διαδικασίες.
Dosažení potřebného posunu v myšlení vyžaduje společnou a smíšenou přípravu a plánování sil v Evropské unii i v NATO a což je stejně důležité koherentní přístupy ze strany obou těchto organizací s plnou podporou z hlavních měst. Všichni zúčastnění by se navíc nyní i v budoucnu měli řídit společnými výcvikovými programy, jež by je vedly k tomu, aby mysleli a jednali v mnohonárodním, evropském a transatlantickém smyslu. To platí stejně tak pro představitele tradičních členů obou organizací jako pro jejich kolegy ze zemí, které se připojily teprve nedávno nebo se tak chystají učinit. Společné výcvikové programy by navíc neměly zůstat omezeny na úzké oblasti, ale měly by být posilovány a rozšiřovány, aby příslušným představitelům pomáhaly vštěpovat společné či alespoň kompatibilní přístupy, koncepce a procedury.
Hvis der skal sikres det nødvendige skifte i tænkningen, kræver det styrkeudvikling, som er værnsfælles og multinational samt planlægning i EU såvel som i NATO. Ikke mindst kræver det en sammenhængende tilgang i de to organisationer med fuld støtte fra hovedstæderne. Derudover bør de involverede både nu og i fremtiden følge fælles træningsprogrammer med henblik på at opmuntre dem til at tænke og handle multinationalt, europæisk og transatlantisk. Det gælder både for embedsmænd fra etablerede lande i begge organisationer og for deres kolleger fra lande, som for nyligt er blevet medlem, eller som snart vil blive medlem. Derudover bør fælles træningsprogrammer ikke være begrænset til smalle områder, men bør styrkes og udvides med henblik på at indoptage fælles eller i det mindste forenelige tilgange, koncepter og procedurer hos berørte embedsmænd.
A gondolkodásmód létfontosságú megváltoztatásához a közös és egyesített haderőfejlesztésre van szükség, mind az Európai Unió, mind a NATO szintjén. Hasonlóan fontos mind a két szervezet részéről a feladat koherens megítélése a tagországok teljes körű támogatásával. Ráadásul az érintetteknek, mind ma, mind a jövőben közös továbbképző programok során kell erősíteniük a multinacionális, európai és transzatlanti gondolkodást és cselekvést. Ez éppen úgy vonatkozik mindkét szervezet régi tagországainak tisztségviselőire, mint a közelmúltban csatlakozott, vagy a közeljövőben csatlakozó országok vezetőire. A közös képzési programokat ráadásul nem szabad szűken meghatározott területekre korlátozni, hanem ösztönözni és bővíteni kell azokat, így segítve a közös, vagy legalábbis kompatíbilis szemléletek, koncepciók vagy eljárások bemutatását az érintett tisztségviselőknek.
Å få til den nødvendige endringen av tenkemåte krever felles og kombinert styrkeutvikling og planlegging i EU så vel som i NATO, og, noe som er like viktig, samsvarende tilnærminger mellom de to organisasjonene med full støtte fra hovedstedene. Videre bør de involverte, både nå og i fremtiden, følge felles treningsprogrammer for å oppmuntre dem til å tenke og handle i multinasjonale, europeiske og transatlantiske tankebaner. Dette er like mye en sak for representantene fra de etablerte medlemmene i begge organisasjonene, som det er for deres likemenn fra land som bare nylig har blitt med eller er i ferd med å bli med. Videre bør felles treningsprogrammer ikke være begrenset til smale områder, men bør bli styrket og utvidet for å bidra til å innprente felles eller i det minste kompatible tilnærminger, konsepter og prosedyrer hos de aktuelle representantene.
Osiągniecie niezbędnych zmian w sposobie myślenia wymaga rozwoju połączonych i mieszanych sił zbrojnych oraz planowania zarówno na szczeblu Unii Europejskiej, jak i NATO. Równie istotne jest, aby obie te organizacje miały spójne podejście do wielu spraw, przy pełnym wsparciu ze strony stolic. Co więcej, osoby, które są lub będą zaangażowane w te procesy powinny przechodzić przez wspólne programy szkoleń, co powinno ich zachęcić do myślenia i działania z uwzględnieniem perspektywy międzynarodowej, europejskiej i transatlantyckiej. To dotyczy zarówno urzędników i decydentów z państw, które są wieloletnimi członkami obu tych organizacji, jak i równych im rangą pracowników w państwach, które właśnie niedawno stały się członkami, albo mają się nimi wkrótce stać. Co więcej, wspólne programy szkoleniowe nie powinny ograniczać się do wąskich dziedzin, ale powinny być uzupełnione i rozszerzone tak, aby pomagały zaszczepić tym urzędnikom i decydentom wspólne, albo co najmniej kompatybilne podejście, koncepcje i procedury.
Для изменения мышления потребуется создание многонациональных межвидовых формирований и проведение планирования на уровне и Европейского союза, и НАТО, а также, что не менее важно, выработка скоординированных подходов к отношениям между двумя организациями при поддержке из столиц государств-членов. Более того, те, кто будет участвовать в этой работе, как в настоящее время, так и в будущем, должны пройти общую программу подготовки, чтобы они смогли думать и действовать исходя из многонациональных, европейских и трансатлантических соображений. Это касается и должностных лиц из стран, являющихся давними членами обеих организаций, и их коллег из стран, которые только что присоединились или должны присоединиться к ним. Не менее важно и то, чтобы общие программы подготовки не ограничивались узкими дисциплинами, а углублялись и расширялись для твердого понимания соответствующими должностными лицами необходимости общих или, как минимум, совместимых подходов, концепций и процедур.
Sözü edilen düşünce değişikliğini kazanmak Avrupa Birliği’nde ve NATO’da birleşik ve müşterek kuvvet geliştirilmesi ve planlanmasını, ve başkentlerden de alacakları destekle iki örgüt arasında tutarlı yaklaşımları gerektirir. Ayrıca, bu konuyla ilgili olanların çokuluslu, Avrupai ve Atlantik ötesi çizgide düşünebilmeleri için hem bugün hem gelecekte ortak eğitim programları almalıdırlar. Aynı şey iki örgütün üyeleri ve bu örgütlere yakın zamanda katılmış veya katılacak ülkelerdeki meslekdaşları için de geçerlidir. Ortak eğitim programları kısıtlı alanlarla sınırlanmamalı, katılacak görevlilerin ortak veya en azından birbiriyle uyumlu yaklaşımlar, kavramlar ve yöntemler geliştirebilmelerine yardımcı olacak şeklide genişletilmelidir.
Зміни у менталітеті потребують розвитку і планування спільних і об’єднаних сил як у Європейському Союзі, так і в НАТО, і, що не менш важливо, єдиних підходів з боку двох організацій за повної підтримки з усіх столиць. Більше того, усі учасники цієї роботи, зараз і у майбутньому, повинні виконувати спільні програми підготовки, що змусить їх мислити і діяти у багатонаціональних, європейських та трансатлантичних термінах. Це однаковою мірою стосується як офіційних осіб з країн, що давно є членами обох організацій, так і їхніх колег з країн, які тільки нещодавно приєднались до них, або збираються приєднатись. Більше того, спільні програми навчання не повинні обмежуватись вузькими сферами, а мають бути розширені й вдосконалені задля визначення спільних, або хоча б сумісних підходів, концепцій і процедур для відповідних офіційних осіб.
  4 Hits millenniumindicators.un.org  
- examination services for the accounting records and other supporting evidence of an organization for the purpose of expressing an opinion as to whether financial statements of the organization present fairly its position as at a given date and results of its operations for the period ending on that date, in accordance with generally accepted accounting principles
- les services de vérification des enregistrements comptables et autres données concernant un organisme ou une société aux fins d’apprécier si les états financiers produits par cet organisme ou cette société donnent, en conformité avec les principes comptables généralement acceptés, une image fidèle de sa situation à une date donnée ainsi que du résultat de ses opérations pour la période comptable s’achevant à cette date
- servicios de examen de registros contables y otros documentos complementarios de una organización a fin de poder opinar si las cuentas financieras de la organización exponen con imparcialidad la posición de la organización en una fecha determinada y los resultados de sus operaciones hasta dicha fecha, de conformidad con principios contables de aceptación general
  www.amt.it  
The Portuguese noun phrase as novas casas (the new houses), for instance, explicitly agrees on both number (plural) and gender (feminine) for all three of its constituent words. However, and exactly because agreement is so basic a concept, the ambiguity or absence of such markers on some of the words is allowed, as long as at least one word retains the necessary information.
Les langues synthétiques (Morphologie) ne marquent pas seulement les relations entre les composants, mais indiquent également souvent de manière visible le lien entre les mots à l’intérieur d’un composant. L’accord des groupe nominaux est un très bon exemple : tous les mots d’un groupe nominal partagent le même nombre, le même genre et le même cas (cf. par exemple les tableaux des noms dans Lingvopedia pour le slovaque ou l’allemand). Dans le groupe nominal portugais as novas casas (« les nouvelles maisons »), par exemple, les trois éléments s’accordent en genre (féminin) et en nombre (pluriel). Cependant, comme l’accord est un concept fondamental, l’ambiguïté ou l’absence de ces marques sur certains mots est possible, du moment qu’au moins un mot conserve l’information nécessaire. Ainsi, le cas dans un groupe nominal allemand est plus clairement marqué pour les articles que pour les noms (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), et l’anglais ne marque le pluriel que pour les noms, pas les adjectifs ou les articles.
Synthetische Sprachen (Morphologie) markieren nicht nur Beziehungen zwischen Satzteilen, sondern bringen oft auch zwischen den Wörtern innerhalb eines Satzteils eine sichtbares Verbindungskennzeichen an. Das beste Beispiel dafür ist die Nominalphrasenübereinstimmung, bei der alle Wörter einer Nominalphrase in Zahl, Geschlecht und Fall übereinstimmen (siehe zum Beispiel Lingvopedia Substantiv-Kästen für Slowakisch, Deutsch usw.). In der portugiesischen Nominalphrase as novas casas (die neuen Häuser) zum Beispiel stimmen die zugehörigen Wörter in Zahl (Plural) und Geschlecht (Femininum) ausdrücklich überein. Aber gerade weil die Übereinstimmung ein so grundlegendes Konzept ist, ist die Mehrdeutigkeit oder das Fehlen solcher Marker an manchen Wörtern erlaubt, solange zumindest ein Wort die nötige Information enthält. So ist der Kasus-Marker einer deutschen Nominalphrase im Artikel besser sichtbar als im Substantiv (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), und das Englische markiert den Plural nur am Substantiv, nicht am Adjektiv oder am Artikel.
Las lenguas sintéticas (Morfología) no solo establecen relaciones entre los constituyentes sino que también proporcionan un enlace visible entre las palabras dentro de un constituyente. El mejor ejemplo sería una frase nominal concordante, en la que todas las palabras comparten el mismo género, número y caso (ver los compartimentos de sustantivos de Lingvopedia para eslovaco, alemán, etc. En la frase nominal portuguesa as novas casas (las casas nuevas), las tres palabras constituyentes concuerdan en género (femenino) y número (plural). De todas formas, teniendo en cuenta que la concordancia es un concepto tan básico, queda permitido la ausencia en algunas de las palabras de este tipo de marcadores, siempre que al menos una de ellas contenga la información necesaria. Po ejemplo, el marcador del caso en una frase nominal alemana es más visible en el artículo que en el nombre ({hund}), y el inglés marca los plurales solamente en los sustantivos, no lo hace ni en los artículos ni en los adjetivos.
Le lingue sintetiche (Morfologia) non solo stabiliscono relazioni tra i costituenti, ma forniscono anche un legame visibile tra le parole all'interno della frase. Il miglior esempio è una frase nominale concordante, nella quale ogni parola comparte lo stesso genere, numero e caso (vedi i sostantivi slovacchi e tedeschi in Lingvopedia). Nella frase nominale portoghese as novas casas (le case nuove). le tre parole costituenti concordano in genere (femminile) e numero (plurale). Tuttavia, tenendo conto che la concordanza è un concetto base, è consentita l'assenza di tali marcatori in alcune delle parole, sempre che almeno una contenga l'informazione necessaria. Per esempio, il marcatore del caso in una frase nominale tedesca è più visibile nell'articolo che nel nome ({hund}) e in inglese si marca il plurale solamente nei sostantivi, non negli articoli o negli aggettivi.
Synthetische talen (Morfologie) markeren niet alleen relaties tussen de componenten, maar tonen vaak ook zichtbaar de binding tussen woorden binnen een zinsdeel. Het beste voorbeeld hiervan is de afstemming in een substantiefgroep, waar alle woorden, die er deel van uitmaken, overeenkomen in aantal, geslacht en naamval (zie bv. Lingvopedia substantiefgroepen voor het Slowaaks, Duits enz.). In de Portugese substantiefgroep as novas casas (de nieuwe huizen), bijvoorbeeld, is er uitdrukkelijke overeenkomst voor zowel het aantal (meervoud) als het geslacht (vrouwelijk) voor elk van de drie samenstellende woorden. Echter, en juist omdat overeenkomst zulk een fundamenteel concept is, is dubbelzinnigheid of afwezigheid van dergelijke markeerders bij één of meer woorden toegestaan​​, zolang ten minste één woord de nodige informatie behoudt. Dus de naamvalmarkeerder van een Duitse substantiefgroep "der/den/dem Hund" is zichtbaarder in het lidwoord dan in het zelfstandig naamwoord ({hund}), en het Engels markeert het meervoud alleen in zelfstandige naamwoorden, niet in bijvoeglijke naamwoorden of lidwoorden.
Синтетичните езици (Морфология) не само маркират отношенията между съставните части, но и често осигуряват видима връзка между думите в рамките на една съставна част. Най-добрият пример за това е съгласуването в именната фраза, където всичките думи са в един и същи род, число и падеж (виж например в Lingvopedia каретата за имената за словашки, немски и т.н.). Португалската именна фраза as novas casas (новите къщи), например, изрично се съгласува както по число (множествено) и род (женски) за всичките си три съставни думи. Въпреки това и точно защото съгласуването е толкова основна концепция, неяснотата или отсъствието на такива маркери за някои от думите се допуска, при условие че най-малко една дума запазва необходимата информация. По този начин маркерът за падеж в немска именна фраза е по-видим в члена, отколкото в съществителното (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), а английският маркира множествено число само за съществителни, а не на прилагателни или членове.
Flektivni jezici (morfologija) ne samo da označavaju odnose između dijelova rečenice već i često ukazuju na vidljivu vezu među riječima unutar rečeničnog dijela. Najbolji je primjer skladnost unutar imeničke grupe, gdje sve riječi te grupe imaju isti broj, rod i padež (usporedi u Lingvopediji imeničke kutije za slovački, njemački itd.). Portugalska imenička grupa as novas casas (nove kuće), npr. je usklađena s brojem (množina) i rodom (ženski) za sve tri riječi u imeničkoj grupi. Ipak i upravo zato što je usklađenost tako centralni pojam, višeznačnost odn. pomanjkanje takvih oznaka je dozvoljena u jednoj ili nekoliko riječi grupe ako makar samo jedna od riječi sadrži tu potrebnu informaciju. Tako je pokazatelj padeža u njemačkim imeničkim grupama jasniji kod člana nego kod same imenice (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund) dok engleski označava množinu samo kod imenica a ne i kod pridjeva ili člana.
Syntetiske sprog (morfologi) markerer ikke alene relationer mellem sætningsleddene selv, men udviser også synlige forbindelstegn mellem de enkelte ord i et sætningsled. Det bedste eksempel for dette er kongruensen i substantivsyntagmer, hvor alle ordene deler trækkene numerus (tal), genus (køn) og kasus (fald) - jf. for eksempel Lingvopedias substantivtabeller for slovakisk, tysk etc. Det portugisiske substantivsyntagme {as casas novas} {de nye huse} bærer således numerus- (flertal) og genus- (hunkøn) træk på alle tre ord. Imidlertid er trækkene i virkeligheden knyttet til syntagmet som helhed, og derfor kan det enkelte ord sagtens være umarkeret eller flertydig mht. eet eller flere kongruenstræk, sålænge bare eet ord i gruppen bærer den relevante markør. Således er kasusmarkøren in et tysk substantivsyntagme mere synlig i artiklerne end i substantivet selv (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), og engelsk markerer flertal kun for substantiver, ikke for adjektiver eller artikler.
Sünteetilised keeled (Morfoloogia) mitte üksnes ei märgi koostisosade vahelisi suhteid, vaid pakuvad tihti ka nähtavat sõnadevahelist seost koostisosa sees. Parim näide on nimisõnafraasi ühildumine, kus kõigil sõnadel nimisõnafraasis on üks ja sama arv, sugu ja kääne (vaata näidet Lingvopedia nimisõnaboksist slovaki, saksa etc). Portugali nimisõnafraas as novas casas (uued majad) näiteks ühildub nii arvus (mitmus) kui ka soos (naissugu) kõigi oma koostisse kuuluvate sõnade puhul. Siiski, ja just seepärast, et ühildumine on nii elementaarne, on lubatud mõnede sõnade puhul nende markerite mitmemõttelisus või puudumine, kuni vähemalt üks sõna säilitab vajaliku informatsiooni. Seega on saksa keele nimisõnafraasis käändemarkerid nähtavamad artiklis kui nimisõnas (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund) ja inglise keel märgib mitmust ainult nimisõnade puhul, mitte omadussõnade või artiklitega.
A szintetikus nyelvek (lásd morfológia) nem csak a mondatösszetevők közötti kapcsolatot jelölik, hanem gyakran szemmel látható módon összekapcsolják a szavakat az egyes összetevőkön belül is. Erre a legjobb példa a főnévi csoporton belüli egyeztetés, ahol a főnévi csoportban minden egyes szó ugyanolyan számban, nemben és esetben áll (lásd például a Lingvopédia főnévragozási táblázatait többek között a szlovák, és a német nyelvnél). Például a portugál as novas casas (az új házak) főnévi csoport mindhárom szava szemmel látható módon mind számban (többes szám), mind pedig nemben (nőnem) egyeztetve van a többivel. Azonban pontosan amiatt, mert az egyeztetés annyira alapvető dolog, az ezt jelölő végződések többértelműsége vagy hiánya a csoport szavai közül néhányon bizonyos esetekben előfordulhat, mindaddig, amíg legalább az egyik szó hordozza a szóban forgó információt. Így az esetjelölés a német főnévi csoportok esetében a névelőn általában sokkal jobban látszik, mint a főnéven (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), az angol nyelv pedig csak a főneveken jelöli a többes számot, a mellékneveken és a névelőkön nem.
Sintetinės kalbos Morfologija{/link) ne tik žymi santykius tarp sudedamųjų, bet dažnai taip pat užtikrina matomą ryšį tarp žodžių sudedamųjų viduje. Geriausiu pavyzdžiu gali būti suderinta vardinė grupė, kur visi jos žodžiai suderinti vienu linksniu, gimine ir skaičiumi (žr. pavyzdžius daiktavardžių skyriuose Lingvopedijoje slovakų, vokiečių ir kitose kalbose). Vardinė grupė portugalų kalboje as novas casas (nauji namai), pavyzdžiui, visi trys žodžiai yra suderinti ir skaičiumi (daugiskaita), ir gimine (moterų). Tačiau, būtent todėl, kad žodžių derinimas yra esminė sąvoka, dviprasmiškumas arba nebuvimas panašių markerių kai kuriems žodžiams toleruoja aš tol, kol nors vienas žodis perduoda reikiamą informaciją. Taip linksnių markeris vokiškoje vardinėje grupėje labiau matomi artikeliuose, nei daiktavardžiuose der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund, o anglų kalboje naudojamas daugiskaitos markeris tik daiktavardžiams, bet ne būdvardžiams ar prielinksniams.
Języki syntetyczne (Morfologia) uzewnętrzniają nie tylko relacje pomiędzy elementami, ale często także połączenia między słowami wewnątrz elementu. Najlepszym przykładem tego zjawiska jest związek zgody frazy rzeczownikowej: wszystkie wyrazy frazy mają tę samą liczbę, rodzaj i przypadek (por. np. tabelki rzeczowników dla słowackiego, niemieckiego itp. w Lingvopedii). Przykładowo, w portugalskiej frazie rzeczownikowej as novas casas (nowe domy) wszystkie trzy składniki połączone są związkiem zgody, dotyczącej tak liczby (mnogiej), jak i rodzaju (żeńskiego). Jednakże właśnie dlatego, że związek zgody jest zjawiskiem tak podstawowym, niejednoznaczność lub brak takich wskaźników zgodności jest dopuszczalny dla części wyrazów, jeśli przynajmniej jeden wyraz zawiera potrzebne informacje. Zatem na przykład wskaźnik przypadka dla niemieckiej frazy rzeczownikowej jest bardziej widoczny w rodzajnikach, niż w rzeczownikach (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), a w języku angielskim liczba mnoga uwidoczniona jest tylko w rzeczownikach, a w przymiotnikach czy przedimkach (rodzajnikach) nie jest wskazywana.
Limbile sintetice (morfologie) marchează nu numai relațiile dintre părțile de propoziție, ci aduc adesea un semn de legătură vizibilă între cuvinte în interiorul unei părți de propoziție. Cel mai bun exemplu pentru aceasta este acordul de grup nominal la care toate cuvintele într-un grup nominal se acordă în număr, gen și caz (vezi de exemplu Lingvopedia Substantiv-casete pentru Slovacă, Germnă samd.). În grupul nominal portughez/link4}as novas casas (casele noi) de exemplu se acordă explicit /expres cuvintele în număr (plural) și gen (feminin). Dar tocmai pentru că acordul este un astfel de concept fundamental, ambiguitatea sau lipsa unor asemenea markeri la unele cuvinte este posibilă, din moment ce măcar un cuvânt conservă/conține informația necesară. La fel este cazul-marker al unui grup nominal mai vizibil la articol, decât la substantiv({câine}), iar engleza marchează pluralul numai la substantiv, nu la adjectiv sau articol.
Синтетические языки (Морфлогия) не только маркируют отношения между составляющими, но часто также обеспечивают видимую связь между словами внутри составляющей. Лучшим примером этому может послужить согласованная именная группа, где все ее слова стоят в одном числе, роде и падеже (см. для примеров разделы существительных (имен) в Лингвопедии для словацкого , немецкого и прочих языков). Именная группа на португальском as novas casas (новые дома), например, четко согласована в числе (множественное) и роде (женский), и это касается всех трех составляющих ее слов. Тем не менее, именно потому, что согласование является таким основополагающим понятием, неоднозначность или отсутствие подобных маркеров у некоторых слов допускается до тех пор, пока хотя бы одно слово передает необходимую информацию. Так падежный маркер в немецкой именной группе более заметен в артикле, чем в существительном (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), а английский применяет маркер множественного числа только для существительных, но не для прилагательных или предлогов.
Vo flektívnych jazykoch (Morfológia) syntax zachytáva nielen vzťahy medzi vetnými členmi, ale aj spôsoby spájania týchto vetných členov do skladov (syntagiem). Napríklad zhoda je taký spôsob vyjadrenia vzťahu závislosti, pri ktorom podradený člen preberá gramatické kategórie rodu, čísla a pádu nadradeného mena (pozri tabuľky s podstatnými menami v slovenčine, nemčine a iných jazykoch v časti Lingvopedia). V portugalčine sa všetky tri vetné členy mennej syntagmy as novas casas (tie nové domy) zhodujú v čísle (plurál) aj v rode (ženský rod). V prípade zhody medzi vetnými členmi sa v niektorých jazykoch pripúšťa neprítomnosť alebo nejednoznačnosť niektorej gramatickej kategórie, ak ju jasne vyjadruje aspoň jedno zo slov vety. Napr. v nemčine vyjadrujú kategóriu pádu členy podstatných mien, nie samotné podstatné meno (napr. der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), v angličtine sa kategória čísla vyjadruje iba pri substantívach, ale nie pri rozvíjacích členoch (adjektívach alebo členoch).
Sintetični jeziki (Morfologija) označujejo razmerja med konstituenti, hkrati pa pogosto nudijo tudi vidno vez med besedami znotraj konstituenta. Najboljši primer za to je ujemanje znotraj samostalniške fraze, kjer si vse besede samostalniške fraze delijo isto število, spol in sklon (glej tudi primere v Lingvopediji za Slovaški jezik, Nemški jezik itd.). Portugalska samostalniška fraza as novas casas (nove hiše), se eksplicitno ujema tako v številu (množina) kot tudi v spolu (ženski) za vse tri sestavne besede. Vendar ravno zato, ker je ujemanje tako osnoven koncept, sta nejasnost ali pomanjkanje takšnih označevalcev na nekaterih besedah dovoljeni, dokler vsaj ena beseda ohrani potrebno informacijo. Tako je na primer označevalec sklona pri nemških samostalniških frazah bolj viden na členu (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), angleščina pa označuje množino le na samostalnikih, ne pa tudi na pridevnikih ali členih.
Syntetiska språk (morfologi) markerar inte bara relationerna mellan konstituenter, utan tillhandahåller även ofta en synlig länk mellan orden inom en konstituent. Det bästa exemplet på detta är kongruens, där alla ord inom en substantivfras delar samma numerus, genus och kasus (se till exempel Lingvopedias substantiv-tabeller för slovakiska, tyska etc.) Den portugisiska substantivfrasen as novas casas (de nya husen), till exempel, uppvisar explicit kongruens både vad gäller numerus (plural) och genus (femininum) för alla sina tre konstituerande ord. Emellertid, och just eftersom kongruens är ett så grundläggande koncept, är avsaknaden av sådan information tillåten så länge som åtminstone ett av orden har kvar den nödvändiga informationen. Således är kasus i en tysk substantivfras mer synligt i artikeln än i substantivet (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), och engelska markerar bara plural på substantiv, inte på adjektiv eller artiklar.
Sintētiskās valodās (Morfoloģija) ir ne tikai apzīmētas attiecības starp teikuma sastāvdaļām, bet bieži ir arī nodrošināta redzama saite starp vārdiem teikuma daļas vidū. Labākais piemērs ir saskaņojums nominālās vārdkopās, kad visiem nominālās vārdkopas vārdiem ir vienāds skaitlis, dzimte un locījums (skaties piemērus Lingvopēdijas slovāku, vācu u.c. lietvārdu nodalījumā). Portugāļu nominālā vārdkopa as novas casas {jaunās mājas}, piemēram, skaidri saskaņo visu triju šā teikuma vārdu skaitli (daudzskaitlis) un dzimti (sieviešu). Tomēr, tieši tāpēc, ka saskaņojums ir tik svarīgs, ir atļauts dažu marķieru daudznozīmīgums vai trūkums, kamēr vismaz viens vārds saglabā nepieciešamo informāciju. Šādi locījuma marķieris vācu nominālajā vārdkopā ir labāk redzams artikulā nekā lietvārdā (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), angļu valodā daudzskaitlis ir marķējams nevis īpašības vārdos vai artikulos, bet vienīgi lietvārdos.
Ní hamháin go marcálann (Deilbhíocht) na dteangacha sintéiseacha caidreamh idir comhábhair, ach is minic a chuireann siad nasc sofheicthe ar fáil idir focail laistigh de chomhábhair. Sampla de sin is ea comhaontú an fhrása ainmfhoclaigh, áit is ionann uimhir, inscne agus tuiseal do gach focal sa fhrása ainmfhoclach (féach mar shampla boscaí ainmfhocal Lingvopedia don tSlóvaicis, Gearmáinis srl.). Aontaíonn frása ainmfhoclach na Portaingéiliseas novas casas (na tithe nua), mar shampla, maidir le huimhir (iolra) agus inscne (baininscneach) do gach ceann de na trí fhocal. Mar sin féin, agus go díreach toisc gur coincheap chomh bunúsach é an comhaontú, ceadaítear an athbhrí nó easpa marcóirí den sórt sin ar cuid de na focail, chomh fada agus a choinníonn focal amháin ar a laghad an fhaisnéis is gá. Mar sin, bíonn marcóir tuisil an fhrása ainmfhoclaigh sa Ghearmáinis níos sofheicthe san alt ná san ainmfhocal (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), agus ní mharcálann an Béarla an uimhir iolra ach ar ainmfhocail, ní ar aidiachtaí ná ar ailt.
  29 Hits lacnic.net  
Consideration and approval of the annual report, general balance sheet, inventory, expense and income account, External Auditors' report and Fiscal Commission's report as at December 31, 2010.
Considerar y aprobar la memoria, balance general, inventario, cuenta de gastos y recursos, informe de los Auditores Externos e informe de la Comisión Fiscal al 31 de diciembre de 2010.
Considerar e aprovar a memória, balanço geral, inventário, conta de gastos e recursos, relatório dos Auditores Externos e relatório da Comissão Fiscal em 31 de dezembro de 2010.
  gle-lighting.com  
Above all, guests traveling on business need to feel at home. They need a room where they can relax and work, feeling just as comfortable as at home, on their living room sofa.
Le voyageur d’affaires a besoin avant tout de se sentir comme chez lui. D’une Chambre où se reposer et travailler aussi à son aise que dans son bureau ou sur le canapé de son salon.
Geschäftsreisende müssen sich hauptsächlich wie zu Hause fühlen und brauchen ein Zimmer, in dem sie, wie daheim entspannen und arbeiten können.
  www.limba.com  
*As at 31 May, 2017
*كما في 2017/5/31
  50 Hits treaties.un.org  
STATUS AS AT : 03-04-2013 10:30:18 EDT
État au : 03-04-2013 10:30:18EDT
  wwwiti.cs.uni-magdeburg.de  
You can find as at
Nos puedes encontrar en
  7 Hits www.teamlazarus.it  
Balances as at 31 December 2014
Saldi al 31 dicembre 2014
  www.iuses.eu  
As at the end of each residency period, on September 27th we opened the 'ace' house to share and exchange the processes of artists in residence.
Como al final de cada período de residencias, el 27 de Septiembre abrimos la casa 'ace para compartir e intercambiar los procesos de los artistas en residencia del período.
  www.xatico.com  
(As at June, 2018)
(2018年6月资料)
  235 Hits www.osfi-bsif.gc.ca  
as at March 31, 2006
au 31 mars 2006
  www.engadin-skimarathon.ch  
As at part of our offer we perform easier processing of metal parts. This may involve one or more steps that needs to be done manually or automated.
Som en del i vårt utbud erbjuder vi enklare bearbetning av detaljer i metall. Det kan handla om ett eller flera moment av någon typ som behöver göras manuellt eller automatiseras.
  10 Hits www.systembau.ro  
Audited Annual Report as at 31 March 2018
Rapport annuel révisé au 31 Mars 2018
  www.rioclaroreservanatural.com  
JEREMIE impact as at 30.06.2016
развитие по JEREMIE към 30.06.2016
  3 Hits www.impactcanada.com  
as at 31.12.
per 31.12.
  33 Hits www.ghostbrackets.com  
as at 15 December 2018
per 15. Dezember 2018
  2 Hits analtoptube.com  
At Potsdam's only Michelin star restaurant ‘Friedrich Wilhelm’, Alexander Dressel creates beautifully innovative and seasonal menus. In doing so, he places great emphasis on using carefully selected products, just as at our ‘Elise’ bistro.
In Potsdams enige sterrenrestaurant stelt Alexander Dressel innovatieve seizoensmenu's samen. Hierbij gebruikt hij, net als in Bistro 'Elise', alleen zorgvuldig geselecteerde producten.
W jedynej w Poczdamie nagrodzonej gwiazdką restauracji »Friedrich Wilhelm« Alexander Dressel komponuje nowatorskie sezonowe menu. Czyniąc to, opiera się na starannie wyselekcjonowanych produktach, tak samo jak w bistro »Elise«.
  www.caritas.org  
If you wish to change your password, click on "Change password" in the action tab. You can now give yourself a new password. Your password must consist of at least 6 characters. For security reasons you must use a mixture of small and large letters as well as at least one number.
Si vous souhaitez changer votre mot de passe, cliquez sur ‘Changer mot de passe’ sous l'onglet ‘Action’. Vous pouvez maintenant prendre un nouveau mot de passe, qui doit être composé d'au moins 6 caractères. Pour des raisons de sécurité, il doit contenir un mélange de lettres majuscules et minuscules et au moins un chiffre.
Si desea cambiar su contraseña, haga click en “Cambiar contraseña” en la pestaña de acción. Acto seguido, podrá cambiar su contraseña por otra nueva. Su contraseña debe contener por lo menos 6 caracteres. Por motivos de seguridad, debe utilizar una combinación de letras mayúsculas y minúsculas y un número por lo menos.
  5 Hits atoll.pt  
E 'the ideal starting point for your excursions: it is located a few meters from the access road to the motorway to Milan, Venice and Turin, and the ring road leading to the valleys and lakes (as well as at Milan -Orio al Serio), is a few minutes walk from the upper town, served by city buses to the airport to downtown.
E 'le point de départ idéal pour vos excursions: il est situé à quelques mètres de la route d'accès à l'autoroute pour Milan, Venise et Turin, et de la rocade menant vers les vallées et des lacs (comme à Milan -Orio al Serio), est à quelques minutes de marche de la haute ville, desservi par les bus de ville à l'aéroport au centre-ville.
Der ideale Ausgangspunkt für Ihre Ausflüge: Es liegt nur wenige Meter von der Zufahrt zur Autobahn nach Mailand, Venedig und Turin, und der Ringstraße, die zu den Tälern und Seen (ebenso wie in Mailand -Orio al Serio), ist nur wenige Gehminuten von der Oberstadt, die von Stadt-Busse zum Flughafen in die Innenstadt serviert.
  eps.ua.es  
-The delegation of students from the EPS is responsible for representing all the collective of students of the Polytechnic School, defend their rights and interests before other members of the University community, as well as at regional and State level.
- La Delegación de Estudiantes de la EPS se encarga de representar a todo el colectivo de estudiantes de la Escuela Politécnica Superior, defender sus derechos e intereses ante otros miembros de la comunidad universitaria, así como a nivel autonómico y estatal.
- La Delegació d'Estudiants de l'EPS s'encarrega de representar a tot el col·lectiu d'estudiants de l'Escola Politècnica Superior, defensar els seus drets i interessos davant altres membres de la comunitat universitària, així com a nivell autonòmic i estatal.
  3 Hits www.swisscommunity.org  
He warmly invites all citizens of the Canton of Basel-Landschaft to play an active part in Swiss political life. The Canton is one of few that permit citizens resident abroad to exercise their voting rights in cantonal and municipal affairs as well as at national level.
Le secrétaire d’État Alex Achermann invite cordialement tous les électeurs du canton de Bâle-Campagne vivant à l’étranger de prendre part activement à la vie politique suisse. Bâle-Campagne est l’un des rares cantons à permettre à ses citoyens résidant à l’étranger d’exercer leurs droits civiques dans les affaires cantonales et communales.
Landschreiber Alex Achermann lädt alle im Ausland lebenden Stimmbürger des Kantons Basel-Landschaft ganz herzlich ein, sich am politischen Leben in der Schweiz aktiv zu beteiligen. Als einer der wenigen Kantone ermöglicht Basel-Land seinen im Ausland lebenden Mitbürgern ihr Stimmrecht auch in kantonalen und kommunalen Angelegenheiten.
  www.hexis-training.com  
We will not open you the secret, if we say that the rules of the road in Amsterdam differ little from those in Europe and the CIS. Here as well as at home, you can not pass at red lights (a fine of 220 euros), and cross the stop line without a stop (90 euros).
Nous ne vous ouvrir le secret, si nous disons que les règles de la route à Amsterdam diffèrent peu de ceux en Europe et dans la CEI. Ici comme à la maison, vous ne pouvez pas passer aux feux rouges (une amende de 220 euros), et franchir la ligne d'arrêt sans un arrêt (90 euros). Les trous dans vos pauses budgétaires et Voyage à travers le solide sans tiret (-220 euros), et même le mouvement de la voie de gauche lorsque la droite libre (le même montant).
Wir werden nicht öffnen Sie das Geheimnis, wenn wir sagen, dass die Regeln der Straße in Amsterdam unterscheiden sich wenig von denen in Europa und der GUS. Hier wie auch zu Hause, können Sie nicht an roten Ampeln (eine Geldstrafe von 220 €) übergeben, und über die Haltelinie ohne Stopp (90 Euro). Die Löcher in Ihr Budget Pausen und Reisen durch den Fest ohne Bindestrich (€ -220) und sogar die Bewegung der linken Spur, wenn das freie Recht (die gleiche Menge).
Nosotros no vamos a abrir el secreto, si decimos que las reglas de la carretera en Amsterdam difieren poco de las de Europa y la CEI. Aquí, así como en el hogar, no se puede pasar en las luces rojas (una multa de 220 euros), y cruzar la línea de detención sin una parada (90 euros). Los agujeros en sus descansos de presupuesto y los viajes a través del sólido sin guión (-220 euros), e incluso el movimiento del carril de la izquierda cuando el libre derecho (la misma cantidad).
Noi non apriremo il segreto, se diciamo che le regole della strada di Amsterdam differiscono poco da quelli in Europa e della CSI. Anche qui, come a casa, non è possibile passare a luci rosse (una multa di 220 euro), e attraversare la linea di arresto, senza fare scalo (90 euro). I fori le pause di bilancio e di viaggio attraverso il solido senza trattino (-220 euro), e anche il movimento della corsia di sinistra quando la destra libera (lo stesso importo).
Nós não vos abrir o segredo, se dissermos que as regras da estrada em Amsterdã pouco diferem dos da Europa e da CEI. Aqui, assim como em casa, você não pode passar no sinal vermelho (multa de 220 euros), e cruzar a linha de paragem sem uma parada (90 euros). Os buracos em suas pausas de orçamento e de viagens através do sólido sem traço (-220 euros), e até mesmo o movimento da faixa da esquerda quando o direito livre (a mesma quantidade).
We zullen niet open je het geheim, als we zeggen dat de regels van de weg in Amsterdam verschilt weinig van die in Europa en het GOS. Hier evenals thuis, kun je niet passeren rode lichten (een boete van 220 euro), en steek de stopstreep zonder een stop (90 euro). De gaten in uw budget pauzes en reizen door de vaste zonder streepje (€ -220), en zelfs de beweging van de linker rijstrook bij de gratis rechts (hetzelfde bedrag).
Emme avaa teille salaisuuden, jos sanomme, että sääntöjä tiellä Amsterdamissa poikkeavat vähän kuin Euroopassa ja IVY. Täällä sekä kotona, et voi siirtää punaisissa valoissa (sakkoa 220 euroa), ja ylittää loppurivin pysähtymättä (90 euroa). Reikiä budjetti taukoja ja matkustaa läpi vankka ilman viiva (-220 euroa), ja jopa liikkeen vasemmalle kaistalle, kun vapaa oikeus (saman verran).
Nie otworzę sekret, jeśli powiemy, że zasady ruchu drogowego w Amsterdamie niewiele różnią się od tych w Europie i krajach WNP. Tutaj, jak w domu, nie można przejść na czerwonym świetle (grzywnę w wysokości 220 euro), oraz przekroczenia linii zatrzymania, bez zatrzymywania się (90 euro). Otwory w przerw i podróży budżetowych poprzez stałe bez myślnika (-220 euro), a nawet ruch na lewym pasie, gdy wolne prawo (taka sama kwota).
  2 Hits meetings.accorhotels.com  
Le Club Accorhotels program members receive one Le Club Accorhotels point for every euro spent (points are earned on the invoice total before tax) at any Lenôtre boutique in France, as well as at the Pavillon Elysée restaurant in Paris.
Les membres du programme Le Club Accorhotels se voient créditer de 1 point Le Club Accorhotels pour 1 euro dépensé (gain de points sur le total de la facture HT) dans l’ensemble des boutiques Lenôtre en France et dans le restaurant Pavillon Elysées à Paris. Les membres gagnent également 1 point Le Club Accorhotels pour 1 euro dépensé lors de l’achat de cours de cuisine dispensés par Lenôtre et pour leurs achats effectués via le Service Commercial Clients Lenôtre.
Den Mitgliedern des Le Club Accorhotels Treueprogramms wird pro ausgegebenem Euro (auf den Gesamtnetto-Betrag der Rechnung) in allen Lenôtre-Boutiquen in Frankreich und im Restaurant Pavillon Elysées in Paris ein Punkt im Programm Le Club Accorhotels gutgeschrieben. Ebenso wird für Buchungen von Kochkursen bei Lenôtre und für Käufe beim Kundenservice von Lenôtre ein Punkt pro ausgegebenem Euro gutgeschrieben.
Los socios del programa Le Club Accorhotels recibirán un punto Le Club Accorhotels por cada euro gastado (el aumento de puntos irá en función del total de la factura sin impuestos) en la totalidad de tiendas Lenôtre de Francia y en el restaurante Pavillon Elysées de Paris. Asimismo, los socios obtienen un punto Le Club Accorhotels por cada euro gastado en el momento de adquirir los cursos de cocina impartidos por Lenôtre y en las compras realizadas mediante el Servicio comercial de clientes de Lenôtre.
Ai membri del programma Le Club Accorhotels viene accreditato 1 punto Le Club Accorhotels per 1 euro speso (accumulo di punti sul totale della fattura tasse escluse) presso tutte le boutique Lenôtre in Francia e presso il ristorante Pavillon Elysées di Parigi. Inoltre, i membri accumulano 1 punto Le Club Accorhotels per 1 euro speso per l'acquisto di corsi di cucina organizzati da Lenôtre e per gli acquisti effettuati tramite il Servizio commerciale clienti Lenôtre.
Os membros do programa Le Club Accorhotels recebem o crédito de 1 ponto Le Club Accorhotels por cada 1 euro gasto (pontos ganhos no total da factura sem IVA) em todas as lojas Lenôtre em França e no restaurante Pavillon Elysées em Paris. Os membros ganham ainda 1 ponto Le Club Accorhotels por cada 1 euro gasto na compra de cursos de cozinha ministrados no Lenôtre e nas compras realizadas através do Serviço Comercial Lenôtre.
Le Club Accorhotels leden ontvangen 1 Le Club Accorhotels punt voor elke bestede euro (verdiende punten berekend over het totaalbedrag van de factuur exclusief BTW) in alle winkels van Lenôtre in Frankrijk en in het restaurant Pavillon Elysées in Parijs. De leden ontvangen eveneens 1 Le Club Accorhotels punt voor elke bestede euro bij aankoop van een kookcursus van Lenôtre en voor de aankopen die de leden via de klantenservice van Lenôtre doen.
  edu.cbsystematics.com  
This condition also helps to review a lot of information in a short time - the trainer does not explain theoretical material as detailed as at the full course, but only knowledge of the theory of point checks, accents and priorities, repeating the most important topics.
Знание и понимание теоретического материала курса как минимум на 60%. Именно это условие помогает рассмотреть большой объем информации в сжатые сроки - тренер не объясняет теоретический материал также подробно, как в полном учебном курсе, а лишь точечно проверяет знание теории, расставляет акценты и приоритеты, повторяет наиболее значимые темы.
Знання і розуміння теоретичного матеріалу курсу як мінімум на 60%. Саме ця умова допомагає розглянути великий обсяг інформації в стислі терміни - тренер не пояснює теоретичний матеріал так детально, як у повному навчальному курсі, а лише вибірково перевіряє знання теорії, розставляє акценти і пріоритети, повторює найважливіші теми.
  3 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
The production of string musical instruments began in Kraslice as early as at the beginning of the 17th century. Since the end of the 18th century wind instruments were produced here too, the oldest factory belonging to the Anger company was built in 1778.
Les instruments à corde s’y fabriquaient déjà au début du 17e siècle. Depuis la fin du 18e siècle, on y fabriqua également des instruments à vent ; Anger, la plus ancienne manufacture, fut fondée en 1778. Apres la 2e Guerre Mondiale, une coopérative de fabricants d’instruments de musique s’établit sous le nom d’AMATI. La production était regroupée dans un grand bâtiment, l´ancienne usine textile, et spécialisée dans les instruments à vent et les percussions.
Streichinstrumente wurden in Graslitz schon von Beginn des 17. Jahrhunderts gebaut. Am Schluss des 18. Jahrhunderts wurden auch Blasinstrumente gebaut, die älteste Firma Anger wurde im Jahre 1778 gegründet. Nach dem II. Weltkrieg wurde die Genossenschaft der Musikinstrumentbaue mit der Bezeichnung AMATI gegründet. Die Produktion wurde in ein großes Gebäude konzentriert, eine gewesene Textilfabrik, und spezialisierte sich auf Blasinstrumente und Schlagzeuginstrumente.
Los instrumentos de arco se empezaron a elaborar en Kraslice ya a inicios del siglo XVII. Desde finales del siglo XVIII fueron elaborados también instrumentos de viento, la fábrica más antigua de la empresa Anger fue fundada en el año 1778. Después de la Segunda Guerra Mundial constituida la cooperativa de elaboradores de instrumentos musicales con el nombre AMATI, la elaboración concentrada en el único edificio grande, antiguamente fábrica textil, y especializada en instrumentos de viento y percusión.
Gli strumenti musicali ad arco iniziarono ad essere prodotti a Kraslice già all’inizio del XVII secolo; dalla fine del XVIII secolo, poi, fu avviata anche la produzione di strumenti a fiato. La più antica fabbrica fu fondata nel 1778 e apparteneva al gruppo Anger. Dopo la Seconda Guerra Mondiale fu istituito un consorzio di produttori di strumenti musicali chiamato AMATI; la produzione era concentrata in un’unica, grande struttura, un’ex fabbrica di produzione tessile, e si specializzava in strumenti a fiato e percussione.
Производство смычковых музыкальных инструментов было начато в Краслицах еще в начале ХVII века. От конца ХVIII века на старейшем заводе фирмы «Ангер», основанном в 1778 году, начали также выпуск духовых инструментов. После второй мировой войны был создан кооператив производителей музыкальных инструментов под названием «АМАТИ», предприятие переселилось в одно большое здание, бывший текстильный завод, и сосредоточилось на производство духовых и ударных музыкальных инструментов.
  2 Hits www.novotel.com  
Le Club Accorhotels program members receive one Le Club Accorhotels point for every euro spent (points are earned on the invoice total before tax) at any Lenôtre boutique in France, as well as at the Pavillon Elysée restaurant in Paris.
Les membres du programme Le Club Accorhotels se voient créditer de 1 point Le Club Accorhotels pour 1 euro dépensé (gain de points sur le total de la facture HT) dans l’ensemble des boutiques Lenôtre en France et dans le restaurant Pavillon Elysées à Paris. Les membres gagnent également 1 point Le Club Accorhotels pour 1 euro dépensé lors de l’achat de cours de cuisine dispensés par Lenôtre et pour leurs achats effectués via le Service Commercial Clients Lenôtre.
Den Mitgliedern des Le Club Accorhotels Treueprogramms wird pro ausgegebenem Euro (auf den Gesamtnetto-Betrag der Rechnung) in allen Lenôtre-Boutiquen in Frankreich und im Restaurant Pavillon Elysées in Paris ein Punkt im Programm Le Club Accorhotels gutgeschrieben. Ebenso wird für Buchungen von Kochkursen bei Lenôtre und für Käufe beim Kundenservice von Lenôtre ein Punkt pro ausgegebenem Euro gutgeschrieben.
Los socios del programa Le Club Accorhotels recibirán un punto Le Club Accorhotels por cada euro gastado (el aumento de puntos irá en función del total de la factura sin impuestos) en la totalidad de tiendas Lenôtre de Francia y en el restaurante Pavillon Elysées de Paris. Asimismo, los socios obtienen un punto Le Club Accorhotels por cada euro gastado en el momento de adquirir los cursos de cocina impartidos por Lenôtre y en las compras realizadas mediante el Servicio comercial de clientes de Lenôtre.
Ai membri del programma Le Club Accorhotels viene accreditato 1 punto Le Club Accorhotels per 1 euro speso (accumulo di punti sul totale della fattura tasse escluse) presso tutte le boutique Lenôtre in Francia e presso il ristorante Pavillon Elysées di Parigi. Inoltre, i membri accumulano 1 punto Le Club Accorhotels per 1 euro speso per l'acquisto di corsi di cucina organizzati da Lenôtre e per gli acquisti effettuati tramite il Servizio commerciale clienti Lenôtre.
Os membros do programa Le Club Accorhotels recebem o crédito de 1 ponto Le Club Accorhotels por cada 1 euro gasto (pontos ganhos no total da factura sem IVA) em todas as lojas Lenôtre em França e no restaurante Pavillon Elysées em Paris. Os membros ganham ainda 1 ponto Le Club Accorhotels por cada 1 euro gasto na compra de cursos de cozinha ministrados no Lenôtre e nas compras realizadas através do Serviço Comercial Lenôtre.
Le Club Accorhotels leden ontvangen 1 Le Club Accorhotels punt voor elke bestede euro (verdiende punten berekend over het totaalbedrag van de factuur exclusief BTW) in alle winkels van Lenôtre in Frankrijk en in het restaurant Pavillon Elysées in Parijs. De leden ontvangen eveneens 1 Le Club Accorhotels punt voor elke bestede euro bij aankoop van een kookcursus van Lenôtre en voor de aankopen die de leden via de klantenservice van Lenôtre doen.
  2 Hits secure.accorhotels.com  
Le Club Accorhotels program members receive one Le Club Accorhotels point for every euro spent (points are earned on the invoice total before tax) at any Lenôtre boutique in France, as well as at the Pavillon Elysée restaurant in Paris.
Les membres du programme Le Club Accorhotels se voient créditer de 1 point Le Club Accorhotels pour 1 euro dépensé (gain de points sur le total de la facture HT) dans l’ensemble des boutiques Lenôtre en France et dans le restaurant Pavillon Elysées à Paris. Les membres gagnent également 1 point Le Club Accorhotels pour 1 euro dépensé lors de l’achat de cours de cuisine dispensés par Lenôtre et pour leurs achats effectués via le Service Commercial Clients Lenôtre.
Den Mitgliedern des Le Club Accorhotels Treueprogramms wird pro ausgegebenem Euro (auf den Gesamtnetto-Betrag der Rechnung) in allen Lenôtre-Boutiquen in Frankreich und im Restaurant Pavillon Elysées in Paris ein Punkt im Programm Le Club Accorhotels gutgeschrieben. Ebenso wird für Buchungen von Kochkursen bei Lenôtre und für Käufe beim Kundenservice von Lenôtre ein Punkt pro ausgegebenem Euro gutgeschrieben.
Los socios del programa Le Club Accorhotels recibirán un punto Le Club Accorhotels por cada euro gastado (el aumento de puntos irá en función del total de la factura sin impuestos) en la totalidad de tiendas Lenôtre de Francia y en el restaurante Pavillon Elysées de Paris. Asimismo, los socios obtienen un punto Le Club Accorhotels por cada euro gastado en el momento de adquirir los cursos de cocina impartidos por Lenôtre y en las compras realizadas mediante el Servicio comercial de clientes de Lenôtre.
Ai membri del programma Le Club Accorhotels viene accreditato 1 punto Le Club Accorhotels per 1 euro speso (accumulo di punti sul totale della fattura tasse escluse) presso tutte le boutique Lenôtre in Francia e presso il ristorante Pavillon Elysées di Parigi. Inoltre, i membri accumulano 1 punto Le Club Accorhotels per 1 euro speso per l'acquisto di corsi di cucina organizzati da Lenôtre e per gli acquisti effettuati tramite il Servizio commerciale clienti Lenôtre.
Le Club Accorhotels プログラムメンバーは、フランス国内の Lenôtre 各店舗およびパリのパヴィヨン・エリゼのレストランで 1 EUR お支払いただくごとに Le Club Accorhotels 1 ポイントが獲得できます(税抜きご請求額合計に対してポイントが計算されます)。また Lenôtre の料理教室のお支払いやお客様販売サービスでのお買い物についても、1 EUR お支払いいただくごとに Le Club Accorhotels 1 ポイントが獲得できます。
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow