bue – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      782 Results   240 Domains   Page 5
  www.blw.admin.ch  
È quindi opinabile se lo sgravio del mercato parziale della carne da salumeria sostenuto dallo Stato possa avere un effetto positivo sul prezzo alla produzione dei vitelli da macello. Questa interpretazione può essere data anche per le azioni di immagazzinamento di carne di torello, di manzo e di bue.
Les entreposages de viande de veau subventionnés par l’Etat ont pour objectif de soutenir les prix au producteur pour les veaux de boucherie. Les modèles de régression choisis n’ont pas pu démontrer d’action positive sur les prix à la production: le marché de la viande de veau est constitué des deux marchés partiels «viande d’étal» et «viande à saucisse», et les actions d’entreposage concernent principalement le dernier. La viande se prêtant à la consommation et à la transformation se compose à 80% de viande d’étal et à seulement 20% de viande à saucisse. On peut donc douter que l’allégement du marché partiel «viande à saucisse» soutenu par l’Etat exerce une action favorable significative sur les prix au producteur pour les veaux de boucherie. Cette interprétation vaut également pour l’entreposage de viande de taureau, de génisse et de bœuf. L’étude indique que les stockages soutenus par l’Etat ne sont pas adaptés pour soutenir de manière significative les prix au producteur.
Die staatlich unterstützten Einlagerungen von Kalbfleisch haben zum Ziel, den Produzentenpreis für Schlachtkälber zu stützen. Mit den gewählten Regressionsmodellen konnten keine positiven Wirkungen auf die Veränderung des Schlachtkälberpreises nachgewiesen werden. Dies kann darauf zurückgeführt werden, dass der Kalbfleischmarkt aus den zwei Teilmärkten "Bankfleisch" und "Wurstfleisch" besteht und die Einlagerungsaktionen vor allem das Wurstfleisch betreffen. Das verwertbare Fleisch von Schlachtkälbern besteht zu rund 80% aus Bank- und lediglich zu 20% aus Wurstfleisch. Darum ist es fraglich, ob durch die staatlich geförderte Entlastung des Teilmarktes "Wurstfleisch" eine signifikant positive Wirkung auf den Produzentenpreis für Schlachtkälber erzielt werden kann. Diese Interpretation lässt sich auch für die Einlagerungen von Fleisch von Muni, Rindern und Ochsen heranziehen. Die Studie zeigt auf, dass staatlich unterstützte Einlagerungen nicht geeignet sind, die Produzentenpreise signifikant zu stützen.
  blog.friendlyrentals.com  
Gli amanti della carne, invece, continuino pure a leggere, sfoderino le papille gustative e si preparino a sprigionare il carnivoro che hanno dentro. Oggi parleremo della carne più conosciuta, la famosa bistecca di bue, un enorme filetto di carne cotto alla brace fino a diventare cosí tenero e succoso che vi si scioglierà in bocca.
If you are a vegetarian please look away now. Meat lovers on the other hand please look and read for what you are about to see will delight your taste buds and awaken your inner carnivore. Drooling is optional. Today we are going to examine the most coveted of all meats , the famed Chuletón de Buey, a massive chunk of rib eye steak on the bone lovingly grilled over the coals until it becomes so succulent and tender that it melts in your mouth. more ...
Si eres vegetariano, por favor, ahora mira hacia otro lado. Los amantes de la carne, por favor, seguid leyendo porque lo que estáis a punto de ver, deleitará a vuestras papilas gustativas y despertará a vuestro carnívoro interior. Babear es opcional… Hoy vamos a examinar la más codiciada de las carnes, el famoso chuletón de buey, un enorme filete asado sobre las brasas hasta que queda tan jugoso y tierno que se deshace en tu boca. Servido con una generosa pizca de sal gruesa, es sin duda la atracción estrella de muchos restaurants en San Sebastián. Vamos a enseñaros los mejores. más ...
In tegenstelling tot de rest van Spanje eten de Basken geen tapas. Ze eten namelijk pinchos (of pintxos, gespeld in het Baskisch). De pintxos worden afzonderlijk van de drankjes besteld en je krijgt er dus ook geen gratis drankje bij zoals het vaak wel het geval is bij Tapas in de Spaanse regio’s. Er zijn twee soorten pintxos, gefrituurde pintxos die vaak op de bar staan. meer...
  www.semu.be  
Lasagne ai funghi porcini freschi, formaggio fresco di malga, pomodori cuori di bue e basilico
The evening comes gradually to an end with a selection of mountain cheese and self-made chutneys on our beautiful terrace in candlelight.
  3 Treffer bigfish.ro  
Ricca Colazione a buffet con selezione di pasticceria fatta in country, pane salumi, frittate e uova all'occhio di bue, cerali, yoghurt succhi e caffetteria, tutto abbondante.
Rich buffet breakfast with selection of pastries made in country, bread salami, omelettes and fried eggs with, cereals, yoghurt juice and coffee, all with any limitation at the quantity.
  www.teichmeister.de  
Controfiletto di bue con salsa mediterranea al pepe e pane all’aglio e rucola
Hippe von weißer Schokolade gefüllt auf Kirschragout und Mandeleis
  www.syrianhistory.com  
- Per fare aderire la calligrafia all'oro, bisogna mescolare il colore al fiele di bue o alla saliva e, una volta secchi, fissare l'inscrizione con un po' di gomma lacca bianca.
- Mix the pigment with either ox gall or saliva. This allows the inscription adhere to the gold background. When it is dry, fix the inscription with transparent shellac.
- Pour faire adhérer la calligraphie sur l'or, il faut mélanger la couleur à du fiel de boeuf ou de la salive et, une fois sèche, fixer l'inscription avec un peu de gomme laque blanche.
  3 Treffer www.catovica-mlini.com  
- 4 pomodori cuore di bue
- 4 ox heart tomatoes
  www.gustidicorsica.com  
La loro tenuta, il Potager du Nebbio, è un piccolo Eden ricco di ulivi centenari, campi di pomodori, cipolle, zucchine, cetrioli, patate... Tra le loro specialità spiccano basilico, limoni, zucche di origine giapponese, melanzane rosa e bianche e pomodori cuore di bue.
Their holding, the Potager du Nebbio, is a small Garden of EEden planted with centenarian olive trees, fields of tomatoes, onions, courgettes, cucumbers, potatoes. Basil, lemons, pumpkins, Rosa bianca aubergines and beef tomatoes are a few of their specialities.
Depuis 2006, Jérémie veille à la mise en valeur du terrain familial en utilisant les mêmes méthodes et les mêmes gestes que ceux autrefois pratiqués par les anciens.
  11 Treffer istra.hr  
Festa popolare e rassegna del bue istriano
Folk festival and Istrian cattle fair
Volksfest und Schau der istrischen Ochsen
Pučka fešta i smotra boškarina
  2 Treffer www.literaturenight.eu  
Bistecca a scelta: bue – renna – agnello
Saus-alternativer: kantarell-, pepper- eller granskudd-viltsaus.
Sås alternativen: kantarell-, peppar- eller granskotts-viltsås
  www.radiosefarad.com  
I simboli degli Evangelisti a mezzo corpo, che recano le tavolette con le iscrizioni a ciascuno pertinenti, sono trattati liberamente con scarsi riferimenti alla natura dei singoli animali (aquila, bue, leone), mentre il volto dell' Angelo a pera rovescia si avvicina fortemente alle figurazioni dell' Altare di Ratchis.
The other great monument placed in the Christian Museum is the Baptistry, or Callisto's Baptistery, formed by an octagon with seven original bows and an unoriginal one, supported by eight columns in a balustrade in which there are fragments of plutei of medioevale age. The baptismal basin originally was placed in front of the Basilica in the baptismal church dedicated to S. Giovanni built by the Patriarch Callisto in the XI century where the ancient baptistry was originally placed. The decoration of the bows is very light and very much remarkable the symbolic carved animals. From a stilistyc side capitals are perfect (much similar to those of the Tempietto di S.Maria inValle) in acanthus leaves, probably from the V-VI century and reused. All over the arch run around an inscription that testifies the age of the construction of the bows after the years of the takeover of Patriarch Callisto, takeover of Patriarch Callisto, coming from Cormòns (737-756) in Cividale. In the Baptistry we can find models and influences from classics, bizantini and oriental; the geometric decoration dominates but it is possible to find traces of classicism and a recall to naturalism. In the composition it is very important the group of vegetables and fantastic animals coming from the Eastern art that, belonging to a culture that did not love to represent the human figure, it influenced negatively the laborious western process of figurative sculpture, an example of which or attempt of great value had been realized before the Tegurio callistino, in the Altar of Ratchis. In one side of the octagonal parapet of the Baptistry one can see the pluteo of Sigualdo, originally owned by the church of S. Giovanni Baptist and dedicated - as it appears in the inscription of the central side- to Patriarch Sigualdo successor of Callisto (756-786).In the four round placed in the corners there are represented the four Evangelists, each of them with an expalnation, and in the two central squares a Latin cross with rosettes, palms and candle holders (upper side), a tree of the life with lion's head, doves and snouts (down side). The symbols of the Evangelists at half body, that hold the tablets with his own inscriptions, are freely represented without any reference to the single nature of the animals (Eagle, ox, lion), while the face of the Angel as a pear upsidedown strongly recalls the representations of the Altar of Ratchis. In the decoration prevail and modules with geometric figures and animals
Patriarchen-Stuhl aus dem XI. Jahrhundert Anmutig die Verzierung der Bögen (Weinreblinge und Weidenflechtwerk) und plastisch bemerkenswert gearbeitet die symbolischen Tierfiguren. Stilistisch perfekt die Kapitelle (ähnlich denen aus dem Tempietto S.Maria in Valle) mit den Akanthusblättern. Sie stammen wahrscheinlich schon aus dem V.-VI. Jahrhundert und wurden hier ein zweites Mal verwendet. Über die Bögen zieht sich eine Widmung, aus der die Zeit ihrer Errichtung zu ersehen ist: sie fällt in die Jahre nach dem Amtsantritt des aus Cormòns stammenden Patriarchen Callixtus in Cividale (737-756). Im Baptisterium stoßen klassisch-byzantinische und orientalische Stile aufeinander und vermischen sich; es herrscht allerdings ganz offensichtlich die geometrische Verzierung vor, wenn auch auf der Grundlage klassischer Einflüsse und mit Berufung auf den Naturalismus der glanzvollen Reblinge in den Archivolten. Im ornamentalen Aufbau nimmt die dicht gearbeitete Gruppe der aus dem Orient stammenden pflanzlichen und tierischen Phantasiemotive eine entscheidende Rolle ein. Gerade weil sie aus einem Kulturkreis stammen, in dem eine Darstellung der menschlichen Figur nicht vorgesehen war, beeinflussen sie in negativer Weise den beschwerlichen Prozess des Abendlandes, der figurativen Skulptur wieder zur Geltung zu verhelfen. Ein bedeutendes Beispiel dafür (oder zumindest ein Versuch) ist der Ratchis-Altar, der sicher zeitlich vor dem Tabernakel des Callixtus geschaffen wurde. Auf der einen Seite der Taufbeckenumrandung ist die sogenannte Sigwaldplatte eingearbeitet. Sie hatte ihren ursprünglichen Platz in der Kirche S. Giovanni Battista und ist, wie aus der zentralen Inschrift der Platte zu ersehen ist, dem Patriarchen Sigwald, Nachfolger des Callixtus, (756-786) gewidmet. In den Ecken sind jeweils in Kreisen die Symbole der vier Evangelisten wiedergegeben, jedes mit einer erklärenden Inschrift. Die beiden zentralen Bilder zeigen oben ein lateinisches Kreuz mit Rosetten, Palmen und Kandelabern, und unten den Lebensbaum mit Löwenköpfen, Tauben und einander zugewandten Greifen. Die jeweils nur zur Hälfte dargestellten Symbole der Evangelisten mit ihren erklärenden Schrifttafeln sind ziemlich frei mit nur geringem direktem Bezug der Natur (Adler, Ochse, Löwe) nachempfunden, während das birnenförmige Gesicht des Engels stark an die Figurendarstellungen des Ratchis-Altars erinnert. Bei den Verzierungen herrschen geometrische und tierische Motive aus dem orientalischen Fantasie-
  www.evoluxmakeup.es  
Caratteristiche: i nati sotto il segno del toro (detto anche bue o bufalo) sono dotate di moltissima pazienza, che difficilmente perdono.
Personality: People born in a year of the Ox (also called Bull or Buffalo) have great patience, ideas and ambitions for life and strive to achieve their goals.
  2 Treffer www.dcclab.ca  
Cuore di sotto filetto di bue AOC Charolles, foie gras caldo glassato al cioccolato Abinao, succo al grué
CŒUR DE FAUX FILET, FOIE GRAS CHAUD GLACÉ AU CHOCOLAT, JUS AU GRUÉ
Rinderlendenstück AOC Charolles, warme Entenleberpastete, mit Abinao-Schokolade glasiert, Jus mit Brösel
  2 Treffer www.istria-trails.com  
La taverna “Konoba Buscina” con specialità fatte in casa a base di tartufi e asparagi ed inoltre una curiosa specialità istriana a base di carne del bue istriano (prenota-zione obbligatoria); a Corenici, la cantina vinicola Coronica, uno dei più noti produt-tori di malvasia istriana; a Farnesine, la cantina vinicola e l’oleificio con possibilità di assaggio CUJ-Kraljević; a San Lorenzo, nella chiesa, l’ organo piú antico dell’Istria dell anno 1773.
Tavern “Buščina” in Buščina and tavern “Nono” in Petrovija offer traditional Istrian cuisine with local specialties made with truffles and wild asparagus, and a special delicacy - meat of Istrian cattle (prior reservation needed); wine cellar Coronica in Korenike - producer of one of the most appreciated Malvasia wines; wine cellar and olive oil production with tasting parlour CUJ - Kraljević in Farežine; church organ from 1773, the oldest in Istria, in St Lawrence church in Lovrečica. The Horse Centre Goli vrh offers organized horse riding excursions through the local forest trails (prior reservation needed).
Konoba “Buščina” mit Spezialitäten aus der häuslichen Küche, Trüffeln, Spargeln und Fleisch vom istrischen Rind (man muss sich unbedingt vorher anmelden), Weinkeller Coronica in Koreniki – Hersteller eines der meist geschätzten istrischen Malvasias, Weinkeller und Olivenölherstellung mit Verkostungsraum CUJ-Kraljević in Farnežine, die ältesten Orgeln in Istrien aus 1773. in der Kirche Sv. Lovro in Lovrečica, die Fahrt entlang die Straßen am Meer von Lovrečica bis Đuba. Der Radweg führt nicht weit weg vom Ranch Goli vrh, wo es möglich ist, organisierte Reitausflüge durch Waldwege (mit vorheriger Anmeldung) zu machen.
  2 Treffer ttk.fi  
Fate il pieno di energia all’inizio di ogni giornata di vacanza al nostro buffet alpino della colazione del Torgglerhof con prelibatezze regionali e prodotte in modo biologico, ma anche uova all’occhio di bue e sbattute, preparate fresche.
Stärken Sie sich zu Beginn jedes Ferientags an unserem Torgglerhofs Berg-Frühstücksbuffet mit regionalen und biologisch erzeugten Köstlichkeiten sowie frisch zubereiteten Spiegeleier und Rühreiern. Schmecken Sie die Kraft und die reine Natur des Eisacktals. Als unser Gast mit Halbpension serviert Ihnen unser Hotel bei Brixen abends ein vorzügliches 4-5-Gänge-Menü, das Ihnen Südtiroler und mediterrane Gaumenfreuden beschert. Daneben bieten Ihnen unser Salat-, Antipasto- oder Dessertbüffets leckere Wahlmöglichkeiten. Auch unsere Grillabende und unser vorzügliche Angebot an hiesigem Wein sind ein Hochgenuss. Im Herbst laden wir Sie gern zu unserem traditionellen Törggelemenü – bei uns im Eisacktal und in einem Hotel mit dem bezeichnenden Namen Torgglerhof einfach ein Muss
  2 Treffer www.ticrk.ru  
Ogni oggetto è stato scelto per creare un'atmosfera unica. Un paio di occhi di bue provenienti direttamente da una dimora privata parigina, il manifesto di un realizzatore di scritte del Quartiere Latino.
O La Lanterne é um hotel boutique de 4 estrelas que transmite com excelência o clima chique parisiense. Cada objeto foi escolhido para criar uma atmosfera única. Aqui um par de janelas olho-de-boi vindo diretamente de uma mansão particular parisiense; ali um cartaz de um letreiro do Quartier Latin. Um hotel de charme onde os materiais exibem elegância e bem-estar, com alguns toques coloridos sutilmente colocadas num universo de cores suaves... E, longe da agitação da cidade, encontra-se o jardim interior para tomar o seu tempo e relaxar.
  www.suedtirols-sueden.info  
Si ritrova sia durante la vendemmia, sia al pranzo nel vigneto che nella cucina di tutti i giorni: polenta e salsicce, polenta e gulasch, polenta e gorgonzola, polenta con le uova all'occhio di bue e polenta con il latte.
Mais wird in Tirol auch „Türgg“ genannt, in Westösterreich „Kukuruz“, in Norditalien „Polenta“ und auf südtirolerisch „Plent“. Der Kalterer Plent ist der auf Kalterer Gebiet angebaute Mais. „Plent“ hat in Kaltern Tradition und ist auch ein typisches Gericht der Kalterer Küche. Zur Weinlese beim Mittagessen im Weinberg und in der alltäglichen Küche wird der „Plent“ gern gegessen: Polenta mit Würsten, Polenta mit Gulasch, Polenta mit Gorgonzola, Spiegelei oder Milch. Die Ahnen genossen auch zum Frühstück oder zur Marende Polenta mit Gerstenkaffee.
  www.ilmulinodiarzachena.it  
Numerose grotte e cale sono la mèta di visitatori alla scoperta di immagini e sensazioni incomparabili: Cala Biriola, la Grotta del Bue Marino, Cala Liberotto e Cala Goloritzè sono solo alcuni degli scenari naturali dove il tempo sembra si è fermato.
À l'l’extrême nord-ouest de la Sardaigne, en face du Parc Naturel de l'île de l'Asinara, s'étend l'une des destinations touristiques les plus réputées: Stintino. Ce village allie le charme des villages de pêcheurs à celui des centres animés des hôtels de luxe. Semblant né du pinceau d'un peintre avec ses maisons blanches et le contraste entre la mer cristalline et l’azur, il offre des possibilités infinies de divertissement: le golf, les excursions et les plongées, les promenades à vélo ou à cheval.
Frente a la playa La Pelosa se encuentra la Torre del mismo nombre, estructura del año 500, y una de las antiguas torres de avistamiento de toda Cerdeña. En la costa oriental de la isla, en el Golfo de Orosei, se encuentran amplias playas paradisíacas de arena clara, abrazadas por una naturaleza salvaje que el cemento no ha desfigurado. Numerosas cuevas y calas son el destino de los visitantes en un viaje de imágenes y sensaciones incomparables: Cala Biriola, la Gruta del Bue Marino, Cala Liberotto y Cala Goloritzè son sólo algunos de los escenarios de la naturaleza donde el tiempo parece haberse detenido.
  2 Treffer www.italyinus.org  
Cave di tufo, grotte, giardini ipogei, torri d’avvistamento saracene e spiagge sabbiose, come quelle di lido Burrone, cala Azzurra e Praia, oppure disegnate dagli scogli, a cala Rossa, cala Bue Marino e cala Rotonda.
Similar in shape to a butterfly resting on the water, Favignana is blessed with a sea environment preserved by the Egadi Islands protected marine area, the largest in Europe, and landscapes that are among the most spectacular and diverse in the Mediterranean: tufa caves, grottos, hypogean gardens, Saracen watch towers and sandy beaches, like those of Lido Burrone, Cala Azzurra and Praia, or carved out around the rocks in Cala Rossa, Cala Bue Marino and Cala Rotonda. From the highest spot on the island - recognizable from the ruins of the old fort of St. Caterina - the eye can encompass the entire archipelago, once the property of the Florio family. Their villa, designed in art nouveau style by architect Giuseppe Damiani Almeyda, is known still today as “the castle of Favignana”. Noblesse oblige.
  www.bvet.ch  
Finora non si conoscevano casi di BSE negli zebù e soprattutto non si sapeva con certezza se la malattia potesse colpire anche questa specie. Invece nel bue domestico (Bos taurus) diffuso in Europa, la BSE è stata scoperta già 18 anni fa.
Les zébus (Bos indicus) constituent l’espèce bovine prédominante en Asie et en Afrique. Aucun cas d’ESB chez le zébu n’avait été décrit jusqu’ici; il n’existait donc pas d’indices permettant d’affirmer que les zébus pouvaient être atteints d’ESB. En revanche, en ce qui concerne l’espèce bovine répandue en Europe à savoir les bœufs domestiques (Bos taurus), l’ESB a été diagnostiquée pour la première fois il y a 18 ans, en Angleterre. Des cas d’ESB sont déjà apparus chez d’autres bovidés détenus dans des zoos britanniques: chez les koudous, les bisons, les élands et les nyalas.
Buckelrinder oder Zebus (Bos indicus) sind in Asien und Afrika die vorherrschende Rinderart. Bis anhin war kein einziger BSE-Fall bei Buckelrindern bekannt und es war somit nicht klar, ob Buckelrinder überhaupt an BSE erkranken können. Beim in Europa verbreiteten Hausrind (Bos taurus) dagegen wurde BSE schon vor 18 Jahren in England entdeckt. In englischen Zoos sind zudem Fälle bei anderen Rinderartigen (Bovidae) wie Kudus, Bisons, Elenantilopen und Nyalas aufgetreten.
  www.bvet.admin.ch  
Finora non si conoscevano casi di BSE negli zebù e soprattutto non si sapeva con certezza se la malattia potesse colpire anche questa specie. Invece nel bue domestico (Bos taurus) diffuso in Europa, la BSE è stata scoperta già 18 anni fa.
Les zébus (Bos indicus) constituent l’espèce bovine prédominante en Asie et en Afrique. Aucun cas d’ESB chez le zébu n’avait été décrit jusqu’ici; il n’existait donc pas d’indices permettant d’affirmer que les zébus pouvaient être atteints d’ESB. En revanche, en ce qui concerne l’espèce bovine répandue en Europe à savoir les bœufs domestiques (Bos taurus), l’ESB a été diagnostiquée pour la première fois il y a 18 ans, en Angleterre. Des cas d’ESB sont déjà apparus chez d’autres bovidés détenus dans des zoos britanniques: chez les koudous, les bisons, les élands et les nyalas.
Buckelrinder oder Zebus (Bos indicus) sind in Asien und Afrika die vorherrschende Rinderart. Bis anhin war kein einziger BSE-Fall bei Buckelrindern bekannt und es war somit nicht klar, ob Buckelrinder überhaupt an BSE erkranken können. Beim in Europa verbreiteten Hausrind (Bos taurus) dagegen wurde BSE schon vor 18 Jahren in England entdeckt. In englischen Zoos sind zudem Fälle bei anderen Rinderartigen (Bovidae) wie Kudus, Bisons, Elenantilopen und Nyalas aufgetreten.
  www.cantalamessa.org  
“Circa due settimane prima della festa della Natività, il beato Francesco chiamò a sé un uomo di nome Giovanni e gli disse: ‘Se vuoi che celebriamo a Greccio il Natale di Gesù, precedimi e prepara quanto ti dico: vorrei rappresentare il Bambino nato a Betlemme, e in qualche modo vedere con gli occhi del corpo i disagi in cui si è trovato per la mancanza delle cose necessarie a un neonato, come fu adagiato in una greppia e come giaceva sul fieno tra il bue e l’asinello’. […]. E giunge il giorno della letizia. Francesco si è rivestito dei paramenti diaconali perché era diacono, e canta con voce sonora il santo Vangelo: quella voce forte e dolce, limpida e sonora rapisce tutti in desideri di cielo. Poi parla al popolo e con parole dolcissime rievoca il neonato Re povero e la piccola città di Betlemme”[1].
« Environ deux semaines avant la fête de la Nativité, le Bienheureux François, appela un homme nommé Jean auprès de lui et lui dit: «Si tu veux que nous célébrions la naissance de Jésus à Greccio, va devant, et prépare ce que je te dis: je voudrais représenter l’enfant né à Bethléem, et en quelque sorte voir avec les yeux du corps les difficultés où il s’est trouvé par le manque des choses nécessaires à un nouveau-né, comment il était couché dans une crèche et comme il gisait sur la paille entre le bœuf et l’âne’. […]. Puis vint le jour de la joie, le temps de l’allégresse ! François s’est revêtu des parements diaconaux, parce qu’il est diacre, et il chante d’une voix sonore le saint Evangile : cette voix forte et douce, limpide et sonore, remplit tous de désirs du ciel. Ensuite, il parle aux gens et avec des mots très doux, il rappelle le Roi nouveau-né pauvre et la petite ville de Bethléem »[1].
“Unos quince días antes de la Navidad del Señor, el bienaventurado Francisco llamó un cierto Juan, como solía hacerlo con frecuencia, y le dijo: «Si quieres que celebremos en Greccio esta fiesta del Señor, date prisa en ir allá y prepara prontamente lo que te voy a indicar. Deseo celebrar la memoria del niño que nació en Belén y quiero contemplar de alguna manera con mis ojos lo que sufrió en su invalidez de niño, cómo fue reclinado en el pesebre y cómo fue colocado sobre heno entre el buey y el asno. […] Llegó el día, día de alegría, de exultación. El santo de Dios viste los ornamentos de diácono , pues lo era, y con voz sonora canta el santo Evangelio. Su voz potente y dulce, su voz clara y bien timbrada, invita a todos a los premios supremos. Luego predica al pueblo que asiste, y tanto al hablar del nacimiento del Rey pobre como de la pequeña ciudad de Belén dice palabras que vierten miel”[1].
  2 Treffer www.filantropija.hr  
Dalle nostre parti non è neanche immaginabile un Natale senza presepio. Le rappresentazioni della nascita di Gesù nella stalla con Giuseppe e Maria, il bue e l’asino sono innumerevoli e tutte diverse tra loro.
Das Weihnachtfest ohne Krippe ist in unseren Breitengraden kaum vorstellbar. Die Darstellung von der Geburt Jesu mit Josef und Maria, Ochs und Esel im Stall ist vielfältig. Beim Rundgang „Steyrer Krippen G’schichten“ zeigen die Steyrer Austria Guides interessante Ausstellungen und erzählen Geschichten über die Besonderheiten von Krippendarstellungen und der Nagelschmiedkunst.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow