either is – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      301 Results   163 Domains
  2 Hits www.entreprisescanada.ca  
Many business owners set up an advisory board or board of directors to help streamline the decision-making process. Explore both options and decide if either is right for you.
De nombreux propriétaires d'entreprise mettent sur pied un conseil consultatif ou un conseil d'administration pour faciliter le processus décisionnel. Apprenez-en davantage sur ces deux options et découvrez si l'une des deux vous convient.
  sisbon.si  
Note that these obligations of transmission are required whether the deceased either is or is not an inhabitant of the Kingdom; only the registration of shares on behalf of a deceased person counts, and the knowledge of the death by the institution in question.
Deze vennootschappen of privé-stichtingen moeten een lijst van aandelen overmaken aan de administratie vooraleer de aandelen aan de erfgenamen van de overledene kunnen overgedragen worden.
  2 Hits www.canadabusiness.ca  
Many business owners set up an advisory board or board of directors to help streamline the decision-making process. Explore both options and decide if either is right for you.
De nombreux propriétaires d'entreprise mettent sur pied un conseil consultatif ou un conseil d'administration pour faciliter le processus décisionnel. Apprenez-en davantage sur ces deux options et découvrez si l'une des deux vous convient.
  www.conseildesaines.gc.ca  
The Council proposed a variety of consultation approaches to engage employers in the discussion; these approaches included an online consultation, individual meetings, either is person or via conference call, participation of a NSC member in an already scheduled event, or multi-stakeholder discussions.
Le Conseil a proposé une variété de méthodes de consultation afin d'encourager la participation des employeurs à la discussion - consultation en ligne, rencontres individuelles en personne ou par conférence téléphonique, participation d'un membre du Conseil à une activité déjà organisée ou discussions multilatérales.
  www.snb.ch  
For an economy to run smoothly, there must be neither too much nor too little money in circulation. Either is harmful to the functioning of the economy.
Pour que le moteur de l'économie tourne bien, il faut qu'il n'y ait ni trop de monnaie, ni trop peu. Ces situations nuisent à l'évolution économique.
Damit der Wirtschaftsmotor rund läuft, darf es weder zu viel noch zu wenig Geld geben. Beides ist schädlich für die Entwicklung der Wirtschaft.
Affinché il motore dell'economia giri bene, non dev'esserci né troppa né troppo poca moneta. Entrambe le cose pregiudicano lo sviluppo economico.
  3 Hits www.labour.gov.on.ca  
The following examples illustrate some common situations for all owners of projects, including homeowners. Work in or about a private residence, performed solely by the homeowner or occupant (or a servant of either), is not subject to the Act. However, where the homeowner hires anyone to do the work, the Act applies in respect of that work. Who the constructor would be would depend on the circumstances.
Lorsqu'un propriétaire engage un seul employeur (entrepreneur) pour exécuter tous les travaux sur un chantier, l'entrepreneur entreprend alors les travaux et devient le constructeur. Cet entrepreneur est souvent appelé « entrepreneur général » .
  13 Hits parl.gc.ca  
The other question that was raised and is not mentioned in the document either is the question of what is natural. Earlier we showed you natural, organic and artificial flavours. I have some difficulty with the comments that elicits from consumers.
L'autre question qu'on a soulevée et qui n'est pas non plus mentionnée dans le document est la question de ce qui est naturel. On vous a montré tout à l'heure des saveurs naturelles et organiques artificielles. J'ai un peu de difficulté face aux commentaires que ça donne au niveau du consommateur. Ne soyons pas naïfs. Les gens qui font le marketing de ces produits-là savent exactement ce qu'ils font. Ils savent exactement que le consommateur aime voir «organique», qu'il aime voir «naturel». Donc, ces mots sont utilisés, et c'est la seule raison pour laquelle ces mots sont écrits en gros sur ces produits.
  www.epo.org  
where the source document is in an accessible language (in particular a language of an EPC contracting state) and either is directly available to the examiner or may be ordered, the examiner should cite the source document.
lorsque le document initial est rédigé dans une langue accessible (en particulier une langue d'un Etat partie à la CBE) et que l'examinateur peut se le procurer, soit directement, soit éventuellement en le commandant, il doit le citer.
Wenn das Ausgangsdokument in einer zugänglichen Sprache (insbesondere in der Sprache eines EPÜ-Vertragsstaats) abgefasst und für den Prüfer direkt verfügbar oder bestellbar ist, sollte er das Ausgangsdokument anführen.
  20 Hits csc.lexum.org  
The argument of Bélanger J. in Dame Daniel v. Meunier, supra, assumes that in view of the first paragraph of art. 763 C.C. the minor may validly consent by his marriage contract to gifts to third parties. This point of view, on which Gagnon J.A. expresses no opinion, as in fact I will not either, is also disputed: Billette, J.E., Traité de droit civil canadien, 1933, Vol. I, No. 196; Comtois, Roger, “Essai sur les donations par contrat de mariage” (1967), 70 R. du N. 445, at pp. 451 et seq.
Le raisonnement du juge Bélanger dans Dame Daniel c. Meunier, supra, prend pour acquis que le mineur peut valablement consentir par contrat de mariage des donations à des tiers, vu le premier alinéa de l’art. 763 C.c. Or, ce point de vue, sur lequel le juge Gagnon n’exprime pas d’opinion, non plus que moi d’ailleurs, est lui aussi controversé: Billette, J.E., Traité de droit civil canadien, 1933, tome I, n° 196; Comtois, Roger, «Essai sur les donations par contrat de mariage», (1967), 70 R. du N. 445, aux pp. 451 et ss.
  emmentaler-schaukaeserei.ch  
For a whole host of reasons, the UN has often not played the role that it should have in past crises, and the same is true at present. The organisation either is bypassed, not given sufficient resources and authority by its member states, or wastes its energy on its own bureaucratic interests.
Viele, viele Male. In aktuellen wie vergangenen Krisen spielt die UN aus den unterschiedlichsten Gründen nicht die Rolle, die sie spielen sollte: Sie wird umgangen, die Mitgliedsstaaten stellen ihr nicht genügend Ressourcen oder Autorität zur Verfügung, oder die UN selbst verzettelt sich in bürokratischen Eigeninteressen. Das beschämt die Welt, nicht nur die UN, denn die UN ist letzen Endes eben keine Weltregierung sondern bietet den Regierungen der Welt ein Forum.
  www.coldjet.com  
In the present climate with everything in movement and flux, the chain of generations of one species always puts the best it can provide to an unrepeatable test. They’ve got to; it either is, or is not.
Ob lebendige Geschöpfe ihre Zeit nun an einem festen Ort zubringen oder sich bewegen – sie müssen sich ihrer Umgebung anpassen und umgekehrt. Sie müssen in einer Landschaft leben, unter Gegnern und Räubern, im gegenwärtigen Klima, wobei alles fließt und sich verändert. Die Kette der Generationen einer Gattung übergibt das Beste, was sie weitergeben kann, zur unwiederholbaren Prüfung. Sie muss. Entweder sie ist da oder sie ist es nicht.
  www.touken.or.jp  
Either is possible and important. There are unique musicians and ensembles. Among them are personalities such as Ernst Krenek, who was from Vienna and travelled the Alps, taking unbelievable inspiration from them for his songs.
Beides ist möglich und wichtig. Es gibt einzigartige Musiker und Ensembles. Darunter Persönlichkeiten wie Ernst Krenek, der als Wiener die Alpen bereist und für seine Lieder daraus eine unglaubliche Inspiration geschöpft hat. Oder Olivier Messiaen, der sich in vielen seiner Werke mit den "Abgründen" aber auch den "lichten Höhen" auseinandergesetzt hat, die er während seiner Kindheit in Grenoble vor Augen hatte. Zugleich gibt es Phänomene wie die erwähnten italienischen Dörfer oder die Kuhreihen aus der Schweiz, die Ranz Des Vaches, mit ihrer österreichischen Entsprechung, den Küahsuchern, die sich seit Hunderten von Jahren erhalten haben.
  www.viva64.com  
Diagnostic V595 detects pointers that are tested for null after they have been dereferenced. In practice, this diagnostic catches very tough bugs. On rare occasions, it issues false positives, which is explained by the fact that pointers are checked indirectly, i.e. through one or several other variables, but figuring such code out isn't an easy task for a human either, is it? Three code samples are given below that trigger this diagnostic and look especially surprising, as it's not clear why they work at all. For the other warnings of this type see the file CryEngine5_V595.txt.
Диагностическое правило V595 находит в коде разыменование указателей, проверка валидности которых выполняется ниже по коду, т.е. уже после использования указателя. На практике эта диагностика находит очень крутые ошибки. Небольшое количество ложных срабатываний возникает из-за того, что проверка указателя выполняется косвенно, т.е. через одну или несколько других переменных, но согласитесь, что и для человека разобраться в таком коде будет весьма непросто. Я приведу три примера срабатывания этой диагностики, которые вызывают особое удивление, как работает такой код, остальные можно посмотреть в файле CryEngine5_V595.txt.
  21 Hits scc.lexum.org  
The argument of Bélanger J. in Dame Daniel v. Meunier, supra, assumes that in view of the first paragraph of art. 763 C.C. the minor may validly consent by his marriage contract to gifts to third parties. This point of view, on which Gagnon J.A. expresses no opinion, as in fact I will not either, is also disputed: Billette, J.E., Traité de droit civil canadien, 1933, Vol. I, No. 196; Comtois, Roger, “Essai sur les donations par contrat de mariage” (1967), 70 R. du N. 445, at pp. 451 et seq.
Le raisonnement du juge Bélanger dans Dame Daniel c. Meunier, supra, prend pour acquis que le mineur peut valablement consentir par contrat de mariage des donations à des tiers, vu le premier alinéa de l’art. 763 C.c. Or, ce point de vue, sur lequel le juge Gagnon n’exprime pas d’opinion, non plus que moi d’ailleurs, est lui aussi controversé: Billette, J.E., Traité de droit civil canadien, 1933, tome I, n° 196; Comtois, Roger, «Essai sur les donations par contrat de mariage», (1967), 70 R. du N. 445, aux pp. 451 et ss.
  www.asfc-cbsa.gc.ca  
As per IRPA, a foreign national or a permanent resident may be arrested and detained if the officer has reasonable grounds to believe that: The person is inadmissible; and, either is a danger to the public; or the person is unlikely to appear for examination, an admissibility hearing, removal from Canada or at a proceeding that could lead to the making of a removal order by the Minister's Delegate.
En vertu de la LIPR, un ressortissant étranger ou un résident permanent peut être arrêté et détenu si l'agent a des motifs raisonnables de croire que : la personne est interdite de territoire et qu'elle pourrait présenter un danger pour le public ou qu'elle pourrait vraisemblablement se soustraire au contrôle, à l'enquête ou au renvoi ou à la procédure pouvant mener à la prise, par le délégué du ministre, d'une mesure de renvoi. L'agent peut également détenir un ressortissant étranger si l'identité de celui-ci ne lui a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure prévue par la LIPR. Durant l'exercice 2014-2015, on comptait 6 646 détentions au total (au 10 mars 2015). Cela représente 31 % des (21 711) cas conclus au cours du même exercice.
  2 Hits hearhear.org  
Another common mistake is when multi-orifice and single-orifice nozzles have been unnecessarily oversized to avoid nozzle plugs, rather than because either is the right nozzle for the application. Regardless of when this occurs (when setting up the line or implemented over time), it is always best to specify nozzles for the application rather than allow the limitations of the hot melt system and equipment to dictate nozzle selection.
Une autre erreur courante consiste à utiliser des buses (à orifice simple ou multiples) de taille excessive pour éviter les problèmes d’obstruction, au lieu de choisir une taille adaptée. Qu’il s’agisse d’un premier achat, lors de l’installation de l’équipement, ou d’un achat effectué par la suite, il est toujours préférable de choisir le modèle de buse en fonction de l’utilisation plutôt que de laisser les limites de l’appareil de thermofusion faire ce choix.
Ein weiterer häufiger Fehler ist die unnötige Überdimensionierung von Düsen mit einer oder mehreren Öffnungen zur Vermeidung von Verstopfungen, obwohl eine der beiden Arten die richtige Düse für die Anwendung ist. Unabhängig davon, wann dies geschieht (beim Einrichten der Anlage oder im Laufe der Zeit), ist es immer am besten, die Düsen für die Anwendung zu spezifizieren, anstatt zuzulassen, dass die Beschränkungen der Schmelzklebstoffanlage und der Ausrüstung die Düsenauswahl bestimmen.
Otro error común consiste en escoger boquillas (de uno o más orificios) de tamaños muy grandes para evitar las obstrucciones, en lugar de hacerlo porque sea el tamaño adecuado para la aplicación. Independientemente de cuándo ocurra esto (al configurar la línea o en cualquier otro momento), siempre es mejor determinar las boquillas para la aplicación, en lugar de permitir que las limitaciones del sistema y el equipo termofusibles dicten la selección de la boquilla.
Un altro errore assai diffuso riguarda l'inutile sovradimensionamento degli ugelli mono- e multi-orifizio per evitarne l'intasamento, e non perché si tratti dell'ugello giusto per l'applicazione. A prescindere da quando viene presa tale decisione (se durante la realizzazione della linea o successivamente), è sempre meglio scegliere gli ugelli in base all'applicazione, anziché lasciare che siano le limitazioni del sistema e dell'apparecchiatura hot-melt a condizionare tale scelta.
  www.presseurop.eu  
A country that doesn’t exist any more doesn’t need a government any more either. Is the Belgian political crisis a portent of the shape of things to come in Europe? asks the FAZ.
Ein Land, das es nicht mehr gibt, braucht auch keine Regierung mehr. Wird das politische Theaterspiel zwischen Wallonen und Flamen so zum Beispiel, von dem Europa in Zukunft zu lernen hat?, fragt sich die FAZ.
Als een land niet langer bestaat, heeft het ook geen regering meer nodig. De Duitse krant FAZ vraagt zich af of het politieke toneelstuk tussen Walen en Vlamingen het voorbeeld vormt waaruit Europa in de toekomst lering moet trekken.
  www.reedsmith.com  
Since these results eventually are due to different experimental methods, we investigated learning by exclusion principle in pigeons (n = 6), dogs (n = 6), children (n = 8) and students (n = 6) using the same method for all. Thereby all of the subject group had to learn first, which of two simultaneously on a monitor shown pictures of all-day objects either is marked positive (S+) or negativ (S-).
Beim Menschen ist die Fähigkeit, nach dem Ausschlussprinzip zu lernen, gut entwickelt (z. B. beim Erlernen neuer Wörter beim Spracherwerb). Mehrere Studien haben gezeigt, dass auch einige Tierarten nach dem Ausschlussprinzip lernen können, wogegen andere dazu nicht in der Lage sind. Da diese Ergebnisse eventuell auf unterschiedliche Methoden der Experimente zurückzuführen sind, haben wir bei Tauben (N = 6), Hunden (N = 6), Kindern (N = 8) und Studenten (N = 6) Lernen nach dem Ausschlussprinzip mit derselben Methode untersucht. Dabei mussten alle Probanden zuerst lernen, welches von zwei gleichzeitig auf einem Monitor gezeigten Bildern von Alltagsgegenständen jeweils positiv (S+) oder negativ (S-) bewertet war. Insgesamt gab es vier positive und vier negative Bilder, die in allen möglichen Kombinationen gezeigt wurden.
  2 Hits www.denic.de  
Here is some background information:You as the domain holder usually have asked a provider to request registration of your domain by DENIC. This provider either is a DENIC member themselves or cooperates with a DENIC member.
Als Domaininhaber haben Sie die Registrierung Ihrer Domain bei der DENIC eG in der Regel über einen Provider in Auftrag gegeben. Dieser Provider war entweder selbst DENIC-Mitglied oder hat mit einem DENIC-Mitglied zusammengearbeitet. Dieses DENIC-Mitglied wickelt im Auftrag des Domaininhabers jegliche Kommunikation mit der DENIC zu der Domain ab: "Es verwaltet die Domain".
  fsfe.org  
A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language.
Μία "Πρότυπη Διεπαφή" σημαίνει μια διεπαφή η οποία είναι ή ένα επίσημο πρότυπο ορισμένο από έναν αναγνωρισμένο οργανισμό προτύπων, ή, στην περίπτωση διεπαφών ειδικών για μια συγκεκριμένη γλώσσα προγραμματισμού, εκείνη η οποία είναι ευρείας χρήσης ανάμεσα σε προγραμματιστές οι οποίοι εργάζονται σε εκείνη τη γλώσσα.
  2 Hits www.kyotorotary.com  
Thus you can start your exploration of the island from “base camp” holiday home in Ischia, in the town with the same name. Here you will get to see the Aragonese Castle, as well as the Anthonys Library and not to be forgotten either is the interesting Sea Museum.
L'île est extrêmement belle, cela ne fait aucune doute, et en plus, c'est une île qui vous surprendra non seulement avec sa nature impeccable, sa végétation, ses plages et villes côtières, mais aussi avec une histoire et culture riche. Donc vous pouvez commencer votre exploration de l'île à partir de votre « base », la maison de vacances en Ischie, située dans la ville qui porte le même nom. Ici vous découvrez le Château Aragonais, ainsi que la Bibliothèque Anthonys et à ne pas rater également le captivant Musée de la Mer. Lacco Ameno est bien connu pour ses belles plages, mais aussi pour le Musée de la Villa Arbusto, les ruines du Pithecusa Grec et autres attractions historiques. Sur cette île remplie des sites étonnants, vous aimerez certainement voir la Tour de Forio remontant au 15ème siècle, et peut-être les boutiques de poterie et céramiques de Casamicciola.
Diese Insel ist äußerst schön, eine wohlbekannte Tatsache und darüber hinaus ist sie eine Insel, die nicht nur mit ihrer tadellos wunderschönen Natur, Vegetation, ihrem Strand und ihren Küstenstädten, sondern auch mit ihrer reichen Geschichte und Kultur verblüfft. Demgemäß starten Sie die Entdeckung der Insel aus Ihrer „Basiscamp“ - Ferienwohnung in Ischia, aus der gleichnamigen Stadt. Hier werden Sie das aragonische Schloss, sowie die Bibliothek von Antonio und nicht zuletzt das interessante Seemuseum finden. Die Gemeinde Lacco Ameno ist für ihre wunderschöne Strände bekannt, aber es gibt noch ausserdem das Museum der Villa Arbusto und die Ruinen des griechischen Pithecusa und ein Museum, das als historische Attraktion dient. Die Insel offenbart atemberaubende Aussichte und Sie werden höchstwahrscheinlich den Forio Turm aus dem 15ten Jahrhundert und vielleicht die Töpferwaren- und Keramikgeschäften in Casamicciola besichtigen möchten.
  3 Hits www.glucoscare.com  
On the other hand, sexually active individuals of H. cyanoguttatus are characterized by a lightening of the base color anteriorly so pronounced that the small iridescent blue dots upon which the specific either is based effectively vanish.
El cíclido Texas fue originalmente descrito como Herichthys cyanoguttatus por sus autores. La mayoría de las antiguas referencias acuarísticas siguen esta norma (Axelrod y Schultz, 1955, Axelrod et al. 1962; Frey, 1961; Innes, 1935). Baird y Girard basaron su nuevo género en las características dentales. Según su opinión, la dentición bucal mixta de su especie, que comprende dientes truncados en las posiciones anteriores y cónicos en las posterolaterales, difieren lo suficiente de la dentición uniformemente cónica de los Heros (=Cichlasomines) para garantizar la creación de un nuevo género que incluya a esta especie. Algunos de sus contemporáneos no aceptaron esta opinión. Ni Günther (1863) ni Eigenmann y Bray (1894) reconocieron la validez de Herichthys, que fue salvado del olvido taxonómico por Regan (1905), que resurrectó el taxon para incluir otras dos especies del Sur de México y Guatemala con una dentición mixta similar en las mandíbulas.
  2 Hits docs.gimp.org  
A section “Entitled XYZ” means a named subunit of the Document whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section name mentioned below, such as “Acknowledgements”, “Dedications”, “Endorsements”, or “History”.)
Ein Abschnitt „Mit dem Titel XYZ“ bedeutet eine benannte Untereinheit des Dokuments, dessen Titel entweder genau XYZ ist oder XYZ in runden Klammern enthält, gefolgt von Text, welcher XYZ in eine andere Sprache übersetzt. (Hier steht XYZ für einen spezifischen Abschnittsnamen, der im folgenden erwähnt wird, wie zum Beispiel „Danksagungen“ (Acknowledgements), „Widmungen“ (Dedications), „Zusätze“ (Endorsements) oder „Historie“ (History).) Den „Titel“ eines solchen Abschnitts „zu erhalten“, wenn Sie das Dokument modifizieren, bedeutet, dass dieser ein Abschnitt „Mit dem Titel XYZ“ gemäß seiner Definition bleibt.
Una sezione «Intitolata XYZ» significa una sottosezione con nome del documento il cui titolo sia precisamente XYZ o che contenga XYZ in parentesi dopo il testo che traduce XYZ in un'altra lingua (in questo caso XYZ sta per uno specifico nome di sezione menzionato sotto, come per i «Riconoscimenti», «Dediche», «Approvazioni», o «Storia»). Secondo questa definizione, «preservare il titolo» di tale sezione quando si modifica il documento, significa che essa rimane una sezione «Intitolata XYZ».
  www.roche.com  
Nowadays I live in Tokyo, and its society is like a stone. There seems to be no profound innovation with today’s globalization; culture either is the same or is becoming the same everywhere. European and American ways of thinking were introduced into Japan around 150 years ago, and we took them up very rapidly, compressing perhaps a thousand years of history into 100 years.
Toshio Hosokawa: Es gibt Innovationen, die sich von den menschlichen Ursprüngen wegbewegen. Es gibt aber auch die Möglichkeit, dass Innovation nach der menschlichen Substanz sucht, dass sie nach echter Natur strebt. Es ist diese Innovation, die ich verfolge. Heute wohne ich in Tokio, und diese Gesellschaft ist wie ein Stein – es scheint keine tiefgreifende Innovation in der gegenwärtigen Globalisierung zu geben, Kultur ist und wird überall die gleiche. In Japan wurden europäische und amerikanische Gedanken vor ungefähr hundertfünfzig Jahren eingeführt – und wir haben sie sehr schnell aufgenommen, haben vielleicht tausend Jahre Geschichte in hundert Jahren nachvollzogen. Dadurch haben wir grosse wirtschaftliche Erfolge erzielt, doch gleichzeitig haben wir unsere japanische Seele verloren. In diesem Widerspruch lebe ich. Und das ist für mich sehr schwer zu ertragen. Auch in musikalischer Hinsicht kamen die ersten europäischen Einflüsse vielleicht vor knapp hundertfünfzig Jahren nach Japan, vorher gab es ganz andere musikalische Traditionen. Und so droht heute alles gleich zu klingen. Meine japanischen Kollegen schreiben wie europäische Komponisten neue Musik, oft sind es Nachahmungen, Kopien von den neuartigsten Dingen – aber sie versuchen nicht, ihre eigene Musik zu finden.
  www.isolafish.com  
Either is it possible to have that brilliant idea capable of initiating a solution that no-one had ever thought of before or considerable studies and research are needed, which ultimately translate into an infinite number of hours of professional work.
Se così quindi stanno le cose, difficilmente sono le piccole imprese a potersi permettere questa strada. Con la diretta conseguenza che, il più delle volte, leader di settore diventino imprese di grandi dimensioni. Pensate per esempio ai grandi gruppi tedeschi, americani o giapponesi. Sono loro alla fine che si contendono il grosso del mercato.
  www.oas.org  
The record of the case will be admissible in the Canadian judicial proceedings provided that a judicial or prosecuting authority in the requesting state certifies that the evidence is available for trial and either is sufficient to justify prosecution or was gathered in accordance with the law of extradition partner.
- L’État requérant doit toujours fournir des preuves pour supporter sa demande, mais il n’est plus nécessaire que celles-ci respectent la forme admissible selon les règles de preuve canadiennes habituelles. Ainsi, il n’est plus nécessaire de produire des affidavits rédigés à la première personne, ne rapportant que des faits dont chaque témoin a une connaissance personnelle, sans ouï-dire. Il est maintenant possible de produire un dossier d’extradition qui résume les preuves qui ont été réunies au sujet de l’affaire. Ce dossier sera admissible dans une instance judiciaire canadienne à la condition qu’une autorité judiciaire ou le poursuivant de l’État requérant certifie que les preuves sont disponibles pour le procès et qu’elles sont suffisantes pour justifier la poursuite pénale ou qu’elles ont été réunies conformément à la loi de cet État. Dans les cas d’extradition d’une personne ordonnée, la certification devra préciser que les documents versés au dossier sont exacts ;
  mariscalstore.com  
This threat can be handled in two ways: by establishing short-term objectives for the voluntary or forced eviction of the invaders, or to modify the limits of the park and the biotope, leaving out the areas with illegal settlements. Both approaches have advantages and disadvantages, but either is better than ignoring the problem.
Para enfrentar esta amenaza hay dos posibilidades: o se establecen metas a corto plazo para el desalojo forzado o voluntario de los invasores, o bien se toma la decisión de modificar los límites del parque y del biotopo, dejando fuera de ellos todas aquellas zonas donde haya poblaciones humanas. Ambas acciones tienen sus ventajas e inconvenientes, pero cualquiera de las dos es preferible a que la situación continúe como hasta ahora. En cualquier caso, un requisito indispensable es que los administradores se impongan y persiga con la mayor severidad el incumplimiento de acuerdos, normas y leyes, y enfrenten con todo el rigor a grandes invasores y a todos aquellos que realicen cualquier actividad ilegal, sea de la naturaleza que sea. Intentar involucrar a los invasores en el cuidado y manejo del área es altamente incierto y de dudosa legalidad, por lo que es crítico que se cambie esta visión, si se quiere seguir conservando la Laguna del Tigre.
  www.dinafem.org  
As for the taste of this strain, beginners in this field may not be able to tell whether they are tasting marijuana or hashish. Afghan hashish notes and touches of soil assault your taste buds and even cause you to doubt what it is you are savouring. As for its aroma, this is another of the great attributes of the California Hash Plant. It emits a mild scent that is quite easy to hide, so those who opt for this variety outdoors will be able to avoid the prying of nosy neighbours. When dry its scent is not too intense either. Is not fruity or grassy, ​​but rather evokes spices and hashish; not fresh, but rather cured and concentrated.
Un des attraits les plus notables de la California Hash Plant est la courte durée de son cycle de vie. Avant que l’on ait pu s’en rendre compte, notre plante aura déjà fleuri. À mesure que l’on approche des 45 à 50 jours dont elle a besoin, nous verrons comment les fleurs apparaissent petit à petit sur tous les recoins des branches. C’est parce que nous nous trouvons face à une plante avec de larges feuilles de couleur vert foncé et une courte distance entre les nœuds, ce qui facilite les regroupements floraux abondants.
Was den Geschmack dieser Sorte angeht, kann es schon mal vorkommen, dass der weniger experimentierte Kiffer nicht unterscheiden kann, ob es sich um Gras oder Haschisch handelt. Die Geschmacksnoten von afghanischen Hasch mit erdigen Untertönen legen sich auf die Geschmackspapillen und verwirren sie ein wenig. Ein weiter Pro-Faktor der California Hash Plant ist ihr Aroma: Der Geruch ist sehr mild und lässt sich gut überdecken, was diejenigen, die sich für den Freiluftanbau entschieden haben, vor indiskreten Blicken des einen oder anderen neugierigen Nachbarn bewahren kann. Auch im trockenem Zustand ist der Geruch nicht allzu stark. Er ist nicht fruchtig oder gras-typisch, sondern ruft vielmehr Assoziationen von Gewürzen und Haschisch hervor. Es ist also eher ein schwer konzentrierter und weniger frischer Duft.
En cuanto al sabor de esta variedad, los menos duchos en la materia quizá no diferencien si están fumando marihuana o hachís. Las notas de hachís afgano y los toques a tierra asaltan las papilas gustativas y hacen hasta dudar. Si hablamos del aroma, hemos de tener en cuenta que este es otro de los grandes alicientes de la California Hash Plant. Se trata de un olor suave que resulta sumamente sencillo de disimular, por lo que quienes apuesten por cultivar esta variedad en exterior se ahorrarán las miradas indiscretas de los vecinos más entrometidos. En seco el olor tampoco es demasiado denso. No resulta nada frutal ni herboso, sino que encontraremos en nuestro olfato recuerdos a especias y hachís. Nada fresco, sino más bien curado y concentrado.
Rispetto al sapore di questa varietà, i meno esperti forse non riconoscono se stanno fumando marijuana o hashish. Le note di hashish afgano e il retrogusto di terra assaltano le papille gustative e fanno dubitare. Se parliamo dell'aroma, dobbiamo considerare che questo è un altro dei grandi alleati della California Hash Plant. Si tratta di un odore leggero che risulta abbastanza semplice da coprire, quindi coloro che scelgono di coltivare questa varietà in outdoor non soffriranno gli sguardi indiscreti dei vicini impiccioni. Neanche a secco l'odore è troppo denso. Non risulta per niente fruttato né erboso, il nostro olfatto ricorderà le spezie e l'hashish. Nulla di fresco, ma piuttosto stagionato e concentrato.
  2 Hits www.art-pr-europe.com  
parameter either is a UNIX timestamp (e.g.
est un timestamp UNIX (e.g.
Parameter entweder ein UNIX-Zeitstempel (z.B:
es una marca temporal de UNIX (p.ej.
  www.gentoo.org  
Developer Relations becomes involved when the above two methods have failed. To involve Developer Relations in your issue please send an email to devrel@gentoo.org or open a Bug and assign it to Developer Relations; either is acceptable.
Il gruppo Relazioni tra Sviluppatori dovrebbe essere coinvolto quando i precedenti metodi non hanno avuto successo. Per coinvolgere Relazioni tra Sviluppatori nel proprio problema si prega di inviare un'e-mail a devrel@gentoo.org o aprire un bug assegnandolo a "Developer Relations"; entrambi i metodo sono accettabili. Si prega di notare che aprire un bug non è necessario per la mediazione, tuttavia lo sviluppatore può aprire un bug a sua completa discrezione; aprire un bug è obbligatorio se i tentativi di mediazione falliscono. Relazioni tra Sviluppatori include un gruppo di sviluppatori che lavorano con le parti opposte per risolvere il conflitto, tali persone vengono denominati mediatori; il Mediatore di Relazioni tra Sviluppatori che prende in carico questo ruolo dovrebbe far presente in modo chiaro che sta prendendo controllo del conflitto in modo da prevenire una mancanza di comunicazione. Ciò non significa che il Mediatore di Relazioni tra Sviluppatori in controllo non possa chiedere aiuto ad altri, né che quest'ultimi debbano prendere una decisione per le parti coinvolte. Lo scopo del Mediatore è dare assistenza nel mediare la discussione per facilitare il mutuo consenso fino alla risoluzione. Se tutti i tentativi verso una mediazione falliscono, il problema viene riesaminato e verrà presa una decisione dal voto maggioritario da parte dei membri di Relazioni tra Sviluppatori; questo processo è spiegato in modo dettagliato nella sezione sottostante denominata Politica e Processo.
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow