firmly embedded – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      156 Results   134 Domains   Page 3
  first.math.aau.dk  
Far from stemming the tide of pre-emptive surgeries, the adoption in 2006 of DSD – Disorders of Sex Development – has firmly embedded the notion that natural variations of embodiment are disorders requiring medical interventions, reflecting inculcated beliefs that children must exhibit the discrete differences accorded to male and female embodiment.
Lejos detener la ola de cirugías preventivas, la adopción en 2006 del término DSD – siglas en inglés para Trastornos/Desórdenes del Desarrollo Sexual – ha incorporado firmemente la idea de que las variaciones naturales del cuerpo son trastornos o desórdenes que requieren intervención médica, lo que refleja las creencias inculcadas de que lxs niñxs deben exhibir diferencias en su corporalidad que vayan se acuerdo a lo masculino o a lo femenino.
  bruparck.com  
September 2017: Precision and reliability are firmly embedded in the DNA of the El Primero movement of 1969 as well as in the new Defy El Primero 21. Given that the brand holds a record-breaking 2,333 chronometry prizes, it is hardly surprising that Zenith remains true to its legendary highly innovative and precision-driven roots in the ZO 342 calibre powering the Defy Lab.
Septembre 2017 : Précision et fiabilité sont profondément ancrées dans l’ADN du El Primero de 1969 comme dans celui du nouveau Defy El Primero 21. La marque détient le record de 2'333 prix de chronométrie. Il n’est donc pas surprenant que le calibre ZO 342 de la Defy Lab reflète la fidélité de Zenith à sa réputation légendaire en matière d’innovation et de haute précision. En adoptant une approche scientifique complètement nouvelle dans la modélisation et l’innovation d’une montre mécanique et en utilisant des matériaux modernes et des technologies révolutionnaires adaptés relevant de nouvelles méthodes de la mécanique moderne, le département Recherche & Développement de la Division Montres LVMH a réussi à renouveler complètement le concept de ce type de montre. Des caractéristiques impressionnantes donnent la mesure de ce développement à couper le souffle : un oscillateur formé de deux composants en silicium monocristallin (d’autres matériaux de pointe suivront), une fréquence incroyable de 15 Hertz avec une amplitude de +/- 6 degrés et 55 heures de réserve de marche, soit 10% de plus que celle du El Primero malgré une fréquence multipliée par trois. En outre, le nouvel Oscillateur Zenith se présente en une seule pièce, sans liaisons mécaniques, à la place des 31 composants habituels qui nécessitent assemblage, ajustement, réglage, contrôle et lubrification.
  3 Hits www.deutsche-guggenheim-berlin.de  
Unlike many other prizes, the "Artist of the Year" award does not include prize money, but is firmly embedded in Deutsche Bank´s art program, with which the bank has made contemporary art accessible to the public worldwide for 30 years.
Ausgewählt wurde die 1972 in Kenia geborene und heute in New York lebende Künstlerin auf Empfehlung des Global Art Advisory Councils der Deutschen Bank, das von den international renommierten Kuratoren Okwui Enwezor, Hou Hanru, Udo Kittelmann und Nancy Spector gebildet wird. Die Wahl Wangechi Mutus zur „Künstlerin des Jahres 2010" repräsentiert gleichermaßen wichtige Schwerpunkte des Kunstengagements der Deutschen Bank: Internationalität, Diversität und die Verbindung von künstlerischen Fragestellungen mit sozialen Themen. Im Unterschied zu vielen anderen Auszeichnungen ist „Künstler des Jahres" nicht mit einem Geldpreis dotiert, sondern fest in das Kunstprogramm der Deutschen Bank eingebettet, mit dem sie seit 30 Jahren weltweit Zugang zu zeitgenössischer Kunst schafft. Bei der Förderung junger Künstler geht es der Bank darum, neue und beachtenswerte Positionen einem breiten Publikum zu vermitteln und langfristige Impulse für die künstlerische Laufbahn zu geben. Deshalb wird der „Künstler des Jahres" in einer Einzelausstellung im Deutsche Guggenheim vorgestellt. Zusätzlich wird eine Auswahl von Arbeiten für die Sammlung angekauft. Der Fokus liegt dabei auf jungen Künstlern, die bereits ein unverwechselbares und außergewöhnliches Werk geschaffen haben, in dem Arbeiten auf Papier oder Fotografie eine wichtige Rolle spielen. 2010 werden Arbeiten von Mutu außerdem im Rahmen des neuen Kunstkonzepts für die modernisierten Türme des Frankfurter Hauptsitzes der Deutschen Bank auf einer ihr gewidmeten Etage zu sehen sein.
  3 Hits www.deutsche-guggenheim.de  
Unlike many other prizes, the "Artist of the Year" award does not include prize money, but is firmly embedded in Deutsche Bank´s art program, with which the bank has made contemporary art accessible to the public worldwide for 30 years.
Ausgewählt wurde die 1972 in Kenia geborene und heute in New York lebende Künstlerin auf Empfehlung des Global Art Advisory Councils der Deutschen Bank, das von den international renommierten Kuratoren Okwui Enwezor, Hou Hanru, Udo Kittelmann und Nancy Spector gebildet wird. Die Wahl Wangechi Mutus zur „Künstlerin des Jahres 2010" repräsentiert gleichermaßen wichtige Schwerpunkte des Kunstengagements der Deutschen Bank: Internationalität, Diversität und die Verbindung von künstlerischen Fragestellungen mit sozialen Themen. Im Unterschied zu vielen anderen Auszeichnungen ist „Künstler des Jahres" nicht mit einem Geldpreis dotiert, sondern fest in das Kunstprogramm der Deutschen Bank eingebettet, mit dem sie seit 30 Jahren weltweit Zugang zu zeitgenössischer Kunst schafft. Bei der Förderung junger Künstler geht es der Bank darum, neue und beachtenswerte Positionen einem breiten Publikum zu vermitteln und langfristige Impulse für die künstlerische Laufbahn zu geben. Deshalb wird der „Künstler des Jahres" in einer Einzelausstellung im Deutsche Guggenheim vorgestellt. Zusätzlich wird eine Auswahl von Arbeiten für die Sammlung angekauft. Der Fokus liegt dabei auf jungen Künstlern, die bereits ein unverwechselbares und außergewöhnliches Werk geschaffen haben, in dem Arbeiten auf Papier oder Fotografie eine wichtige Rolle spielen. 2010 werden Arbeiten von Mutu außerdem im Rahmen des neuen Kunstkonzepts für die modernisierten Türme des Frankfurter Hauptsitzes der Deutschen Bank auf einer ihr gewidmeten Etage zu sehen sein.
  volvocarparts.nl  
Sintering processes are of great importance in ceramic production and metallurgy. In tungsten carbide production, the carbides are thus firmly embedded into a binding matrix. For this purpose, the binder in the green compact is heated and liquefied.
La sinterización es un tratamiento térmico de densificación de componentes de metal duro (y de otros producidos por la vía pulvimetalúrgica). Este proceso tiene lugar a alta temperatura (1300-1500 °C), en vacío, constituyéndose como una fase crítica en la obtención de herramientas de metal duro de elevada resistencia y de la máxima calidad. La existencia de porcentajes variables de cobalto, níquel o de otros elementos metálicos, hace posible la sinterización del carburo de tungsteno (componente primario de las herramientas de metal duro). Estos forman una fase líquida a alta temperatura posibilitando la eliminación de la porosidad existente debido al proceso de conformación de polvos.
A sinterização é um tratamento térmico de densificação de componentes de metal duro (e de outros produzidos pela via pulverometalúrgica). Este processo decorre a alta temperatura (1300-1500ºC), em vácuo, representando uma fase crítica na obtenção de ferramentas de metal duro de elevada resistência. A sinterização do carboneto de tungsténio (componente primário das ferramentas de metal duro) é possibilitada pela existência de teores variáveis de cobalto, níquel ou de outros elementos metálicos. Estes formam uma fase líquida a alta temperatura possibilitando a eliminação da porosidade existente devido ao processo de conformação dos pós.
Spiekanie jest metodą produkcji lub zmiany materiałów - procesem cieplnym z wyłączeniem tlenu. Procesy spiekania mają duże znaczenie w produkcji ceramiki i metalurgii. W produkcji węglików spiekanych węgliki wolframu są na stałe wiązane w matrycy spoiwa. W tym celu spoiwo w wyprasce surowej jest ogrzewane aż do fazy ciekłej. Wypełnia ono występujące przestrzenie pośrednie i otacza węgliki. Podczas spiekania izostatycznego HIP, po osiągnięciu fazy ciekłej jest wciskany argon pod wysokim ciśnieniem. Drzewo węgliki spiekane są jeszcze raz zagęszczane i uzyskują jednolitą strukturę bez porów.
  www.bmwgroup.com  
Sustainability is firmly embedded in the BMW Group’s culture and corporate strategy. In 2001, the BMW Group committed itself to the United Nations Environment Programme, the UN Global Compact and the Cleaner Production Declaration.
Die BMW Group verfolgt dabei einen ganzheitlichen Ansatz, in dem Nachhaltigkeit entlang der gesamten Wertschöpfungskette implementiert ist. Neben der Verringerung von CO2-Emissionen sind Themen wie betrieblicher Umweltschutz, Nachhaltigkeit in der Lieferkette, Mitarbeiterorientierung und soziales Engagement Bestandteile der Strategie und werden kontinuierlich vorangetrieben.
  dfo-mpo.gc.ca  
There are one to three rows of dark spots along the side between the gill cover and the dorsal fin, which become progressively smaller towards the posterior. The large scales are deciduous (easily lost) when shad are in the sea but become firmly embedded when the fish are in freshwater.
L'alose a une couleur argentée avec des reflets brun-noir à bleu-vert sur le dos. De une à trois rangées de taches noires sont présentes sur les flancs entre l'opercule et la nageoire dorsale; la grandeur de ces taches diminue progressivement de l'avant vers l'arrière. Les grosses écailles sont caduques (facilement perdues) quand l'alose vit en mer, mais deviennent solidement ancrées quand le poisson est en eau douce. Peu de temps après l'entrée en rivière pour la ponte, l'alose prend une teinte bronzée ou cuivrée; la tête et les parties ventrales du corps deviennent rouges, surtout chez les mâles, tandis que la jeune alose est de couleur argentée avec un dos bleu-vert.
  www.tksoft.com  
Arts education is firmly embedded in the Czech education system. The clear connection between individual Framework Education Programmes and the attention paid to the primary arts schools emphasises the important position of these schools in the regional education system in the Czech Republic.
Umělecké vzdělávání je v české vzdělávací soustavě pevně zakotveno. Jasná návaznost mezi jednotlivými rámcovými vzdělávacími programy a prostor věnovaný základním uměleckým školám poukazuje na důležitou pozici těchto škol v systému regionálního školství ČR. Cílem příspěvku je na základě deskripce historického vývoje, obsahové a kauzální analýzy současného stavu uměleckého vzdělávaní v ČR a syntézy takto získaných poznatků vymezit jeho specifika a navrhnout další směr výzkumu v dané oblasti, a to zejména ve vztahu k vzdělávací politice a reformě financování regionálního školství ČR. Hlavním zjištěním příspěvku je, že komplexní systém uměleckého vzdělávání v ČR je svou strukturou, provázaností či způsobem financování unikátní a současně vykazuje prvky hybridity, čímž otevírá nové problémové otázky vyžadující systémové řešení. Kromě teoretických a praktických přínosů plynoucích z naplnění vytyčeného cíle nabízíme náměty a prostor pro diskusi v oblastech, které přesahují meze řešené problematiky v rámci předkládaného příspěvku.
  2 Hits www.thyssenkrupp.com  
Maximum equipment availability on site is guaranteed by personnel who have been specially trained and certified for offshore work. To keep piles firmly embedded in the seabed, ThyssenKrupp GfT Bautechnik supplies anchors, so-called grouted piles, which are drilled down to the bedrock.
Windenergieanlagen im Offshore-Bereich benötigen eine sichere Gründung, die unter schwierigsten Wetterbedingungen erfolgt und höchste Anforderungen stellt. In diesem Bereich verfügen wir über eine hoch entwickelte Technologie und erstklassiges Know-how. ThyssenKrupp GfT Bautechnik und Tiefbautechnik vermieten und verkaufen Spezialgeräte zur Gründung beispielsweise für Tripod- oder Jacketkonstruktionen bei Offshore-Anlagen. Eine fundierte Beratung bei Geräteauswahl und Zubehör gehört zum Serviceangebot. Vor Ort ist eine maximale Geräteverfügbarkeit sichergestellt – mit Personal, das speziell für den Offshore-Einsatz ausgebildet und zertifiziert ist. Darüber hinaus liefert ThyssenKrupp GfT Bautechnik zur dauerhaften Einbindung von Rammpfählen in den Meeresboden Anker, sogenannte Verpresspfähle, die bis in den Fels gebohrt werden. Ankerbohrgeräte aus eigener Produktion runden das Leistungsspektrum ab.
  www.lakecomoboattour.it  
The world religions are major institutions in society though their heydays may have passed. Each of the communication technologies continues to be used. Each institution developed in earlier times remains firmly embedded in society.
Maintenez dans l'esprit que ces dates sont approximatives et n'indiquent pas une "naissance" nette ou l'"mort". Par exemple, en dépit de avoir passé la première époque de l'histoire, toutes les sociétés ont toujours des gouvernements bien développés. La Chine pourtant maintient un manuscrit idéographique. Les religions du monde sont les établissements principaux dans la société bien que leurs heydays aient pu avoir passé. Chacune des technologies de communication continue à être employée. Chaque établissement s'est développé en restes plus tôt de périodes fermement incorporés dans la société.
Halten Sie im Verstand, daß diese Daten ungefähr sind und nicht eine clean-cut "Geburt" oder "Tod" anzeigen. Zum Beispiel trotz des Führens der ersten Epoche der Geschichte, haben alle Gesellschaften noch gut entwickelte Regierungen. China dennoch behält einen ideographischen Index. Die Weltreligionen sind- Hauptanstalten in der Gesellschaft, obwohl ihre Blütezeiten überschritten haben können. Jede der Kommunikationstechniken fährt fort verwendet zu werden. Jede Anstalt entwickelte sich im früheren Zeiten Remains, der fest in der Gesellschaft eingebettet wurde.
Tenga presente che queste date sono approssimative e non indicano "una nascita" clean-cut o "la morte". Per esempio, malgrado passare la prima epoca di storia, tutte le società ancora hanno governi ben sviluppati. La Cina tuttavia mantiene uno scritto ideographic. Le religioni del mondo sono istituzioni importanti nella società benchè i loro heydays possano passare. Ciascuna delle tecnologie di comunicazione continua ad essere usata. Ogni istituzione si è sviluppata in remains più in anticipo di periodi incastonato saldamente nella società.
Mantenha na mente que estas datas são aproximadas e não indicam um "nascimento clean-cut" ou a "morte". Por exemplo, apesar de ter passado o primeiro epoch do history, todas as sociedades têm ainda governos well-developed. China contudo retem um certificado ideographic. As religiões do mundo são instituições principais na sociedade embora seus heydays podem ter passado. Cada uma das tecnologias de comunicação continua a ser usada. Cada instituição tornou-se em um remains mais adiantado das épocas encaixado firmemente na sociedade.
  www.alqaws.org  
The passing on of skills is firmly embedded in the foundations of Maison Pascal Caffet. Every year, it takes on several trainee chocolatiers and patissiers, giving them access to a range of resources for them to learn, test and practise.
Aujourd’hui Maison Caffet, votre artisan chocolatier pâtissier, est présente à travers 11 boutiques en France, des corners au Japon, 2 boutiques en Italie et aussi sur le web avec sa boutique en ligne.
  xsmusic.com  
Training-on-the-job, job enlargement and enrichment and other demand-oriented and systematic qualification and personal development measures are firmly embedded in our corporate principles and in our workplace culture.
Wir fördern Talente und Begabungen – dieses ist ein Grund für die Unternehmenstreue unserer Mitarbeiter. Training-on-the-Job, Job-Enrichment und -Enlargement sowie weitere bedarfsorientierte, systematische Qualifizierung und Personalentwicklung gehören zu unseren Grundsätzen und unserer Arbeitskultur.
  www.activeholidays.ro  
Striving for security is one of mankind’s fundamental needs and the necessity for a risk-bearing community is firmly embedded in insurance principles. From a historical p
Die Finanz- und Wirtschaftskrise, die nun in eine Euro-Krise gemündet ist, hat sicher geglaubte Wahrheiten ausgehebelt. Eigentlich alle selbstgesetzten Regeln einer „ordn
  2 Hits www.ie.edu  
“EOCCS has been designed as a demanding and quality-driven international certification system, firmly embedded in the general philosophy of EFMD accreditations, namely internationalization, practical relevance and quality improvement,” said David Asch, EFMD Quality Services Director.
EOCCS es un sistema de certificación internacional exigente basado en la calidad y en la filosofía global de las acreditaciones EFMD, concretamente en la internacionalización, la utilidad práctica y la mejora de la calidad.”
  www.invest-in-bavaria.com  
The dual apprenticeship system is firmly embedded in Bavaria. It perfectly combines practical experience in a company with theoretical training, benefiting both the companies based here and their specialist staff.
Le système d'apprentissage dual est fortement ancré en Bavière. Il combine parfaitement l'expérience pratique dans une entreprise avec la formation théorique, profitant à la fois aux entreprises établies ici et à leurs employés spécialisés.
Arrow 1 2 3 4 5 Arrow