lno – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      187 Ergebnisse   77 Domänen
  www.creahaus.lu  
W tym przedświątecznym okresie przesyłamy świąteczną pocztówkę z NBS. Zobaczcie jak pracujemy na co dzień i jak przygotowujemy się na Święta. W imieniu całego zespołu NBS wszelkiej pomyślności i wszystkiego dobrego. Wesołych Świąt!
It’s Christmas time and we at NBS would like to share with how our every-day work looks like and how we get ready for Christmas. We hope you enjoy our out-of-the-ordinary Season’s greetings. On behalf of the entire NBS team we would like to wish you all the best. Merry Christmas!
  2 Treffer www.kas.de  
Mimo to kluczowa rozgrywka w sprawie sankcji jeszcze przed nami. Włochy, Łotwa czy Litwa sprzeciwiają się ostrym sankcjom, a potrzebna jest jednomyślność wszystkich członków UE. Rezolucja może pomóc w przeforsowaniu ostrych sankcji?
Trotzdem steht die Schlüsselentscheidung bezüglich der Sanktionen noch vor uns. Italien, Lettland und Litauen sprechen sich gegen scharfe Sanktionen aus, während eine Einstimmigkeit aller Mitgliedsstaaten der EU notwendig ist. Kann die Resolution zur Durchsetzung harter Sanktionen beitragen?
  arc.eppgroup.eu  
powinna objąć również politykę kulturalną w rozumieniu art. 151 Traktu o UE, a niekorzystna procedura współdecydowania połączona z jednomyślnością - zniesiona.
doit être renforcée par le biais de l'inclusion des aspects culturels dans les projets menés dans le cadre des Fonds structurels.
en la medida de lo posible, el Parlamento ha de poder recurrir al procedimiento de codecisión en los aspectos más relevantes.
Pochopení evropského historického a kulturního dědictví by mělo zahrnovat zvláštní pozornost věnovanou střední a východní Evropě, která byla až do znovunastolení pluralitní demokracie často přehlížena.
on taattava riittävä sosiaalis-taloudellinen tuki, ja on perustettava erityinen vakuutusjärjestelmä, josta korvataan mahdollisten eläintautien aiheuttamat taloudelliset vahingot.
Okrem úsilia v oblasti zvyšovania ich počtu, musíme podnietiť drobných poľnohospodárov k aktívnej ochrane poľnohospodárskej krajiny a jej biodiverzity, ako aj podporiť používanie ekologických výrobkov.
  www.naxosimperial.com  
Czy jesteś na bieżąco z informacjami na temat wydarzeń, które dzieją się na rynk? Jak dowiedujesz się o nowym modelu lub zmianach wersji modelu konkurencji? Jak Twój zespół monitoruje działąlność konkurencji na rynku?
Comment vous tenez-vous au courant des principaux événements et performances sur vos marchés ? Comment vous renseignez-vous sur les lancements de nouveaux modèles ou de nouvelles versions de vos concurrents ? Comment vos équipes internes suivent-elles et surveillent-elles l'activité de votre marché ?
¿Cómo se mantiene al día de los acontecimientos clave del mercado y de los resultados en sus mercados? ¿Cómo descubre nuevos lanzamientos de modelo o actualizaciones de versión por parte de sus competidores? ¿Cómo siguen y monitorizan sus equipos internos la actividad en el mercado de la competencia?
Whether its changes to specifications, prices, new model launches, facelift information, version updates, incentives or monthly market volume reports this global unique offering is essential for accurate and extensive central OEM analysis.
귀하께서는 시장에서의 주요 이벤트와 판매 실적을 어떻게 업데이트 하십니까? 경쟁사의 신규모델 출시 또는 버전 변경을 어떻게 알게 됩니까? 귀하의 팀은 경쟁사 움직임을 어떻게 모니터하고 추적합니까?
  www.biogasworld.com  
• Nie zapomnij o imieninach i urodzinach wszystkich czeskich kolegów, których masz. Oba te uważa się za ważne. Zapoznaj się również z (pół) formalnościami, których Czesi używają. Te dwa wydarzenia oznaczają, że ​​musisz kupić kartę lub symboliczny prezent.
– Glem ikke dine tjekkiske kollegaers fødselsdage. Disse er begge set på som meget vigtige. Gør dig også bekendt med (semi)formaliteterne det tjekkiske folk gør brug af. Disse to begivenheder betyder at du køber dem et kort eller en gave. Du bør i det mindste købe dem en drink sammen med et håndtryk, og en lykønskning om fremtidigt held, glæde og helbred.
• Glöm inte dina tjeckiska kollegors namnsdagar och födelsedagar. Dessa anses båda vara viktiga. Se även till att vara bekant med de (semi) formaliteter som tjeckiska personer använder. Dessa två händelser innebär att du måste köpa dem ett kort eller en symbolisk present. Det minsta du kan göra är att bjuda på en drink och ett handslag och ett uttryckande av lyckönskningar för deras framtida tur, lycka och hälsa.
• Mütevazı olun. Çekler insanların alçakgönüllülüğüne ve mütevazılığına değer verirler. Saldırganlık, gösteriş ve kendini beğenmişlik sevilmez. Kabul gören davranış kalıplarına dikkat edin ve bunları mümkün olduğunca taklit etmeye çalışın.
  41 Treffer www.urantia.org  
Uczcie się być wierni królestwu, nawet w czasach pomyślności
1. Verhandeling over zoonschap en burgerschap
Opetelkaa olemaan uskolliset menestyksen aikoina
5 Dokumentas - Dievo ryšys su individu
  4 Treffer www.nato.int  
Tymczasem nasz dobrobyt i pomyślność nie są wyłącznie kwestią mądrych decyzji ekonomicznych, ale wymagają one również mądrych decyzji w dziedzinie bezpieczeństwa. Na przykład, jak możemy ochraniać nasze społeczeństwa i krytyczne elementy infrastruktury przed terrorystami?
By sharing the burden within NATO, individual Allies can achieve a far greater level of security than they could achieve through any national approach – and at lower costs. But this collective insurance policy requires regular premiums to be paid. All Allies, on both sides of the Atlantic, need to demonstrate the political will to continue to invest in defence, and to invest their fair share in NATO.
Grâce à un partage du fardeau au sein de l’OTAN, les différent pays alliés peuvent assurer un niveau de sécurité bien plus élevé que ne le permettrait n’importe quelle approche nationale – et à un coût moindre. Mais cette police d’assurance collective nécessite le paiement régulier des primes. Tous les Alliés, de chaque côté de l’Atlantique, doivent montrer qu’ils ont la volonté politique de continuer à investir dans la défense et d’assumer leur juste part des dépenses de l’Alliance.
Durch das gemeinsame Tragen der Last innerhalb der NATO können individuelle Bündnispartner ein wesentlich höheres Maß an Sicherheit erzielen, als durch irgendeinen nationalen Alleingang - und dies zu geringeren Kosten. Für diese kollektive Versicherungspolice ist allerdings regelmäßig eine Prämie zu zahlen. Alle Bündnispartner zu beiden Seiten des Atlantiks müssen den politischen Willen unter Beweis stellen, weiterhin in die Verteidigung investieren zu wollen und weiterhin ihren fairen Beitrag zur NATO leisten zu wollen.
Al repartir las cargas dentro de la OTAN cada Aliado puede conseguir un nivel mucho mayor de seguridad del que obtendría mediante planteamientos nacionales, y a un menor coste. Pero esta póliza de seguro colectiva requiere pagar primas periódicas. Todos los Aliados, en las dos orillas del Atlántico, tienen que demostrar su voluntad política de seguir invirtiendo en defensa y asumir la parte que les corresponde dentro de la Alianza.
Condividendone l’onere nella NATO, i singoli alleati possono conseguire un livello assai più alto di sicurezza di quello che avrebbero potuto conseguire con un approccio nazionale, e farlo a costi più bassi. Ma questa politica di assicurazione collettiva richiede che i premi siano regolarmente pagati. Tutti gli alleati, su entrambe le sponde dell'Atlantico, devono dimostrare la volontà politica di continuare ad investire nella difesa, e di investire la loro giusta quota nella NATO.
Simultaneamente, a nossa prosperidade e o nosso bem estar não dependem somente de uma questão de boas escolhas económicas, requerem igualmente boas escolhas em matéria de segurança. Por exemplo, como é possível protegermos as nossas populações e infra-estruturas críticas relativamente aos terroristas? Como podemos proteger, não somente a actividade económica, mas também a vida humana, se não possuirmos as capacidades certas?
من خلال المشاركة الجماعية للأعباء داخل حلف الناتو، فإنه يمكن للدول الأعضاء أن تحقق مستوى أعلى من الأمن من ذلك الذي يمكن أن تحققه كل دولة بمقاربات فردية، وبتكلفة أقل. إلا أن بوليصة التأمين الجماعية هذه تتطلب تسديد الأقساط. وعلى جميع الحلفاء على جانبي الأطلسي، أن يعبروا صراحة عن الإرادة السياسية للاستمرار في الاستثمار في الدفاع والاستثمار بالمبالغ المترتبة عليهم لحلف الناتو
Door binnen de NAVO de lasten te delen, kunnen individuele Bondgenoten een veel hoger niveau van veiligheid verwezenlijken dan met welke nationale benadering dan ook – en tegen lagere kosten.Maar deze collectieve verzekeringspolis betekent, dat ook de premies regelmatig moeten worden betaald. Alle Bondgenoten, aan beide zijden van de Atlantische Oceaan, moeten de politieke wil tonen om te blijven investeren in defensie, en een eerlijk deel te investeren in de NAVO.
Същевременно нашият просперитет и благоденствие зависят не само от избора на мъдра икономическа политика, а и от избора на политиката в областта на сиугрността. Как да защитим населението и важните инфраструктурни обекти в нашите страни от терористите? Как да опазим територията си от ракетни нападения? И корабите си от пиратите? Как ще защищаваме икономическата дейност и живота на хората, ако не разполагаме с адеквтните способности?
Vzájemnou spoluprácí na těchto úkolech v rámci NATO mohou jednotliví spojenci dosáhnout podstatně vyšší úrovně bezpečnosti, než individuálním úsilím - při nižších nákladech. Tato kolektivní bezpečnostní politika však vyžaduje pravidelné finanční příspěvky. Všichni spojenci na obou stranách Atlantiku musí demonstrovat politickou vůli pokračovat nadále v investicích do obrany a plně se vložit do vyrovnané spolupráce v rámci NATO.
NATOs kaitsekulutuste rahastamise koormust jagades saavutab iga liitlane märksa madalama hinnaga oluliselt kõrgema julgeolekutaseme, kui keegi neist üksinda suudaks. Selline kollektiivne kindlustuspoliis nõuab aga regulaarseid kindlustusmakseid. Kõik liitlased Atlandi ookeani mõlemal kaldal peavad üles näitama poliitilist tahet jätkata kaitseinvesteeringuid ning panustama NATOsse õiglase osa.
Ha a NATO-n belül megosztozunk a terheken, az egyes szövetségesek sokkal magasabb szintű biztonságot tudhatnak magukénak, mint amit a nemzetek szintjén elérhetnek – ráadásul alacsonyabb költséggel. Ám ennek a közös biztonságpolitikának rendszeresen meg kell fizetni az árát. Minden szövetségesnek az Atlanti-óceán mindkét partján fel kell mutatnia a politikai akaratot, miszerint továbbra is be akar fektetni a biztonságba, és igazságos arányban be akar fektetni a NATO-ba is.
Með því að deila byrðunum innan NATO, en þannig geta aðildarríkin notið mun meira öryggis en þau gætu náð ein og sér - og þar að auki með minni tilkostnaði. En þessi sameiginlega trygging í öryggismálum þýðir að greiða verður iðgjaldið reglulega. Öll aðildarríkin, beggja vegna Atlantshafsins, þurfa að sýna fram á pólitískan vilja til að halda áfram að fjárfesta í varnarmálum og leggja um leið sanngjarnan skerf til NATO.
Tuo pat metu mūsų klestėjimas ir gerovė nepriklauso vien tik nuo protingų ekonominių sprendimų, tam reikia ir protingų saugumo sprendimų. Pavyzdžiui, kiek mes galime apsaugoti savo gyventojus ir gyvybiškai svarbią infrastruktūrą nuo teroristų? Arba mūsų teritorijas nuo apšaudymo raketomis? Ar mūsų laivus nuo piratų? Kaip galime apsaugoti ne tiktai ekonominę veiklą, bet ir žmonių gyvybes, jei neturėsime deramų pajėgumų?
Ved å dele byrden innen NATO kan de enkelte allierte oppnå en langt større grad av sikkerhet enn de kan oppnå gjennom noen nasjonal tilnærming – og til lavere kostnad. Denne kollektive forsikringspolisen krever imidlertid at det må betales regelmessige premier. Alle de allierte, på begge sider av Atlanterhavet, må vise politisk vilje til å fortsette å investere i forsvar, og å investere sin rettmessige del i NATO.
În acelaşi timp, prosperitatea şi bunăstarea noastră nu reprezintă doar o chestiune care ţine de deciziile economice judicioase, făcând necesare, de asemenea, decizii calculate în domeniul securităţii. Cum putem, de exemplu, să ne apărăm cetăţenii şi elementele de infrastructură de importanţă crucială împotriva teroriştilor? Sau teritoriul împotriva loviturilor cu rachete? Sau navigaţia împotriva piraţilor? Cum putem să ne protejăm nu doar activitatea economică, ci şi viaţa noastră, dacă nu avem capabilităţile corespunzătoare?
Распределение бремени внутри НАТО позволяет государствам-членам организации добиться гораздо большего уровня безопасности, чем тот, который может обеспечить отдельный национальный подход – к тому же общие усилия обойдутся намного дешевле. Но пользование этим общим страховым полисом предполагает регулярное выплату страховых премий. Все государства-члены, по обе стороны Атлантики, должны продемонстрировать политическую волю, чтобы и впредь инвестировать в оборону и вносить положенный им вклад в НАТО.
Vzájomnou spoluprácou na týchto úlohách v rámci NATO môžu jednotliví spojenci dosiahnuť podstatne vyššej úrovne bezpečnosti, než individuálnym úsilím - pri nižších nákladoch. Táto kolektívna bezpečnostná politika však vyžaduje pravidelné finančné príspevky. Všetci spojenci na oboch stranách Atlantiku musia demonštrovať politickú vôľu naďalej pokračovať v investíciách do obrany a plne sa vložiť do vyrovnanej spolupráce v rámci NATO.
Z delitvijo bremena znotraj Nata lahko zaveznice dosežejo veliko višjo raven varnosti, kot bi jo lahko s katerim koli nacionalnim pristopom – in ob manjših stroških. Vendar pa ta kolektivna zavarovalna polica zahteva redno plačevanje premij. Vse zaveznice, na obeh straneh Atlantika, morajo izkazati politično voljo za nadaljnje naložbe v obrambo in vlagati pravični delež sredstev v Nato.
Müttefikler bireysel olarak NATO'nun yükünü paylaşarak herhangi bir ulusal yaklaşımın sağlayabileceğinden çok daha fazla başarı elde edebilirler--hem de daha düşük maliyetle. Ancak bu toplu sigorta garantisi politikası tüm primlerin ödenmesini gerektirir. Atlantik'in iki yakasındaki tüm müttefikler savunmaya yatırım yapmayı sürdürecek, NATO'ya kendi paylarına düşen yatırımı yapacak siyasi iradeye sahip olduklarını göstermek zorundadırlar.
Dalot šo slogu NATO ietvaros, atsevišķas sabiedrotās valstis var panākt daudz augstāku drošības līmeni nekā to, ko varētu sasniegt tikai ar nacionālu pieeju – un vēl ar zemākām izmaksām. Tomēr šajā kolektīvās apdrošināšanas polisē ir regulāri jāiemaksā apdrošināšanas prēmijas. Visām sabiedrotajām valstīm abos Atlantijas krastos ir jāparāda politiskā griba turpināt investēt aizsardzībā un ieguldīt savu godīgo artavu NATO.
  2 Treffer biotechmedgraz.at  
Jeżeli organizatora obarcza odpowiedzialność za winę przekaraczającą niewielką bezmyślność, na skutek której nie udaje się osiągnąć minimalnej ilości uczestników, to klient może domagać się odszkodowania, które odpowiada co najwyżej wielkości kwoty stornowania.
If the tour operator is at default beyond minor negligence for not achieving the minimum number of participants, the customer may demand damages, the amount of which shall not be higher than the extent of the cancellation fee.
Mikäli järjestäjä on enemmän, kuin lievästä huolettomuudesta johtuvaan virheeseen syyllinen siinä, ettei osanottajien minimilukumäärä toteudu, asiakas voi vaatia vahingonkorvausta, joka voi olla enintään sopimussakon summainen.
Amennyiben a szervezőt az enyhe gondatlanságon túlmenő vétkesség terheli abban, hogy a minimum résztvevőszám nem jön létre, az ügyfél kártérítést követelhet, amely legfeljebb a stornóösszeg nagyságának felel meg.
  mywayairlines.com  
Taka powierzchnia jest maksymalnie podobna do naturalnej, biologicznej struktury, a specjalna forma gwintu pozwala implantowi Alpha Dent łatwo przenikać do kości, zmniejszając przy tym jej uraz, i stwarza dodatkowy obszar dla utworzenia nowej tkanki kostnej. Producent gwarantuje pomyślność implantacji zębów odpowiednim poziomem osiągnięć technologicznych.
3D поверхность - успешное достижение в обработке поверхности дентальных имплантатов. Такая поверхность создает максимальную приближенность к естественной биологической структуре, а специальная форма резьбы позволяет имплантату Alpha Dent легко проникать в кость, уменьшая при этом ее повреждения, и создает дополнительное пространство для образования новой костной ткани. Компания-производитель гарантировала успешность имплантации зубов уровнем технологических достижений. Что же зависит от врача и пациента? Многое. В первую очередь профессионализм и тщательное планирование хода операции, соблюдение стерильности, от того как быстро пациент решился на имплантации и на сколько внимательно и ответственно готов соблюдать все врачебные назначения.
  www.czhucheng.com  
Ustawiony w centrum parku zdrojowego pamiątkowy kamień z wyciekającą wodą, sentencją „Nic lepszego nad wodę” i nazwiskami Kneippa i Priessnitza symbolicznie pogodził dwa konkurujące uzdrowiska, pokazując korzyści, jakie płyną z unijnej współpracy w euroregionie Pradziad. Czas i ludzka bezmyślność zniszczyły jednak niemieckie uzdrowisko Bad Ziegenhals bezpowrotnie, dlatego warto się pospieszyć i zobaczyć przynajmniej resztki jego dawnej świetności.
Uprostřed lázeňského parku byl nedávno umístěn pamětní kámen s vytékající vodou a mottem vodoléčby: „Není nic lepšího než voda“. Nechybějí ani jména lékařů Kneippa a Priessnitze. Kámen má symbolicky smířit konkurenční lázně a představovat prospěch, jaký plyne ze spolupráce v rámci euroregionu Praděd/Pradziad. Německé lázně Bad Ziegenhals bohužel nenávratně zničil čas a lidská pošetilost, proto raději zbytečně neotálejte a přijeďte si prohlédnout alespoň to, co zbylo z jejich prchavé slávy.
В ценре парка был установлен памятный камень, истекающий водой, с сентенцией «Нет ничего лучше воды» и фамилиями Кнайпа и Присница. Символически этот камень помирил два конкурирующих курорта и показал выгоды от сотрудничества в еврорегионе Прадед. Время и бессмысленность людей, однако, безвозвратно уничтожили старый немецкий курорт Бад Цигенхальс, поэтому стоит поторопиться и посмотреть хотя бы остатки его бывшего великолепия.
  www.european-council.europa.eu  
Herman Van Rompuy ostrzegał, by nie lekceważyć wspólnej politycznej determinacji, która kryje się za „gigantycznym zbiorowym wysiłkiem” podejmowanym nie tylko po to, by ocalić euro, lecz także by zapewnić pomyślność zarówno wspólnej walucie, jak i Europie.
President Van Rompuy warned against underestimating the joint political determination behind the "gigantic collective effort taking place" the goal of which is not just the euro's survival, but both its and Europe's success. There are three reasons to be confident:
M. Van Rompuy a affirmé qu'il fallait se garder de sous-estimer la détermination politique commune qui sous-tend "le gigantesque effort collectif qui est accompli en ce moment" et dont l'enjeu est non seulement la survie de l'euro mais aussi le succès de la monnaie unique et de l'Europe. Trois raisons permettent d'être confiant:
Der Präsident warnte davor, den gemeinsamen politischen Willen hinter der "gigantischen kollektiven Anstrengung, die derzeit unternommen wird", zu unterschätzen, bei der es nicht allein um das Überleben des Euro, sondern auch um dessen Erfolg wie auch den Erfolg Europas gehe. Drei Gründe geben seines Erachtens Anlass zur Zuversicht:
El Presidente Van Rompuy puso en guardia asimismo contra el riesgo de subestimar la determinación política conjunta que está detrás del "gigantesco esfuerzo colectivo que está desplegándose" y cuyo objetivo no es solo la supervivencia del euro, sino su éxito y el de Europa. Existen tres razones para tener confianza:
Il presidente Van Rompuy ha messo in guardia contro una sottovalutazione della determinazione politica congiunta che ispira il "gigantesco sforzo collettivo in atto", il cui obiettivo non è solo la sopravvivenza dell'euro, ma il suo successo come pure quello dell'Europa. Vi sono tre ragioni per avere fiducia:
O Presidente Van Rompuy alertou para que não se deve subestimar a vontade política comum subjacente ao "gigantesco esforço coletivo que está a ser feito" no sentido de assegurar a sobrevivência do euro mas também o seu sucesso, bem como o sucesso da própria Europa. Há três razões para estar confiante:
Ο Πρόεδρος Van Rompuy επισήμανε ότι δεν πρέπει να υποτιμάται η κοινή πολιτική βούληση που στηρίζει την «τεράστια συλλογική προσπάθεια που καταβάλλεται», στόχος της οποίας δεν είναι μόνον η επιβίωση του ευρώ, αλλά η επιτυχημένη πορεία τόσο του ευρώ όσο και της Ευρώπης. Υπάρχουν τρεις λόγοι για να είναι κανείς αισιόδοξος:
Voorzitter Van Rompuy waarschuwde ervoor de gemeenschappelijke politieke vastberadenheid achter de enorme collectieve inspanningen die men zich thans getroost, niet te onderschatten. Het gaat er niet alleen om de euro te laten overleven maar om die, én Europa, tot een succes te maken. Er zijn drie redenen om vertrouwen te hebben:
Председателят Ван Ромпьой предупреди, че не бива да се подценява съвместната политическа решителност, която стои зад „гигантското колективно усилие“, на което сме свидетели и чиято цел не е просто оцеляването на еврото, а неговият успех и успехът на Европа. Има три причини да вярваме в успеха:
Herman Van Rompuy varoval před podceňováním společného politického odhodlání, které stojí za „obrovským kolektivním úsilím“, jehož cílem není pouhé přežití eura, nýbrž úspěch jak eura, tak Evropy. Přesvědčení, že tohoto cíle lze dosáhnout, se opírá o tři důvody:
Herman Van Rompuy advarede mod at undervurdere den fælles politiske beslutsomhed bag, hvad han betegner som "en enorm kollektiv indsats", hvis mål ikke blot er, at euroen overlever, men at både den og EU bliver en succes. Der er tre grunde til at være fortrøstningsfuld:
Eesistuja Van Rompuy hoiatas, et ei peaks alahindama „käimasoleva hiiglasliku ühispingutuse” taga olevat ühist poliitilist tahet, mille eesmärk ei ole ainult euro ellujäämine, vaid nii euro kui ka Euroopa edu. Kindlustundeks on kolm põhjust:
Puheenjohtaja Van Rompuy varoitti aliarvioimasta "käynnissä olevien mittavien ponnistelujen" perustana olevaa yhteistä poliittista tahtoa ja totesi, että toimien tavoitteena ei ole vain euron säilyminen vaan euron ja koko Euroopan menestyminen. Luottavaisuuteen on hänen mukaansa kolme syytä:
Az elnök óva intett attól, hogy bárki is alábecsülje a jelenleg zajló „heroikus kollektív erőfeszítés”  mögött meghúzódó közös politikai akaratot, melynek célja nem pusztán az euró életben tartása, hanem a közös valuta és Európa sikerének biztosítása. Három ok miatt lehetünk bizakodóak:
Pirmininkas H. Van Rompuy įspėjo, kad svarbu nenuvertinti bendro politinio ryžto, kuriuo grindžiamos „dedamos milžiniškos kolektyvinės pastangos“, kurių tikslas – ne tik išsaugoti euro valiutą, bet ir užtikrinti jos ir Europos sėkmę. Tikėjimas grindžiamas šiais trimis aspektais:
Președintele Van Rompuy a atras atenția asupra subestimării hotărârii politice comune din spatele „efortului colectiv uriaș care este depus”, al cărui scop nu este doar supraviețuirea monedei euro, ci succesul acesteia și al Europei deopotrivă. Există trei motive pentru a fi încrezător:
Predseda Van Rompuy varoval pred podceňovaním spoločného politického odhodlania, ktoré sa skrýva za „obrovským spoločným úsilím, ktoré sa vyvíja“ a ktorého cieľom nie je len prežitie eura, ale aj jeho úspech, ako aj úspech Európy. K tomuto presvedčeniu ho vedú tri dôvody:
Opozoril je, da ne smemo podcenjevati skupne politične odločenosti, ki je gonilna sila "trenutnih obsežnih skupnih prizadevanj", katerih cilj ni le preživetje evra, temveč uspeh tako skupne valute kot Evrope. V uspeh lahko verjamemo iz treh razlogov:
Herman Van Rompuy varnade för att underskatta den gemensamma politiska beslutsamheten bakom den "oerhörda kollektiva ansträngning som görs", vars mål inte enbart är eurons överlevnad utan att både euron och Europa ska bli en framgång. Det finns tre skäl till förtröstan:
Priekšsēdētājs Van Rompejs norādīja, ka nevajadzētu par zemu novērtēt kopīgo politisko apņemšanos, kas ir pamatā "patlaban īstenotajiem ļoti apjomīgajiem kopīgajiem pūliņiem", kuru mērķis ir nodrošināt ne vien euro pastāvēšanu, bet arī euro un Eiropas sekmīgu attīstību. Ir trīs iemesli, kas rada pārliecību: a.
Il-President Van Rompuy wissa kontra s-sottovalutazzjoni tad-determinazzjoni politika konġunta wara "l-isforzi kollettivi enormi li qed iseħħu" li l-mira tagħhom mhijiex biss is-sopravvivenza tal-euro, iżda s-suċċess tagħha kif ukoll tal-Ewropa. Hemm tliet raġunijiet sabiex wieħed ikun kunfidenti:
  www.sportslegacy.org.hk  
Smith oczekuje dalszych sukcesów w oparciu o pomyślność działań w Prahovej. – Podjęliśmy wyzwanie, aby przy rozwoju i wdrażaniu nowych technologii w tym zakładzie zastosować odmienne podejście. W rezultacie jest to nowy standard naszego modelu operacyjnego dla tej klasy produktów – stwierdza.
Smith a hâte de s’appuyer sur les réussites de Prahova. « Nous nous sommes mis au défi de penser différemment en mettant au point de nouvelles technologies et en les déployant dans cette usine. Ce site constitue en fait la nouvelle norme de notre modèle d’exploitation pour cette catégorie de produits », affirme M. Smith.
Smith desea cimentar el éxito de la planta de Prahova. «Nos planteamos el desafío de pensar de manera diferente a medida que desarrollamos y utilizamos tecnologías innovadoras en esta planta. Definitivamente, es el nuevo estándar para nuestro modelo operativo en esta clase de productos.
Smith non vede l’ora di consolidare i successi di Prahova. “Ci siamo sfidati a pensare diversamente mentre sviluppavamo e implementavamo nuove tecnologie in questo stabilimento. Effettivamente si tratta di un nuovo standard di modello operativo per questa gamma di prodotti “, ha affermato.
Smith está ansioso para aproveitar os sucessos de Prahova. “Nosso desafio é pensar de forma diferente ao desenvolvermos e implantarmos novas tecnologias nesta fábrica. Efetivamente, é o novo padrão para o nosso modelo operacional nesta classe de produtos”, diz ele.
Smith готов и далее развивать успешные начинания предприятия в Прахова. «Развивая и развертывая новые технологии на этом заводе, мы ставили перед собой сложную задачу переосмыслить сам подход к работе. Фактически это новый стандарт рабочей модели в данном классе изделий», — говорит он.
  sothebysrealty.fi  
Daikoku Bóg: Jeden z Siedmiu Bóstw pomyślności. Rysunek boga pokazuje, że Bóg trzyma małego młotka w prawej ręce, i torbę na lewym ramieniu, a stojąc na beczce ryżu. Bóg jest szanowana przez ludzi z Japonii jako Bóg, który do przynosi szczęście.
(105) Dieu Daikoku: une des Sept Divinités de la Bonne Fortune. La représentation de ce dieu le montre debout sur une balle de riz, tenant un petit maillet dans la main droite et portant un sac sur l'épaule gauche. Ce dieu est considéré par les Japonais comme un dieu de la bonne fortune.
Dios Daikoku: Uno de los siete dioses de la buena fortuna. El dibujo del dios muestra que el dios sostiene un pequeño mazo en la mano derecha, y lleva una bolsa en el hombro izquierdo, y de pie sobre un barril de arroz. El dios es respetado por la gente de Japón como el dios que a trae buena fortuna.
Daikoku deus: Uma das Sete Divindades da Boa Fortuna. O desenho do deus mostra que o deus tem um martelo pequeno na mão direita, e está levando uma sacola no ombro esquerdo, e de pé sobre um barril de arroz. O deus é respeitado por pessoas do Japão como o deus que a traz boa fortuna.
Daikoku الله: واحد من الآلهة السبعة من الحظ الجيد. الرسم من الله يدل على أن الله يحمل مطرقة صغيرة في اليد اليمنى، ويحمل حقيبة على كتفه اليسرى، ويقف على برميل الأرز. يحظى باحترام والله من قبل شعب اليابان والله الذي ليجلب الحظ السعيد.
Daikoku god: Een van de zeven Godheden van het Geluk. De tekening van de god toont aan dat de god een kleine hamer in de rechterhand houdt, en heeft een zakje op de linker schouder, en staande op een rijst vat. De god wordt gerespecteerd door de mensen van Japan als de god die naar brengt geluk.
Daikoku Bůh: jeden z sedmi božstev štěstí. Čerpání Boží ukazuje, že Bůh má malou paličkou v pravé ruce, a nese tašku na levém rameni, a stojí na rýži barel. Bůh je respektován lidmi Japonska jako bůh, který se přináší štěstí.
Daikoku jumala: Yksi seitsemästä Jumaluuksien hyvän onnen. Piirustus Jumala näyttää, että Jumala pitää pieni mallet oikeanpuoleiseen, ja on mukanaan laukku vasemmassa olkapäässä, ja seisoo riisiä tynnyriltä. Jumala on noudatettava japanilaisille kuin Jumala, joka on tuo hyvää onnea.
Daikoku देवता: एक अच्छे भाग्य के सात देवताओं की. भगवान के ड्राइंग से पता चलता है कि भगवान के दाहिने हाथ में एक छोटा सा लकड़ी का हथौड़ा रखती है, और बाएं कंधे पर एक बैग ले जाने, और एक चावल प्रति बैरल पर खड़े है. भगवान देवता है जो अच्छे भाग्य लाता है के रूप में जापान के लोगों द्वारा सम्मान किया है.
Daikoku 신 : 행운의 일곱 신 중 하나. 신의 그림은 하나님이 오른손에 작은 망치를 가지고 있는지 보여주고, 왼쪽 어깨에 가방을 메고, 그리고 쌀 배럴에 서있다. 하나님은 행운을 가져다하는 신으로서 일본의 사람들에게 존경을 받고.
Daikoku dievas: Viena iš septynių Dievybių Geros Fortune. Dievas brėžinys rodo, kad dievas turi mažą plaktuką iš dešinės, ir veža krepšys ant kairiojo peties, ir stovi ant ryžių barelį. Dievas yra gerbiamas kaip dievo, kuris atneša laimę žmonių Japonijoje.
Дайкоку бога: один из семи божеств удачи. Рисунок показывает, что бог бог держит небольшой молоток в правой руке, и с сумкой на левом плече, и, стоя на рис баррель. Бог уважает народ Японии, как бог, чтобы приносит удачу.
Daikoku boh: Jeden zo siedmich božstiev šťastia. Výkres boha ukazuje, že boh má malú paličku v pravej ruke, a nesie tašku, na ľavom ramene, a stojí na ryža barel. Boh je rešpektovaný ľuďmi z Japonska ako boh, ktorý sa prináša šťastie.
Daikoku god: หนึ่งในเจ็ดเทพแห่งโชคลาภที่ดี การวาดภาพของพระเจ้าแสดงให้เห็นว่าพระเจ้าถือค้อนไม้เล็ก ๆ ในมือข้างขวาและมีการแบกกระเป๋าอยู่บนไหล่ซ้ายและยืนอยู่บนถังข้าว พระเจ้าเป็นที่เคารพโดยคนของประเทศญี่ปุ่นเป็นพระเจ้าที่จะนำความโชคดี
Daikoku tanrı: Good Fortune Yedi Deity'lere biri. Tanrının çizim tanrı sağ elinde küçük bir çekiç tutan gösterir ve sol omuz üzerinde bir taşıma çantası ve bir pirinç varil üzerinde duruyor. Tanrı iyi şans getiriyor tanrısı olarak Japonya insanlar tarafından saygı duyulur.
Daikoku thần: của Seven những vị Thần của Fortune Tốt. Bản vẽ của vị thần cho thấy rằng thượng đế giữ một mallet nhỏ ở bàn tay phải, và là mang theo một túi xách trên vai trái, và đứng trên một thùng gạo. Thần được tôn trọng bởi những người Nhật Bản là thần người mang lại may mắn.
Daikoku dievs: Viena no septiņām Dievībām labu laimi. No dieva zīmējums rāda, ka dievs tur mazu āmuru, kas labajā rokā, un nes maisu uz kreisā pleca, un stāvot uz rīsu barelu. Dievs ir jāievēro cilvēkiem Japānas kā dieva, kurš to ceļ labu laimi.
  11 Treffer access2eufinance.ec.europa.eu  
Większość decyzji podejmowana jest większością głosów, chociaż w kwestiach najbardziej istotnych w takich obszarach jak podatki, azyl i imigracja, czy polityka zagraniczna i bezpieczeństwa, wymagana jest jednomyślność.
Most decisions are by majority vote, although numerous issues in areas like taxation, asylum and immigration, or foreign and security policy require unanimity.
La plupart des décisions sont prises à la majorité, bien que l’unanimité soit requise pour de nombreuses questions touchant à des domaines tels que la fiscalité, l’asile et l’immigration, ou la politique étrangère et de sécurité.
Die meisten Beschlüsse werden durch Mehrheitsentscheidungen getroffen, wiewohl heikle Themen in Bereichen wie Steuerpolitik, Asyl- und Einwanderungspolitik oder Außen- und Sicherheitspolitik Einstimmigkeit erfordern.
La mayor parte de sus decisiones se toman por mayoría, aunque numerosas cuestiones de ámbitos como la fiscalidad, el asilo y la inmigración o la política exterior y de seguridad se deciden por unanimidad.
Le decisioni sono prese perlopiù con voto di maggioranza, ma per le questioni sensibili, riguardanti ad esempio fiscalità, asilo e immigrazione, politica estera e di sicurezza, è richiesta l'unanimità.
A maior parte das decisões é tomada por maioria, embora haja numerosas questões em áreas como a política fiscal, a política de asilo e de imigração ou a política externa e de segurança, que requerem a unanimidade.
Οι περισσότερες αποφάσεις λαμβάνονται με πλειοψηφία, αλλά απαιτείται ομοφωνία για πολλά ζητήματα σε τομείς όπως η φορολογία, το άσυλο και η μετανάστευση, καθώς και η εξωτερική πολιτική και η πολιτική ασφαλείας.
De meeste besluiten worden bij meerderheid van stemmen genomen, hoewel voor bepaalde kwesties zoals belastingen, asiel en immigratie of buitenlands en veiligheidsbeleid unanimiteit is vereist.
Većina odluka donosi se većinom glasova, iako niz pitanja na područjima poput oporezivanja, azila i imigracije ili vanjska i sigurnosna politika zahtijeva jednoglasnost.
Rozhodnutí se obvykle přijímá většinovým hlasováním, avšak v řadě oblastí – např. daně, azyl a přistěhovalectví nebo zahraniční a bezpečnostní politika – se vyžaduje jednomyslnost.
De fleste beslutninger træffes ved flertalsafstemning, men en række spørgsmål på områder som f.eks. beskatning, asyl og indvandring eller udenrigs- og sikkerhedspolitik kræver dog enstemmighed.
Enamik otsuseid võetakse vastu häälteenamuse alusel, kuigi paljude küsimuste puhul sellistes valdkondades nagu maksustamine, varjupaiga- ja sisserändepoliitika või välis- ja julgeolekupoliitika peavad otsused olema ühehäälsed.
Suurin osa päätöksistä on enemmistöpäätöksiä, mutta useat kysymykset esimerkiksi verotuksen, turvapaikka- ja maahanmuuttoasioiden sekä ulko- ja turvallisuuspolitiikan aloilla vaativat yksimielisen päätöksen.
A miniszterek leggyakrabban többségi szavazással hozzák meg döntéseiket, de több olyan kérdés is van – pl. az adózás, a menekültügy és bevándorlás, illetve a kül- és biztonságpolitika területén –, amely egyhangú határozathozatalt igényel.
Cele mai multe decizii se iau prin majoritate de voturi, însă în numeroase domenii precum fiscalitatea, azilul şi migraţia, politica externă şi de securitate, deciziile se iau în unanimitate.
Väčšina rozhodnutí sa prijíma väčšinovým hlasovaním, avšak mnohé otázky týkajúce sa oblasti daní, azylovej a prisťahovaleckej politiky alebo zahraničnej a bezpečnostnej politiky si vyžadujú jednomyseľné hlasovanie.
Svet večino odločitev sprejme z večinskim glasovanjem, čeprav o številnih vprašanjih, kot so obdavčitev, azil in priseljevanje ali zunanja in varnostna politika, odloča s soglasjem.
De flesta beslut är majoritetsbeslut, men på flera områden som skatter, asyl och invandring eller utrikes- och säkerhetspolitik krävs enhällighet.
Lielāko daļu lēmumu pieņem ar balsu vairākumu, lai gan vairākos jautājumos (kā nodokļi, patvērums un imigrācija vai arī ārlietu un drošības politika) nepieciešama vienprātība.
Il-parti l-kbira tad-deċiżjonijiet jittieħdu permezz ta' vot ta' maġġoranza, għalkemm bosta kwistjonijiet bħalma huma t-tassazzjoni, il-kenn politiku u l-immigrazzjoni, jew il-politika barranija u ta' sigurtà jirrikjedu l-unanimità.
Le vóta tromlaigh a ghlactar formhór na gcinntí, ach is gá aontoilíocht i réimsí áirithe, m.sh. cánachas, tearmann agus imirce nó beartas eachtrach agus slándála.
  2 Treffer avalo.zemos98.org  
W Lipiec 1977 on wracać jego oficjalny pozycja i w dodatek on być szef personel People Wyzwolenie Wojsko. Deng przywódctwo być rezultat formalny biuro on trzymać ale zamiast od jednomyślność wśród główny przywódca jego prowadzenie, chociaż ono krzywdzić dla kontrola wojsko.
1977: Deng Xiaoping emerge come capo preminente della Repubblica popolare cinese. Deng era stato caduto dai ruoli di direzione dopo le dimostrazioni dell'aprile 1976 in Piazza Tiananmen. In luglio 1977 ha rinviato alle sue posizioni ufficiali ed in più era il capo del personale dell'esercito di liberazione della gente. La direzione del Deng non era un risultato degli uffici che convenzionali ha tenuto ma preferibilmente da un consenso fra i massimi leader per seguire suo cavo, anche se non ha danneggiato affinchè lui avesse controllo dell'esercito. Nella lotta di potere fra Deng Xiaoping e Hua Guofeng, Hua ha avuto gli uffici di presidenza del partito e di premiership ma Deng ha avuto il PLA.
1977: Deng Xiaoping komt te voorschijn als primordiale leider van de Volksrepubliek China. Deng was gelaten vallen van de leidingsrollen na de demonstraties van April 1976 in Vierkant Tiananmen. In Juli 1977 kwam hij op zijn officiële posities terug en daarnaast was hij de leider van personeel van het Leger van de Bevrijding van de Mensen. Leiding van Deng was geen resultaat van de formele bureaus die hij maar in plaats daarvan van een consensus onder de hoogste leiders heeft gehouden zijn lood te volgen, hoewel het voor hem kwetste om geen controle van het leger te hebben. In de machtsstrijd tussen Deng Xiaoping en Hua Guofeng, had Hua de bureaus van Premierschap en het Voorzitterschap van de Partij maar Deng had PLA.
1977: Deng Xiaoping dyker upp som den paramount ledare av People'set Republic Of China. Deng hade tappats från ledarskaprollerna efter de April 1976 demonstrationerna i Tiananmen kvadrerar. I Juli 1977 som han gick tillbaka till hans representant, placerar, och i tillägg han var stabschefen av folkets befrielsearmén. Dengs ledarskap var inte ett resultat av de formella kontoren som han rymde men i stället från en konsensus bland de bästa ledarna för att följa hans bly-, även om det inte görade ond för att honom ska ha att kontrollera av armén. I drivaansträngningen mellan Deng Xiaoping och Hua Guofeng, Hua hade kontoren av premiership- och partiChairmanship, men Deng hade PLAEN.
  www.menorca.events  
Nadcap jest wiodącym światowym programem współpracy dużych firm, który został stworzony do zarządzania oszczędnym i opartym na jednomyślności podejściem do specjalnych procesów i produktów oraz zapewnienia ciągłych ulepszeń w przemyśle lotniczym i motoryzacyjnym.
NADCAP kennzeichnet das weltweit führende Kooperationsprogramm von Großunternehmen der Luftfahrtindustrie und der Automobilindustrie, das darauf abzielt, kostengünstige gemeinsame Verfahren für spezielle Prozesse und Produkte zu entwickeln und einen kontinuierlichen Verbesserungsprozess zu fördern. NADCAP enthält eine Reihe von anerkannten Akkreditierungsprogrammen für spezielle Herstellverfahren. NADCAP-Anforderungen basieren auf der AC7109 Checkliste und beziehen sich auf folgende Bereiche:
Nadcap er det førende samarbejdsprogram i verden for større virksomheder og er designet til at styre en prisdygtig konsensus om tilgang til særlige processer og produkter samt sørge for fortsatte forbedringer inden for luftfarts- og bilindustrien. Nadcap sørger for en række af anerkendte anerkendelsesprogrammer for tjenesteydelser inden for specialiserede processer. Nadcap-belægninger er baseret på AC7109-checklisten, som inkluderer følgende:
Nadcap, özel süreçler ve ürünlerde düşük maliyet fikir birliği yaklaşımını yönetmek ve havacılık ve otomotiv sanayilerinde sürekli iyileşmeyi sağlamak amacıyla ana firmalar tarafından oluşturulan öncü, uluslararası bir işbirliği programıdır. Nadcap özel prosesler için bir seri tanınmış performans onay programları sağlar. Nadcap Kaplama, aşağıda belirtilen unsurları içeren AC7109 kontrol listesi baz alınarak hazırlanmıştır:
  eservice.cad-schroer.com  
Dyplomatyczne pertraktacje pomiędzy obiema grupami nigdy nie doszły do skutku, gdyż Heretycy atakowali z miejsca, kogo tylko ujrzeli. Albion sprawił, że Heretykami zawładnęła najgorsza strona ich natury. Wszyscy ponieśli konsekwencje swojej lekkomyślności.
The Royal Expeditionary Forces arrived a few years later to find their countrymen had rejected the Old World and were calling themselves Heretics. Diplomacy between the two groups never even started as the Heretics attacked anyone they encountered on sight. Albion had driven the Heretics to embrace the worst parts of themselves and everyone was poorer as a result.
Les Forces royales expéditionnaires arrivèrent quelques années plus tard pour découvrir que leurs compatriotes avaient rejeté le Vieux monde et se faisaient désormais appeler Hérétiques. Les négociations entre les deux groupes n’eurent jamais vraiment lieu, dans la mesure où les Hérétiques attaquèrent quiconque se trouvait à vue. Albion avait poussé les Hérétiques à embrasser le pire d’eux-mêmes et chacun s’en trouvait donc plus miséreux.
Die Königlichen Expeditionstruppen, die einige Jahre später eintrafen, mussten feststellen, dass ihre Landsleute der Alten Welt abgeschworen hatten und sich jetzt Ketzer nannten. Es kam zwischen den beiden Gruppen gar nicht erst zu diplomatischen Bemühungen, da die Ketzer jeden, den sie erblickten, sofort angriffen. Albion hatte das Schlechteste in den Ketzern zum Vorschein gebracht, und das hatte ihnen nur zum Nachteil gereicht.
Las Fuerzas reales expedicionarias llegaron algunos años después para encontrar que sus hombres rechazaban al Viejo mundo y se llamaban a sí mismos "herejes". La diplomacia entre ambos grupos nunca llegó a tener lugar, ya que los herejes atacaban a cualquiera con el que se topaban. Albion había llevado a los herejes a aceptar la peor parte de sí mismos y como resultado todo el mundo terminó siendo más pobre.
As Forças Expedicionárias Reais chegaram depois de alguns anos e descobriram que seus compatriotas foram rejeitados do Velho Mundo e se denominaram Hereges. A diplomacia entre os dois grupos nem conseguiu se estabelecer, pois os Hereges atacavam qualquer um que encontrassem. Albion enlouqueceu os Hereges, deixando exposta apenas a pior parte deles, e todos foram prejudicados com a situação.
Пару лет спустя на Альбион прибыла вторая королевская экспедиция. Оказалось, что их земляки окончательно отвергли родину и теперь называли себя Еретиками. Они даже не пытались вступить в переговоры, а просто нападали на любых посланников. Мир Альбиона пробудил в Еретиках самое худшее из глубин их сознания.
  3 Treffer www.hexis-training.com  
Pomimo pozornej lekceważenie przepisów ruchu drogowego miejscowi powtórzyć ich lekkomyślność nie jest: policja jest bardzo ściśle monitoruje gwałcicieli, a kary są ogromne.
Despite the apparent disregard for traffic rules locals repeat their recklessness is not: the police is very strictly monitors the violators, and fines are enormous.
Malgré le mépris apparent pour les règles de circulation habitants répètent leur insouciance est pas: la police est très strictement surveille les contrevenants, et les amendes sont énormes.
Trotz der scheinbaren Missachtung der Verkehrsregeln Einheimischen wiederholen ihre Rücksichtslosigkeit nicht ist: die Polizei ist sehr streng überwacht die Verstöße und Bußgelder sind enorm.
A pesar de la aparente indiferencia por el tráfico gobierna lugareños repiten su imprudencia no es: la policía es muy estricta controla los infractores, y las multas son enormes.
Nonostante l'apparente disinteresse per il traffico regole locali ripetono la loro temerarietà non è: la polizia è molto rigorosamente controlla i trasgressori, e le multe sono enormi.
Apesar da aparente indiferença para regras de trânsito moradores repetir a sua imprudência não é: a polícia é muito estritamente monitora os infratores, e as multas são enormes.
Ondanks regeert de schijnbare minachting voor het verkeer locals herhalen hun roekeloosheid is niet: de politie is erg streng bewaakt de overtreders, en boetes zijn enorm.
Vaikka näennäinen piittaamattomuutta liikennesääntöjä paikalliset toistaa niiden piittaamattomuudesta ei ole: poliisi on hyvin tiukasti valvoo rikkojat, ja sakot ovat valtavat.
Trots den uppenbara brist på respekt för trafikregler lokalbefolkningen upprepar sin hänsynslöshet inte: Polisen är mycket strikt övervakar kränker, och böter är enorma.
  2 Treffer www.eurotopics.net  
Dziennik gospodarczy Capital pisze, że powodem spadku cen jest specyfika narodowa: "Bardzo wysoki popyt, który był napędzany naiwnym optymizmem, a nawet lekkomyślnością, sprawił, że ceny mieszkań na bukareszteńskiej starówce upodobniły się do cen obowiązujących w Paryżu. ... Teraz na rynku nie ma pieniędzy. Kryzys nie pozwala ludziom inwestować, a banki nie dają kredytów. Poza tym całe społeczeństwo ogarnął pesymizm. To typowe dla Rumunów - nie znają umiaru. Najpierw są hurraoptymistami, a następnie popadają w tak skrajny pesymizm, że pozostaje tylko liczyć straty."
Romanian real estate prices have sunk by more than 50 percent in the past three and a half years, real estate agents say. At the start of 2008 prices were at a record high. The business paper Capital sees the reasons for the price drop in a typically Romanian foible: "The very high demand was fuelled by a naive optimism - in some cases even frivolousness - and drove prices up so high that an apartment in Bucharest's old city centre cost as much as in Paris. ... Now there's no longer any money in circulation. People can't invest because of the crisis and the banks have stopped granting loans. In addition the entire population is afflicted with an exaggerated mood of pessimism. It's a typically Romanian phenomenon - no sense of proportion. First we're too optimistic and then we're so pessimistic that we make things even worse."
  www.nec-display-solutions.com  
Jak jasność monitorów wpływa na pomyślność wdrożeń Digital Signage
Impact de la luminosité des écrans sur la mise en oeuvre d’applications d’affichage dynamique
Impact de la luminosité des écrans sur la mise en oeuvre d’applications d’affichage dynamique
Warum die Bildschirmhelligkeit ein wichtiges Erfolgskriterium für Digital Signage Installationen darstellt
How display brightness affects successful implementation of Digital Signage applications
How display brightness affects successful implementation of Digital Signage applications
How display brightness affects successful implementation of Digital Signage applications
How display brightness affects successful implementation of Digital Signage applications
How display brightness affects successful implementation of Digital Signage applications
Impact de la luminosité des écrans sur la mise en oeuvre d’applications d’affichage dynamique
  www.sensefuel.com  
lekkomyślność
Lightness
légèreté
Leichtfertigkeit
Lo Kimejorable
leggerezza
leviandade
ελαφρότητα
  2 Treffer www.wakefieldbiochar.com  
. W spotkaniu tym chodzi głównie o jedzenie, picie i rozmawianie! Wiele spożywanych dań symbolizuje zdrowie, pomyślność i szczęście. Podzielę się z Tobą moimi ulubionymi potrawami!
zu essen. Der ganze Abend dreht sich um essen, trinken und quatschen! Viele Gänge, die wir essen, symbolisieren Gesundheit, Erfolg oder Glück. Hier sind einige meiner Lieblingsmahlzeiten:
(Nian Ye Fan) という食事をとります。まさに、飲んで食べて楽しくおしゃべりをする時間で、健康、繁栄、または幸運を象徴する料理を食べます。大好きな料理をいくつかご紹介します!
adı verilen büyük bir yemek için bir araya gelir. Bu, tamamen yeme, içme ve sohbet etmenin hakim olduğu bir kutlamadır! Yediğimiz yemeklerin çoğu sağlığı, refahı ve şansı simgeler. Şimdi seninle en sevdiğim yemeklerden bazılarını paylaşacağım!
  5 Treffer www.2wayradio.eu  
Bez handlu ludzie nie mogą rozwijać się i cieszyć pomyślnością.
Sans commerce, le peuple ne peut ni prospérer, ni s'épanouir.
Ohne Handel kann das Volk sich nicht entwickeln und gedeihen.
Sin comercio, el pueblo ni prospera ni disfruta de la prosperidad.
Senza il commercio, il popolo non può fiorire e godere della prosperità.
Without trade, the people cannot flourish and enjoy prosperity.
Bez obchodu není rozkvětu a prosperity.
Без торговли невозможно достичь процветания и радоваться его плодам.
Ticaret olmadan insanlar kalkınamaz ve servetin tadını çıkaramaz.
  6 Treffer www.museummaritime-bg.com  
Poprzez odesłanie do Kodeksu cywilnego trzeba przyjąć cywilno-deliktową odpowiedzialność na zasadzie winy obejmującej każdy jej stopień, także winę nieumyślną. Przyjmując taką perspektywę winy, analogiczną do tej przyjmowanej w ustawie o ochronie konkurencji i konsumentów (u.o.k.k.), należy uznać, że przesłanka winy obejmuje winę umyślną oraz nieumyślną w postaci co najmniej niedbalstwa (mieszczącego się w zakresie nieumyślności zdefiniowanej w art. 9 § 2 Kodeksu karnego).
The cross-reference to the Civil Code should be understood to mean that this civil tort liability covers any degree of fault, including unintentional fault. Adopting this approach to fault, analogous to that adopted in the Competition and Consumer Protection Act, it should be recognised that the condition of fault includes both intentional fault and unintentional fault in the form of negligence at least (falling within the scope of unintentional culpability as defined in Art. 9 §2 of the Criminal Code). However, the perpetrator bears the burden of proving that it was not at fault in causing the injury by its violation of competition law constituting the basis of the claim.
  www.hotel-erciyes-kusadasi.kusadasihotels.org  
oraz wszelkiej pomyślności
Möge es vor allem viel Freude, Entspannung,
să vă aducă lumină, pace și bucurii
мира, добра и любви!
  www.dhi.waw.pl  
Koniunkturalne cykle czy strukturalne załamania? Sieci redystrybucji srebra a fluktuacje w jego imporcie do Europy Środkowej i Wschodniej w IX–XI wieku, w: Borys Paszkiewicz (wyd.): Moneta czasów kryzysu – moneta czasów pomyślności.
Koniunkturalne cykle czy strukturalne załamania? Sieci redystrybucji srebra a fluktuacje w jego imporcie do Europy Środkowej i Wschodniej w IX–XI wieku, in: Borys Paszkiewicz (Hg.): Moneta czasów kryzysu – moneta czasów pomyślności. XV Ogólnopolska Sesja Numizmatyczna w Nowej Soli 2013, Nowa Sól 2015, S. 95–118.
  www.fronius.com  
Szanowny Panie Prezydencie, Pragniemy złożyć Panu najserdeczniejsze życzenia z okazji Święta Niepodległości. W naszych synagogach codziennie modlimy się za Polskę i pomyślność rządzących naszym krajem.
More than 1,700 kosher products can be found on the newly opened website www.koszernapolska.pl. The new list of kosher products has been developed for over a year under the strict supervision of the Chief Rabbi of Poland and with the enormous help of Rabbi Moshe Bloom. The list will be updated...
  congthuongthainguyen.gov.vn  
Z okazji Świąt życzymy wszelkiej pomyślności oraz sukcesów zawodowych i osobistych w Nowym Roku!
Greetings of the season and best wishes for the New Year!
  puresexpics.com  
Jest to ważne przesłanie, stanowiące element naszej kultury organizacyjnej. Wartości, takie jak współpraca, lojalność i otwartość, wyznaczają kierunki naszych działań. Relacje z klientami, dostawcami i naszymi pracownikami warunkują w znacznej mierze pomyślność naszych przedsięwzięć.
Взять на себя высокую долю ответсвенности означает для нас действовать с ориентиром на будущее, учитывая общественные интересы. Этот принцип является важной частью нашей корпоративной культуры. Такие ценности как сотрудничество, лояльность и открытость всегда являются основой наших действий. Партнёрские отношения с клиентами, поставщиками и нашими сотрудниками в значительной степени являются основой для успеха нашей компании.
  www.czechtourism.com  
Odwiedź hotel U černého orla, zlokalizowany w romantycznym budynku pod Zamkiem Praskim. Dzieje hotelu sięgają XIV wieku. Zgodnie z legendą, dom jest poświęcony szczęściu i pomyślności. Oferuje stylowo urządzone pokoje i wspaniałą kuchnię.
Visite el hotel U černého orla, situado en los espacios románticos, al pie del Castillo de Praga. La historia del hotel se remonta al siglo XIV. Según cuenta la leyenda, la casa está consagrada al bienestar y la felicidad. Además de habitaciones equipadas de manera original y al estilo de la época, también ofrece una gastronomía de máxima calidad. En el restaurante del hotel, con bóvedas históricas conservadas, el agradable personal le ofrecerá especialidades tanto internacionales como checas, como el Gulash de Pilsen perfumado con ajo y mejorana y el Codillo de cerdo asado servido en una tabla de madera con dos tipos de mostaza y rábano picante fresco. En el sótano del restaurante encontrará una vinoteca ricamente abastecida donde puede elegir entre vinos de fabricación checa y extranjera.
Visitate l’hotel U Černého Orla, che si trova in un romantico vicolo sotto il Castello di Praga. La storia di quest’hotel risale al XIV secolo e, secondo la leggenda, questa casa è dedicata al benessere ed alla fortuna. Offre non solo camere arredate con buon gusto, con mobili d'epoca, ma anche un'ottima gastronomia. Nel ristorante dell'hotel, dove si sono conservate le antiche volte, il personale amichevole vi offrirà specialità ceche ed internazionali, quali il gulasch di Plzeň, aromatizzato all'aglio e maggiorana, e lo stinco di maiale servito con due tipi di senape e rafano fresco, su un tagliere di legno. Negli spazi delle cantine troverete un'ampia scelta di vini, sia nazionali che esteri.
Visite o hotel U černého orla que se encontra no espaço romântico debaixo do Castelo de Praga. A história do hotel remonta até o século XIV e segundo a lenda a casa é sagrada e dá sorte. O hotel tem quadros originais do estilo da época e também gastronomia de topo. O restaurante de hotel possui abóbadas históricas conservadas, serviço amistoso e especialidades da cozinha internacional e da cozinha tcheca, por exemplo: Plzeňský guláš provoněný česnekem a majoránkou (goulash com cheiro de alho e manjerona) ou Dozlatova pečené vepřové koleno podávané se dvěma druhy hořčice a čerstvým křenem na dřevěném prkénku (joelho de porco grelhado com dois tipos de mostarda, rábano fresco, servido em tábuade madeira). Você também pode usufruir da rica vinoteca que oferece vinhos locais e estrangeiros, ficando no subterrâneo do hotel.
プラハ城の下にある、ロマンチックな建物に位置するホテル・ウ・チェルネーホ・オルラをご訪問ください。ホテルの歴史は14世紀まで遡れるもので、伝説によると建物が福祉と幸福に捧げられているそうです。オリジナルで時代に沿った内装の客室だけでなく、高級料理も提供しています。保存された歴史的な丸天井のあるのレストランでは、フレンドリーなスタッフが国際料理もチェコスペシャル料理も勧めてくれます。例えば、ピルゼン風のシチューニンニク・マジョラム香り付けか、まな板に載せられた黄金比ローストのポークナックル マスタードの2種類、新鮮な西洋ワサビ添え等です。セラーでは、国内および国際ワインを提供するワインショップの数多くの品添えからお選びいただけます。
1 2 3 4 5 Arrow