|
Tam par piemēru var būt vārdu, apzīmējošu krāsas, atšķirīgs skaits dažādās valodās (sk. Semantika), piemēram, dzīvojošas Jaungvinejā dani cilts valodā ir tikai divi vārdi krāsām apzīmēt: mili (visas tumšas un aukstas krāsas, tādas kā melnā, zaļā vai zilā) un mola (gaišas un siltas krāsas, tādas kā baltā, sarkanā vai dzeltenā).
|
|
Les différentes langues du monde ne se distinguent pas seulement par leurs sons et leurs systèmes d’écriture (par exemple l’anglais dog, le polonais pies, le le français chien, etc.), mais aussi par le niveau de précision du découpage des éléments de la réalité. Le nombre de mots distincts permettant de décrire les couleurs de base sont un bon exemple (cf. Sémantique) : dans la langue des Dani de Nouvelle-Guinée, il n’y a que mili (qui signifie toutes les couleurs sombres et froides telles que le noir, le vert et le bleu) et mola (les couleurs chaudes et claires comme le blanc, le rouge et le jaune). En revanche, le hongrois a deux mots correspondant à « rouge » et le polonais deux mots pour « bleu ».
|
|
Die Sprachen der Welt unterscheiden sich untereinander nicht nur in den Lauten und in der Schreibweise (zum Beispiel englisch dog, polnisch pies, französisch chien usw.), sondern auch darin, wie genau verschiedene Elemente der Wirklichkeit dargestellt werden. Beispiele dafür sind die Unterschiede, mit wie vielen Wörtern die Grundfarben beschrieben werden (siehe Semantik), zum Beispiel gibt es in der Sprache des Dani-Volkes auf Neu-Guinea für Farben nur die Wörter mili (bezeichnet alle dunklen, kalten Farben wie Schwarz, Grün und Blau) und mola (alle warmen und hellen Farben wie Weiß, Rot und Gelb). Auf der anderen Seite hat Ungarisch zwei Wörter für Rot und Polnisch zwei Wörter für Blau.
|
|
Las lenguas existentes en el mundo se diferencian entre si no solo por su sonido o método utilizado para escribir (por ejemplo el inglés dog, polaco pies, francés chien etc) sino también por el nivel de precisión a la hora de presentar distintos elementos de la realidad. Un ejemplo de esto último es la cantidad de palabras que describen los colores básicos (ver Semántica), por ejemplo en la lengua del pueblo Dani de Nueva Guinea solo existe mili (que hace referencia a todos los colores oscuros y fríos como el negro, verde y azul) y mola (colores cálidos y claros coo el blanco, rojo y amarillo). Por otro lado, el húngaro tiene dos palabras para {rojo} y el polaco para {azul}.
|
|
Le lingue del mondo differiscono tra loro non solo per il suono e il metodo di scrittura (per esempio l'inglese {cane}, il polacco pies, il francese chien, etc.), ma anche per il livello di precisione nel presentare diversi elementi della realtà. Esempi di questo sono diverso numero di parole che descrivono colori di base (vedi Semantica), ad esempio nella lingua del popolo della Nuova Guinea Dani c'è solo mili (che include tutti i colori scuri e freddi come nero, verde e blu) e mola (colori caldi e chiari come bianco, rosso e giallo). Dall'altra parte l'ungherese ha due parole per il rosso e il polacco per il blu.
|
|
De talen van de wereld verschillen onderling niet alleen in de klank en de schrijfwijze (bijvoorbeeld het Engels {dogi}, Pools {piesi}, Frans {chieni}, enz.), maar ook door de precisie waarmee ze elementen uit de werkelijkheid weergeven. Voorbeelden daarvan zijn de verschillende aantallen woorden, die de basiskleurnamen beschrijven (zie Semantiek). Bijvoorbeeld in de taal van de Nieuw-Guinese Dani stam bestaat alleen mili (als aanduiding voor alle donkere en koude kleuren, zoals zwart, groen en blauw) en mola (heldere en warme kleuren zoals wit, rood en geel). Anderzijds heeft het Hongaars twee woorden voor rood en het Pools drie woorden voor blauw.
|
|
Езиците на света се различават помежду си не само по звучене и начин на писане (например английски dog, полски pies, френски chien и т.н.), но също така и по нивото на точност на представяне на различните елементи на реалността. Примери за това са различният брой думи, описващи основните цвята (виж Semantics), например в езика на племето дани в Нова Гвинея има само mili (отнася се за всички тъмни и студени цветове като черно, зелено и синьо) и mola (топли и светли цветове като бяло, червено и жълто). От друга страна, в унгарския има две думи, съответстващи на червено, а в полския има две думи за синьо.
|
|
Jezici svijeta se razlikuju međusobno ne samo po zvukovima i načinu pisanja (engleski dog, poljski pies, francuski chien, itd.), već i po preciznosti kako prikazuju elemente realnosti. Primjer za to je broj osnovnih imena boja (pogledaj semantiku). Npr. na jeziku novogvinejskog plemena Dani postoje samo mili što ima značenje svih tamnih i hladnih boja kao što su crna, zelena i plava) i mola što ima značenje svijetlih i toplih boja kao bijelo, crveno i žuto. S druge strane mađarski jezik ima dvije riječi za crveno dok poljski ima čak tri riječi za plavo.
|
|
Maailma keeled ei erine üksteisest mitte ainult kõla ja kirjaviisi poolest (näiteks inglise dog, poola pies, prantsuse chien etc).Nad erinevad ka selle poolest, kui täpselt esitavad mitmesuguseid reaalsuse elemente. Näiteks võib olla erinev arv sõnu põhivärvide kirjeldamiseks (vaata Semantika). Dani keeles Uus-Guineal tähendab sõna mili kõiki tumedaid külmi värve (must, roheline ja sinine) ning mola sooje ja heledaid värve (valge, punane, kollane). Seevastu on ungari keeles kaks sõna, mis tähistavad punast, ja poola keeles on kaks sõna sinise jaoks.
|
|
A világ nyelvei nemcsak a hangrendszerükben és írásmódjukban különböznek egymástól (pl. az angol dog, a lengyel pies, a francia chien, a magyar kutya stb.), hanem abban is, hogy milyen pontosan képesek a világ különböző elemeit bemutatni. Erre példa, hogy más az alapszínek száma (vö szemantika), pl az új-guineai pápua dani törzs nyelvében csak két elnevezés van: mili (mely minden sötét és hideg színt jelent, mint fekete, zöld, kék) és mola (meleg és világos színek, mint fehér, piros, sárga). A magyarban viszont két elnevezés van: piros és vörös
|
|
Pasaulio kalbos skiriasi ne tik skambesiu ar žodžių užrašymu (pavyzdžiui, angliškai dog, lenkiškai pies, prancūziškai chien ir taip toliau), bet ir atskirų elementų realybės suvokimo lygiais. Pavyzdžiu gali būti skirtingas žodžių kiekis aprašant spalvas (žiūrėti semantiką, nes Naujos Gvinėjos kalboje - dani - yra tik žodžiai mili (visos tamsios ir šaltos spalvos: juoda, žalia ir žydra) ir mola (visos šiltos ir šviesios spalvos: balta, raudona, geltona). Iš kitos pusės, vengrų kalboje yra du žodžiai, apibrėžiantys raudoną spalvą, o lenkų kalboje du žodžiai atitinka anglų kalbos ekvivalentą blue (mėlyna, žydra).
|
|
Języki świata różnią się między sobą nie tylko brzmieniem i sposobem zapisu (np. polski wyraz pies, angielski dog, francuski chien itp.), ale także stopniem dokładności przedstawiania różnych elementów rzeczywistości. Przykładowo, różna bywa liczba nazw określających barwy podstawowe (por. Semantyka), np. w języku papuaskiego plemienia Dani z Nowej Gwinei istnieją tylko nazwy: mili (nazwa oznaczająca wszystkie barwy ciemne oraz zimne, jak czarny, zielony, niebieski) i mola (barwy ciepłe i jasne, jak biały, czerwony, żółty). Z kolei na przykład w języku węgierskim istnieją dwa wyrazy na oznaczenie koloru czerwonego.
|
|
Limbile lumii se deosebesc unele de altele nu numai în sunete și în scriere(de exemplu englezescul dog, polonezul pies, franțuzescul chien samd), ci și prin faptul, cât de exact sunt prezentate diferitele elemente ale realității. Exemple pentru acestea sunt diferențele/deosebirile, cu cât de multe cuvinte sunt descrise culorile principale(vezi semantica), de exemplu există în limba poporului Dani din Noua-Guinee pentru culori numai cuvintele mili( denumește toate culorile întunecate, culori reci precum negru, verde și albastru și mola (toate culorile calde și luminoase precum albul, roșul și galbenul). Pe de altă parte, maghiara are două cuvinte pentru roșu și polona, două cuvinte pentru albastru.
|
|
Jazyky sveta sa medzi sebou líšia nielen tým, ako znejú a aký spôsob písania sa v nich uplatňuje (napríklad v angličtine dog, v poľštine pies, vo francúzštine chien atď.). Líšia aj úrovňou presnosti prezentovania rôznych častí reality. Príkladom sú rôzne slová, ktoré opisujú napr. základné farby (pozri časť Sémantika). V jazyku, ktorým hovoria členovia kmeňa Dani v Novej Guinei, existuje len slovo mili (opisuje všetky tmavé a studené farby ako čierna, zelená a modrá) a mola (teplé a svetlé farby ako biela, červená a žltá). Na druhej strane, maďarčina má na vyjadrenie červenej dve slová, podobne ako poľština na vyjadrenie modrej.
|
|
Språken i världen skiljer sig åt sinsemellan, inte bara ljudmässigt och i fråga om skrift (till exempel det engelska dog, polska pies, franska chien etc.), men också när det gäller graden av precision med vilken man presenterar olika delar av verkligheten. Exempel på detta är de olika antal ord som beskriver grundfärger (se Semantik), t.ex. Dani-folket på Nya Guinea vars språk använder ordet mili för att benämna alla mörka och kalla färger som svart, grönt och blått och mola (varma och ljusa färger som vitt, rött och gult). Å andra sidan har man på ungerska två ord för färger som på svenska skulle kallas röd och motsvarande på polska för blå.
|
|
Bíonn difríochtaí idir theangacha an domhain, ní hamháin ó thaobh fuaime agus modh scríofa (mar shampla Béarla dog, Polainnis pies, Fraincis chien srl), ach freisin an leibhéal beachtais lena gcuireann siad gnéithe éagsúla na réaltachta i láthair. Samplaí de sin is ea líon éagsúil na bhfocal le cur síos ar na dathanna boinn (féach Séimeantaic), mar shampla i dteanga na nDanach sa Nua-Ghuine níl ach mili (a thagraíonn do gach dath dorcha, fionnuar amhail dubh, glas agus gorm), agus mola (dathanna teolaí, éadroma amhail bán, dearg agus buí). Os a choinne sin, tá dhá fhocal san Ungáiris a fhreagraíonn do {dearg} agus dhá fhocal sa Pholainnis ar {gorm}.
|