portati – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'424 Results   1'051 Domains   Page 5
  kitchen-joy.eu  
I materiali vengono portati alla fusione in estrusori,
The materials are melted down in extruders,
Die Materialien werden in Extrudern aufgeschmolzen,
Los materiales se derriten en extrusionadoras,
  lucesdecatedral.com  
Controllo totale – blocca la produzione fino a quando non sono stati portati a termine con successo i test
Full control – blocks production until tests are performed successfully
Vollständige Kontrolle – die Produktion wird angehalten, bis die Prüfungen erfolgreich durchgeführt wurden
Control absoluto: Bloquea la producción hasta que las pruebas se llevan a cabo con resultados satisfactorios
  9 Hits www.kettenwulf.com  
Due progetti recentemente portati a termine in Terra Santa
Two projects were recently completed in the Holy Land
Deux projets récemment achevés en Terre Sainte
Zwei kürzlich beendete Projekte im Heiligen Land
  7 Hits www.bfe.admin.ch  
Il sistema informativo ARAMIS contiene informazioni e descrizioni relative a progetti di ricerca, di sviluppo e di valutazione portati avanti dall'Amministrazione federale svizzera.
The "ARAMIS" database contains information and descriptions relating to research, development and evaluation projects of the Swiss federal administration.
ARAMIS est le système d'information sur les projets de recherche, de développement et d'évaluation de l'administration fédérale suisse.
Das Informationssystem ARAMIS beinhaltet Informationen und Beschreibungen zu Forschungs-, Entwicklungs- sowie Evaluationsprojekten der Schweizerischen Bundesverwaltung.
  www.tour-taxis-residential.com  
Opportunità di misurare parti campione portati da voi
The opportunity to measure sample parts that you bring yourself
Possibilité de mesurer des échantillons apportés par vos soins
Möglichkeit zur Messung an eigenen, mitgebrachten Musterteilen
La oportunidad de medir muestras que usted mismo trae
De mogelijkheid om zelf meegenomen monsters te meten
Võimalus mõõta proovivõtmise osad, mida te ise toodate
The opportunity to measure sample parts that you bring yourself
Możliwość pomiaru własnych próbek
Анализ предоставленных вами образцов
Getirdiğiniz numune parçaları üzerinde ölçüm yapma fırsatı
Iespēja izmērīt paraugu daļas, kuras jūs sevi pasniedzat
  hotel-bilbao-plaza.bilbaotophotels.com  
Sacchi di grano possono essere portati a £ 1,50 a mano nutrire i nostri colombe e pavoni che vagano liberamente nel sito.
Les sacs de grains peuvent être amenés à £ 1,50 à main nourrir nos colombes et des paons qui errent librement le site.
Säcke Getreide kann bei £ 1,50 Hand füttern unsere Tauben und Pfauen gebracht werden, dass die Website frei herumlaufen.
Sacos de grano pueden ser llevados a £ 1.50 a mano alimentar a nuestras palomas y pavos reales que deambulan libremente el sitio.
Τσάντες των σιτηρών μπορεί να ασκηθεί σε £ 1,50 στο χέρι τρέφονται περιστέρια και τα παγώνια μας, που περιφέρονται ελεύθερα στο site.
Zakken graan kan voor £ 1,50 worden gebracht om de hand te voeden onze duiven en pauwen die vrij de site rondlopen.
Pytle obilí může být uvedena na £ 1.50 do ruky krmit naše hrdličky a pávy, že volný pohyb po webu.
Poser af korn kan bringes på £ 1,50 til hånd fodre vores duer og påfugle, der frit strejfe webstedet.
Laukut viljan saadaan osoitteessa £ 1.50 käteen ruokkia kyyhkysiä ja riikinkukkoja että vapaasti vaeltaa sivuston.
Krepšiai grūdų gali būti pareikštas ne £ 1.50 po ranka maitinti savo balandžius ir povai, kad laisvai klajoti puslapį.
Poser med korn kan bringes på £ 1.50 til hånd mate våre duer og påfugler som fritt kan bevege nettstedet.
Мешки зерна могут быть приведены в £ 1,50 в руки кормить голубей и павлинов, которые свободно бродят по сайту.
Påsar av spannmål kan föras på £ 1,50 till hands mata våra duvor och påfåglar som fritt strövar omkring på platsen.
กระเป๋าของเมล็ดสามารถนำที่£ 1.50 มือให้อาหารนกพิราบและนกยูงของเราที่ได้อย่างอิสระเดินเตร่เว็บไซต์.
שקי הגרעינים ניתן להביא בשעה 1.50 £ ל יד להאכיל יונים וטווסים שלנו כי בחופשיות לשוטט באתר.
Gall bagiau grawn yn cael ei ddwyn yn £ 1.50 i law fwydo ein colomennod a pheunod sy'n rhydd crwydro'r safle.
اناج کی تھیلیاں ہماری کبوتر اور مور آزادانہ طور پر سائٹ گھوم کہ کھلانے ہاتھ کو £ 1.50 میں لایا جا سکتا ہے.
באַגס פון קערל קענען זיין געבראכט ביי £ 1.50 צו האַנט קאָרמען אונדזער טויבן און פּיקאַקס אַז פרעעלי אַרומוואַנדערן די פּלאַץ.
  5 Hits www.kmu.admin.ch  
I progetti innovativi portati avanti in collaborazione con clienti sono un must dell'impresa.
Les projets d’innovation en coopération avec des clients sont une évidence.
Gemeinsame Innovationsprojekte mit Kunden sind eine Selbstverständlichkeit in der Firma.
  www.brazza.culture.fr  
Schiavi portati alla forca. Fotografia della missione Liotard (©CAOM con riserva dei diritti spettanti agli autori e agli aventi diritto)
Slaves taken to the fork. Photograph of the Liotard mission (©CAOM all rights reserved)
Esclaves emmenés à la fourche. Photographie de la mission Liotard (©CAOM sous réserve des droits réservés aux auteurs et ayants droit)
  www.ecodor-geurbestrijding.nl  
La severità è impostata nei processi del calcolatore centralizzato per la produzione in modo che i pezzi vengano portati automaticamente alla misurazione.
The testing accuracy is stored in the production master computer processes so that the workpieces are automatically transported to the measuring.
Die Prüfschärfe ist in den Abläufen des Fertigungsleitrechners hinterlegt, sodass die Werkstücke automatisch zum Messen transportiert werden.
  2 Hits library.thinkquest.org  
Nel primo due anni della guerra, c'erano dei numeri relativamente piccoli di prigionieri portati da entrambi parteggia ed erano bene trattati.
Dans le premier deux années de la guerre, il y avait de relativement petits numéro de prisonniers pris par les côtés et eux bien ont été traités.
En los primeros dos años de la guerra, había los números relativamente pequeños de presos tomados por ambos lados y ellos eran bien tratados.
  2 Hits www1.orange.ch  
un interesse per il lavoro amministrativo e le nuove tecnologie inoltre, devono essere dinamici, flessibili, dotatti di spirito di iniziativa e portati per le lingue
an interest in administrative work and new technologies; they should be dynamic, pro-active, flexible and have a flair for languages
Interesse an Verwaltungstätigkeiten und neuen Technologien sowie dynamisches, selbstständiges, flexibles Handeln und gutes Sprachgefühl
  ocw.uca.es  
Tubes, azienda in cui ricerca e sviluppo sono costantemente portati avanti con una visione al ...
Tubes is a brand that focuses on research and development with a keen eye on the future, and once ...
L'entreprise Tubes, constamment engagée en matière de recherche et de développement avec une ...
Tubes, ein Unternehmen das Forschung und Entwicklung immer mit einem Blick in die Zukunft ...
Tubes, empresa que se dedica constantemente a la investigación y al desarrollo con una visión ...
  www.asianvillage.ee  
Fino al 1948, gli alberi erano portati su un carrello pesante di legno, facendo rotolare le casse su biglie di legno, siccome facevano gli antiche Egiziani per muovere le pietre delle piramidi.
Until 1948, the trees were moved on a heavy wood carriage where the tubs were rolled on wood balls as the former Egyptians did to move the stones on the pyramids.
Jusqu' en 1948, les arbres étaient amenés sur un lourd chariot de bois en faisant rouler les caisses sur des billes de bois comme faisaient les anciens Egyptiens pour déplacer les pierres des pyramides.
  www.daniusoft.com  
Con il nuovo iTunes 9, iPod nano, iPod shuffle, iPod classic e l'aggiornamento rilasciato, stiamo godendo gioia e la convenienza che vengono portati con Apple. Specialmente quando si usa iTunes, ci sono un sacco di risorse musicali e video in iTunes Store, che possono essere acquistati facilmente.
Avec iTunes 9, iPod nouveaux nano, iPod shuffle, iPod classic et mis à jour libérés, nous profitons de la joie et de commodité qui sont amenés à Apple. Surtout quand vous utilisez iTunes, il ya beaucoup de ressources sur la musique et de la vidéo dans iTunes store qui peuvent être achetés facilement.
Mit der neuen iTunes 9, iPod Nano, iPod shuffle und aktualisiert iPod classic veröffentlicht, geniessen wir Freude und Bequemlichkeit, die mit Apple gebracht werden. Insbesondere bei der Verwendung iTunes gibt es viel Musik und Video-Ressourcen in iTunes Store, die leicht gekauft werden können.
Con nuevo iTunes 9, iPod nano, iPod shuffle y el iPod clásico actualizado en libertad, estamos disfrutando de la alegría y la comodidad que se señalan con Apple. Especialmente cuando se utiliza iTunes, hay un montón de recursos de música y vídeo en iTunes Store que se pueden comprar fácilmente.
新しいiTunes 9、iPod nanoのは、iPod shuffleは、リリースされたアップグレードのiPod classicは、我々はAppleと持って来られる喜びと利便性を享受している。iTunesを使っている場合は特に、簡単に購入することができますiTunesストアで音楽やビデオリソースがたくさんあり​​ます。
С новыми ITunes 9, Ipod Nano, Ipod Shuffle, а также модернизированное ставку классический освобождены, мы наслаждаемся радостью и удобства, которые принесли с Apple. Особенно при использовании ITunes, есть много музыки и видео ресурсов в магазине ITunes, который можно приобрести легко.
  www.speicher.aeesuisse.ch  
All’interno dell’ampia offerta firmata Profilpas,  spiccano sicuramente i profili in alluminio anodizzato X Design. Questi prodotti, caratterizzati da una satinatura particolare, incarnano i valori professionali dell’eccellenza e della ricerca del bello portati avanti con passione e determinazione dall’azienda.
Au sein de la vaste offre de Profilpas, il y a certainement les profilés en aluminium anodisé X Design. Ces produits, caractérisés par un satinage particulier, incarnent les valeurs professionnelles de l’excellence et de la recherche du beau que l’entreprise poursuit avec passion et détermination.
Im breiten Angebot von Profilpas heben sich die Profile in eloxiertem Aluminium X Design heraus. Diese Produkte, die sich durch eine besondere Satinierung auszeichnen, verkörpern die professionellen Werte der Erstklassigkeit und der Suche nach Schönheit, die das Unternehmen mit Leidenschaft und Entschlossenheit lebt.
En la amplia oferta de la marca Profilpas destacan sin duda los perfiles de aluminio anodizado X Design. Estos productos, caracterizados por un satinado especial, encarnan los valores profesionales de excelencia y de búsqueda de la belleza realizados con pasión y determinación por la empresa.
Dentro da ampla oferta assinada pela Profilpas, destaca-se seguramente o perfil de alumínio anodizado X Design. Estes produtos, caracterizados por uma acetinação particular, encarnam os valores profissionais da excelência e da investigação do belo levados a cabo com paixão e determinação pela empresa.
W szerokim asortymencie produktów Profilpas wyróżniają się anodowane profile aluminiowe X Design. Produkty te, charakteryzujące się wyjątkowym satynowym wykończeniem, ucieleśniają profesjonalne wartości doskonałości i dążenia do piękna, które firma realizuje z pasją i determinacją.
  9 Hits www.hotel-santalucia.it  
Per questioni igieniche, lenzuola e asciugamani non possono essere portati da casa, ma è necessario noleggiarli al momento dell'arrivo e non sono inclusi nella tariffa della camera. Siete pregati di contattare la struttura in anticipo e di specificare il numero esatto di persone che soggiorneranno nella sistemazione.
Due to hygienic rules, bed linens and towels cannot be brought from home. They need to be rented upon arrival and are not included in the room rate. Please contact the property in advance and specify the exact number of people arriving.
Pour des raisons d'hygiène, vous ne pourrez pas apporter votre linge de lit ni vos serviettes de toilette. Vous devrez en louer à votre arrivée moyennant des frais supplémentaires. Veuillez contacter l'établissement à l'avance pour spécifier le nombre exact de personnes présentes.
Aufgrund Hygienevorschriften dürfen Bettwäsche und Handtücher nicht von zu Hause mitgebracht werden. Sie sind bei Anreise auszuleihen und nicht im Zimmerpreis inbegriffen. Bitte kontaktieren Sie das Hotel im Voraus und geben Sie die genaue Anzahl der anreisenden Personen an.
La ropa de cama y las toallas no están incluidas en la tarifa. Por razones de higiene, no está permitido que los huéspedes traigan las suyas y deben alquilarse al llegar. Los huéspedes deberán contactar con el establecimiento con antelación e indicar el número exacto de personas que se alojarán.
Om de hygiëne te kunnen waarborgen, mogen beddengoed en handdoeken niet van huis worden meegenomen. U dient ze bij aankomst te huren en ze zijn niet inbegrepen bij de kamerprijs. U wordt vriendelijk verzocht contact op te nemen met de accommodatie om het exacte aantal gasten door te geven.
  4 Hits spartan.metinvestholding.com  
Descrizione/ Controlli: Lisa flotta volo: lisa e tom non può restare, e questa volta hanno deciso che il loro nuovo concerto li avrebbe portati volare in tutto il mondo! aiutarli a soddisfare i bisogni dei passeggeri aeroportuali iconica e dei loro bagagli in questo gioco frenetico di gestione del tempo!
description/ contrôles: Lisa flotte de vol: Lisa et Tom ne peut pas rester sur place, et cette fois ils ont décidé que leur nouveau concert leur faudrait voler autour du monde entier! les aider à répondre aux besoins des passagers de l'aéroport emblématique et leurs bagages dans ce jeu de gestion du temps frénétique!
Beschreibung/ Kontrollen: lisa-Flotte Flug: Lisa und Tom kann nicht bleiben, und dies Zeit beschlossen sie, dass ihr neuer Gig würde sie nehmen fliegen um die ganze Welt! ihnen zu helfen, die Bedürfnisse der legendären Flughafen Passagiere und ihr Gepäck in diesem rasanten Zeitmanagement-Spiel teilnehmen!
  2 Hits uvt.bme.hu  
Capacità applicative: profondità di conoscenze, acquisite grazie ai numerosi e brillanti progetti portati a compimento in vari settori industriali. Collaborando coi clienti, valutiamo e selezioniamo dalla nostra gamma standard i prodotti maggiormente indicati, oppure realizziamo soluzioni ad-hoc per ciascun progetto.
Application skills: a wealth of knowledge acquired from many successful projects in various industries. In cooperation with our customers, we evaluate the best possible products from our standard range or we define solutions specific to each project
Compétences en applications: toute une mine de connaissances obtenues grâce à de nombreux projets réussis dans diverses industries. En collaboration avec nos clients, nous évaluons quels produits constituent la meilleure solution dans notre gamme standard ou, le cas échéant, nous définissons des solutions spécifiques au projet.
Anwendungen: Bei unzähligen erfolgreichen Projekten in den verschiedensten Industriebereichen haben wir einen grossen Erfahrungsschatz angehäuft, anhand dessen wir in Zusammenarbeit mit unseren Kunden die bestmöglichen Standardprodukte wählen oder spezifische Lösungen für jedes Projekt definieren.
  2 Hits www.midiariodecocina.com  
Un tempo, ogni casa contadina aveva un pero in giardino. Al momento della raccolta, alcuni frutti venivano portati sulla soffitta del fienile. Grazie al clima particolare del Renon, le pere si seccavano.
In the olden days, every farm had its pear tree. After the fruit had been picked some of the fresh pears were stored in the attic of the stable. The special climate on Renon dried the fruit so they could be preserved and enjoyed at a later date. The dried pears were called Kloatze®. For some years now the Rittner Kloatze® has again been picked and dried and processed to delicious treats.
Früher stand bei jedem Bauernhof ein Birnbaum. Nach der Ernte legte man einige auf den Dachboden des Stadels. Das besondere Klima am Ritten dörrte die Früchte, sodass man sie konservieren und zu einem spätere Zeitpunkt genießen konnte. Die getrockneten Birnen erhielten den Namen Kloatze®. Seit einigen Jahren wird die Rittner Kloatze® wieder gepflückt und getrocknet sowie zu feinen Köstlichkeiten verarbeitet.
  www.pantatec.de  
Trattandosi di un progetto d’ambito statale, gli interventi sono stati portati a termine solo in Spagna; tuttavia, la Rete ha continuato a lavorare per tutta l’associazione attraverso l’acquisizione di soci, la partecipazione a fiere ed eventi, presentazioni... negli altri paesi membri: Portogallo, Italia e Francia.
As it is a national project, work has only been carried out in Spain; nevertheless, the Network has continued to make itself known by means of presentations, official acts and fairs and building up membership in the other member countries: Portugal, Italy and France.
Sachant qu’il s’agit d’un projet de portée nationale, les actions menées l’ont été en Espagne uniquement. Cependant, le réseau a continué à œuvrer pour le bien commun notamment en prospectant de nouveaux adhérents et en participant à des salons et à des événements, à des présentations dans d’autres pays membres : Portugal, Italie et France.
  www.nesalumni.org  
Il Monte San Giorgio è da annoverare tra i più importanti giacimenti fossiliferi al mondo del Triassico Medio, un'epoca geologica compresa tra 247 e 237 milioni di anni fa. I fossili di questa montagna, noti per la loro varietà e per l’eccezionale stato di conservazione, sono stati portati alla luce e analizzati a partire dal 1850 da paleontologi svizzeri e italiani.
Monte San Giorgio is one of the most important fossil deposit in the world, for the Middle Triassic, a geological period which took place between 247 and 237 millions of years ago. The fossils coming from this mountain are known for their variety and their exceptional good conservation, they have been excavated and analysed by Swiss and Italian palaeontologists from 1850.
Der Monte San Giorgio ist eine der weltweit wichtigsten Fossillagerstätten der Mittleren Trias, einer geologischen Periode zwischen 247 und 237 Millionen Jahren vor heute. Die Fossilien dieses Berges sind wegen ihrer Vielfalt und ihrer einmaligen Erhaltungsweise weltberühmt. Seit 1850 wurden sie von schweizerischen und italienischen Paläontologen ans Licht gebracht und untersucht.
  3 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
La chiesa era molto antica, le prime fonti scritte risalgono al 1246. I resti della chiesa sono stati portati alla luce durante gli scavi archeologici condotti tra il 1989 e il 2001.
В лесах на северном склоне Аберга у Карловых Вар в средние века была деревня Обора с романским костелом св. Лингарта. Костел был очень старым, в письменных источниках он упоминается уже в 1246 году. Руины костела были открыты в ходе археологического исследования, проведенного в 1989-2001 годы.
  shorebee.com  
Il Monte San Giorgio è da annoverare tra i più importanti giacimenti fossiliferi al mondo del Triassico Medio, un'epoca geologica compresa tra 247 e 237 milioni di anni fa. I fossili di questa montagna, noti per la loro varietà e per l’eccezionale stato di conservazione, sono stati portati alla luce e analizzati a partire dal 1850 da paleontologi svizzeri e italiani.
Monte San Giorgio is one of the most important fossil deposit in the world, for the Middle Triassic, a geological period which took place between 247 and 237 millions of years ago. The fossils coming from this mountain are known for their variety and their exceptional good conservation, they have been excavated and analysed by Swiss and Italian palaeontologists from 1850.
Der Monte San Giorgio ist eine der weltweit wichtigsten Fossillagerstätten der Mittleren Trias, einer geologischen Periode zwischen 247 und 237 Millionen Jahren vor heute. Die Fossilien dieses Berges sind wegen ihrer Vielfalt und ihrer einmaligen Erhaltungsweise weltberühmt. Seit 1850 wurden sie von schweizerischen und italienischen Paläontologen ans Licht gebracht und untersucht.
  www.arco.it  
Veloci, pensate a tre cose che vi ricordano il terrore e la distruzione portati dal Flagello. Se avete risposto "tre Abomini", dieci punti a Grifond... ehm, cioè, wow! L'ala dei Costrutti ospita gli esperimenti di rianimazione e negromanzia più terrificanti mai tentati, e c'è sempre posto per nuove cavie.
Quick, name three things that have become inextricably linked with the terror and destruction wrought by the Scourge. If you answered “three Abominations,” bonus points for efficiency, but… I mean, wow. The Construct Quarter is home to the most terrifying experiments in reanimation and foul necromancy ever attempted, and they’re always looking for new specimens. Are you sure you need all your limbs?
Vite, citez trois créatures étroitement liées à l’horreur et au chaos engendrés par le Fléau ! Si vous avez répondu « les trois Abominations », vous avez gagné un point bonus pour votre perspicacité… votre impressionnante perspicacité, même ! Le quartier des Assemblages abrite le fruit des plus terrifiantes expériences jamais menées en matière de résurrection et de nécromancie, et ses résidents sont toujours en quête de nouveaux cobayes. Alors, répondez franchement, avez-vous vraiment besoin de tous vos bras et jambes ?
Nennt schnell drei Dinge, die untrennbar mit dem Schrecken und der Zerstörung, die die Geißel auf ihrem Weg nach sich zieht, verbunden sind. Wenn ihr „drei Monstrositäten“ geantwortet habt, bekommt ihr Bonuspunkte für Effizienz, aber ... ich meine ... Wow! Das Konstruktviertel ist Heimat der schrecklichsten jemals unternommenen Experimente für Wiederbelebung und üble Totenbeschwörung und man ist hier immer auf der Suche nach neuen Probanden. Braucht ihr wirklich all eure Gliedmaßen?
¡Rápido, nombra tres cosas que estén relacionadas con el terror y la destrucción causados por la Plaga! Si tu respuesta es “tres abominaciones,” te mereces puntos de bono por ser eficiente, pero… pues, wow. El Arrabal de los Ensamblajes sirve como hogar para los experimentos de reanimación y nigromancia más aterradores, y sus practicantes siempre buscan nuevos especímenes. ¿Estás seguro de que necesitas todas tus extremidades?
Pense rápido: diga três coisas que estão intimamente ligadas com o terror e a destruição promovidas pelo Flagelo. Se você respondeu "três abominações", você ganha pontos extras por eficiência mas... sei lá. O Distrito dos Constructos é o lar dos experimentos de reanimação e necromancia vil mais horripilantes que você já viu, e eles sempre estão à procura de novos espécimes. Esse braço aí tá sobrando?
問題、スコージが引き起こした恐怖と破壊に密接につながり合うようになったものを3つ挙げよ。あんたが「3体の涜れしもの」って答えたんなら、その如才のなさに免じてボーナス点をやってもいいが…いっとくが、半端ないぞ。人造区画は、史上最もおぞましい死者再生と死霊魔術の実験が行われている場所で、ヤツらは常に新しい標本を求めてるんだ。ところであんた、手足は全部必要かい?
스컬지가 초래한 공포, 파괴와 뗄래야 뗄 수 없는 관계가 있는 3가지를 빠르게 말씀해 보세요. “누더기 골렘 3마리”라고 답한 분께는 추가 점수를 드리겠습니다. 참… 효율적인 대답이네요. 피조물 지구는 지금까지 시도한 것 중에서 가장 역겹고 끔찍한 강령술과 소생에 대한 실험이 이루어지는 본거지로, 이곳에서는 언제나 새로운 실험 대상을 찾고 있습니다. 여러분은 그 대상이 되지 않을 자신이 있나요?
A teraz szybko wymień trzy rzeczy, które nierozerwalnie kojarzą się z grozą i zniszczeniem roztaczanymi przez Plagę Nieumarłych. Jeśli twoja odpowiedź brzmi „trzy plugastwa”, to należą się ci punkty za zwięzłą formę, ale... No dobra, niech będzie. W Rewirze Konstruktów dochodzi do najbardziej przerażających eksperymentów, jakich kiedykolwiek dopuszczono się w ramach dziedzin tak ohydnych, jak ożywianie trupów i nekromancja. Zawsze też przydadzą się tam nowe obiekty doświadczalne. Na pewno potrzebny ci cały komplet kończyn?
Быстро назовите три вещи, с которыми у вас ассоциируются разрушения и ужас, которые Плеть принесла в Азерот. Кто сказал «три поганища»? Бонус за сообразительность. Ладно, шутки в сторону. В Квартале Мерзости ведутся страшные научные разработки по принудительному оживлению и некромантии, и здешние изверги постоянно ищут себе новых подопытных. У вас лишних рук-ног не завалялось?
  www.polarwind-expeditions.com  
Abbiamo pedalato per otto giorni da Praga a casa. Il nostro percorso ci ha portati attraverso Pilsen (Rep. Ceca), Norimberga (Germania), Memmingen e Austria, attraverso Linthal (Svizzera), poi a casa.
Nous avons roulé pendant huit jours à partir de Prague. Notre chemin nous a fait passer par Pilsen (République tchèque), Nuremberg (Allemagne), Memmingen et l’Autriche, et par le Linthal (Suisse) jusqu’à la maison. Nous avons entre autres longé le Danube, en Pologne et en République tchèque sur des routes de campagnes vides et sans GPS. Nous avons dormi dans des hôtels ou des auberge rurales.
Wir sind in acht Tagen von Prag heimgeradelt. Unser Weg führte über Pilsen (Tschechien), Nürnberg (Deutschland), Memmingen und Österreich durchs Linthal (Schweiz) bis nach Hause. Wir sind unter anderem an der Donau lang gefahren, gerade in Polen und Tschechien über einsame Landstraßen und ohne GPS. Übernachtet haben wir in Hotels oder Landgasthöfen.
Estuvimos pedaleando durante ocho días de Praga a la casa. Nuestra ruta nos condujo a Pilsen (República Checa), Núremberg (Alemania), Memmingen y Austria pasamos por Linthal (Suiza) hasta llegar a casa. Entre otros lugares, paseamos a lo largo del río Danubio, especialmente en Polonia y República Checa recorrimos carreteras solitarias y sin GPS. Nos alojamos en hoteles y en posadas rurales.
Demoramos oito dias desde Praga a casa. Passamos por Pilsen (Tchetchénia), Nuremberga (Alemanha), Memmingen e Áustria passando por Linthal (Suíça) até casa. Entre outras coisas pedalámos ao longo do Danúbio, na Polónia e na Tchetchénia em estradas secundárias tranquilas e sem GPS. Dormimos em hotéis e pousadas.
Z Prahy domů jsme na kole jeli osm dní. Naše cesta vedla přes Plzeň (Česko), Norimberk (Německo), Memmingen a Rakousko a dále přes Linthal (Švýcarsko) až domů. Jeli jsme mimo jiné podél Dunaje a třeba právě v Polsku a Česku i po opuštěných okreskách, a to bez GPS navigace. Nocovali jsme buď v hotelích nebo penzionech.
Jazda na rowerze z Pragi do domu zajęła nam osiem dni. Nasza trasa prowadziła przez Pilzno (Czechy), Norymbergę (Niemcy), Memmingen i Austrię, a następnie przez dolinę Linthal (Szwajcaria) aż do domu. Jechaliśmy między innymi wzdłuż Dunaju, a w Polsce i w Czechach pustymi lokalnymi drogami, bez GPS. Nocowaliśmy w hotelach lub w pensjonatach.
  www.ssl-z.city.hiroshima.jp  
Chiedono che cosa li ha portati alla manifestazione o che cosa sperano di ottenere da essa. Poi elaborare un po 'di più sulla vostra attività, ma non vendere al tuo compagno. Cerca di essere utile: forse si conosce già la persona che stanno cercando, oppure si può offrire alcuni consigli.
Demandez ce qui les a à l'événement ou ce qu'ils espèrent obtenir de lui. Ensuite, élaborer un peu plus sur votre entreprise, mais ne vendez pas à votre compagnon. Essayez d'être utile: peut-être vous connaissez déjà la personne qu'ils recherchent, ou vous pouvez offrir quelques conseils.
Fragen Sie, was sie zu der Veranstaltung gebracht, oder was sie hoffen, von ihm zu bekommen. erarbeiten dann ein bisschen mehr auf Ihr Unternehmen, aber nicht verkaufen zu Ihrem Begleiter. Versuchen Sie hilfreich zu sein: vielleicht wissen Sie bereits über die Person, die sie suchen, oder Sie können einige Ratschläge anbieten.
  2 Hits www.hotelpyramida.cz  
siano portati più vicino al tuo Amato Figlio.
niñas y adultos vulnerables con tu Amado Hijo.
  www.somoshmcinac.com  
Altre riserve e utili (perdite) portati a nuovo
Other reserves & retained earnings
  www.puremorzine.com  
Il lavoro svolto sino ad oggi dal nostro staff ci ha portati orgogliosamente ad una fitta e costante collaborazione con numerosi studi legali su tutto il territorio nazionale.
Our work to date has also led to the development a well-established and continuous collaboration with numerous law firms throughout Italy.
  www.sejfo.se  
Siamo portati avanti dalle innovazioni, ottimi servizi, qualita', siamo flessibili e tendiamo a raggiungere una buona immagine.
We are guided by innovation, good service, quality; we are flexible and strive for good image.
  3 Hits resourcemap.instedd.org  
C’è anche la richiesta essere portati a vedere il muro, eretto dal Marocco, che separa i territori liberati dai territori occupati.
There is also demand to see the wall erected by Morocco, which separates the territories freed from the occupied territories.
También existe una demanda para ver el muro construido por Marruecos, que separa los territorios liberados de los territorios ocupados.
  www.pmz.ru  
Sale e pepe li abbiamo portati come souvenir di una città costiera, per esempio, Amburgo. Eventualmente si può accostare anche la forma ad un monumento di Amburgo.
We’ve brought salt and pepper as a souvenir from a coastal town, e.g. Hamburg. The form is also possibly based on one of Hamburg sights.
Salz und Pfeffer haben wir als Andenken aus einer Küstenstadt, z.B. Hamburg, mitgebracht. Eventuell ist auch die Form an eine Hamburger Sehenswürdigkeit angelehnt.
Sól i pieprz przywieźliśmy jako pamiątkę z pobytu w mieście nad wybrzeżem (np. Hamburga). Ewentualnie może i kształt przypominają jakąś osobliwość Hamburga.
Sol in poper smo prinesli kot spominek iz obalnega mesta, npr. Hamburga. Tudi oblika je morda podobna kaki znamenitosti iz mesta.
  8 Hits www.emmeti.it  
È il classico miele primaverile, ottenuto negli alveari portati al pascolo quando i prati diventano coloratissimi tappeti floreali. È prodotto in tutta l'isola.
Diesen klassischen Frühlingshonig gewinnt man in den Bienenstöcken, die auf die Weiden gebracht werden, sobald die Wiesen zu kunterbunten Blütenteppichen werden. Er wird auf der gesamten Insel hergestellt.
  35 Hits www.sitesakamoto.com  
Forse è perché il mondo è rotondo come una palla che colpisce portati in grembo calci nostro pianeta in vendetta per averci rinchiusi in un luogo vasto come finita. Parlare di calcio, almeno in certi "élite culturali" a cui i suoi gusti non sono entrati la condivisione o meno, Mi è mai piaciuto il classismo e culturale ancor meno che non hanno nemmeno dare loro il beneficio del dubbio dell'ignoranza, sta parlando il simbolo più comune che ho trovato in giro per il mondo.
Peut-être que c'est parce que la terre est ronde comme une balle et transporté dans le ventre de frapper coups de pied notre propre planète pour se venger de nous avoir enfermés dans un endroit aussi vaste que le fini. Parlant du football, au moins dans certaines «élites culturelles» de ne pas aller dans les goûts des actions ou pas, Je n'ai jamais aimé les classisme et culturel encore moins qui ne sont même pas leur donner le bénéfice du doute de l'ignorance, parle le symbole le plus commun que j'ai trouvé dans le monde entier.
Vielleicht liegt es daran die Welt ist rund wie ein Ball und trug in den Eingeweiden kicken treffen unseren eigenen Planeten als Vergeltung für mit uns an einem Ort arretiert so groß wie endliche. Apropos Fußball, zumindest in bestimmten "kulturellen Elite", der er den Geschmack nicht in die Aktie oder nicht, Ich mochte nie die Klassendenken und noch weniger zu kulturellen ihnen nicht einmal den Vorteil des Zweifels aus Unwissenheit, wird über die häufigsten Zeichen sprechen Ich habe rund um den Globus.
Quizá sea porque el mundo es redondo como un balón y llevábamos en las entrañas pegarle patadas a nuestro propio planeta en venganza por tenernos encerrados en un lugar tan inmenso como finito. Hablar del fútbol, menos en ciertas “élites culturales” a las que no entro en sus gustos los comparta o no, que nunca me han gustado los clasismos y menos aún los culturales a los que ni siquiera les doy el beneficio de la duda de la ignorancia, es hablar del mayor símbolo común que yo he encontrado en todo el globo.
Talvez seja porque o mundo é redondo como uma bola e realizado nas vísceras chutar bater nosso próprio planeta em retaliação por ter-nos trancado em um lugar tão vasto como finito. Falando de futebol, pelo menos em certas "elites culturais" a que seus gostos não entram na partilha ou não, Eu nunca gostei do classismo e ainda menos cultural nem mesmo dar-lhes o benefício da dúvida da ignorância, está falando sobre o símbolo mais comum que tenho encontrado ao redor do globo.
Misschien is het omdat de wereld rond als een bal slaand uitgevoerd in de baarmoeder schoppen onze eigen planeet uit wraak voor het feit dat ons opgesloten in een plaats zo groot als eindige. Praat voetbal, althans in bepaalde "culturele elites" waaraan zijn smaak had het aandeel niet invoeren of niet, Ik heb nooit vond de classism en culturele nog minder die niet eens geef ze het voordeel van de twijfel van onwetendheid, heeft het over de meest voorkomende symbool Ik heb over de hele wereld gevonden.
Quizá sea porque el mundo es redondo como un balón y llevábamos en las entrañas pegarle patadas a nuestro propio planeta en venganza por tenernos encerrados en un lugar tan inmenso como finito. Hablar del fútbol, menos en ciertas “élites culturales” a las que no entro en sus gustos los comparta o no, que nunca me han gustado los clasismos y menos aún los culturales a los que ni siquiera les doy el beneficio de la duda de la ignorancia, es hablar del mayor símbolo común que yo he encontrado en todo el globo.
Potser és perquè el món és rodó com una pilota i portàvem a les entranyes pegar puntades al nostre propi planeta en venjança per tenir-nos tancats en un lloc tan immens com finit. Parlar del futbol, menys en certes "elits culturals" a les quals no entro en els seus gustos els comparteixi o no, que mai m'han agradat els classismes i menys encara els culturals als que ni tan sols els dono el benefici del dubte de la ignorància, és parlar del major símbol comú que jo he trobat en tot el globus.
Možda je to zato što je svijet je okrugla kao lopta pogodila je nosila u utrobi mrda vlastiti planet kao osvetu za to što nam se zaključao u mjestu kao velika finitnu. Razgovor nogomet, barem u nekim "kulturnih elita", na što njegov ukus nisu ulazili udjela ili ne, Nikad nisam volio klasizmu i kulturnih još manje koji čak i ne dati im korist sumnje neznanja, govori o najčešćim simbol Našao sam oko svijeta.
Может быть, это потому, что мир круглый, как шар, и осуществляется в кишечнике удар ударил нашу планету в отместку за то, что нас заперли в месте, огромный, как конечные. Говоря о футболе, крайней мере в некоторых "культурной элиты", к которому его вкусы не входят в долю или нет, Я никогда не любил классовый, и еще меньше культурного чтобы даже не дать им презумпцию невиновности от невежества, говорят о самых распространенных символов я нашел по всему миру.
Agian Mundua baloi bat bezalakoa da Kopako delako eta tripak da egiten alboratzen hit gure mendeku berezko planetako leku bat blokeatu Gurekin beharrik finituen gisa zabala. Futbol adierazpide, nolabaiteko "elite kultural" diren bere gustuak ez kuota sartu edo ez gutxienez, Gustatu inoiz, I classism eta are gutxiago kultura ere ez eman duda onerako ezjakintasuna, sinbolo arruntenak buruz hitz egiten mundu osoko aurkitu dut.
Quizais sexa porque o mundo é redondo como unha bola que bate realizada no útero patadas noso propio planeta como vinganza por ternos pechado nun lugar tan vasto como finito. Falar de fútbol, menos en certas "elites culturais" para que os seus gustos non entrou na acción ou non, Nunca me gustou do classismo e cultural menos aínda que nin sequera darlles o beneficio da dúbida, da ignorancia, está falando sobre o símbolo máis común que atopei en todo o mundo.
  2 Hits www.music-club-munich.rocks  
All'ora della distribuzione (le 9h30 e 3:00) i pacchi sono portati alla sala riservata a questo scopo. 3 sportello funzionano: il primo per le lettere AF, il secondo per le lettere G-M, il 3o per le altre lettere.
An der Stunde der Verteilung (9 Uhr 30 und 3:00), die Pakete werden dem zu diesem Zweck reservierten Saal gebracht. 3 Schalter funktionieren: das Erste für die Briefe A-F, für die Briefe G-M, 3. für die anderen Briefe. Französische Offiziere gehen die Pakete über, ein Offizier bedarf im Befehl der Nummern, zwei andere schneiden die Schnüre, ein deutscher Soldat öffnet das Paket unter den Augen des Empfängers, dem er den erlaubten Inhalt gibt.
A la hora de la distribución (9h30 y 3:00) los paquetes se aportan a la sala reservada a tal efecto. 3 ventanillas funcionan: el primero para las cartas A-F, el segundo para las cartas G-M, el 3.o para las otras cartas. Funcionarios franceses pasan los paquetes, un funcionario llama en el orden los números, dos otros cortan las cuerdas, un soldado alemán abre el paquete bajo los ojos del destinatario a quien da el contenido autorizado.
  www.emn.at  
Portati a casa le montagne.
Hol dir die Berge nach Hause.
  www.airqualitynow.eu  
Oltre all'inquinamento creato dalla combustione di combustibili (principalmente particelle, biossido di azoto e biossido di zolfo) altri inquinanti sono stati portati nell'ambiente perché sono parte di combustibili: composti organici volatili (COV) in solventi, vernici e colle e il benzene e il piombo nei carburanti.
En plus de la pollution due à la combustion de carburants (principalement les particules, le dioxyde d'azote, et le dioxyde de soufre), d'autres polluants sont émis dans l'air par les activités humaines : les composes organiques volatils (COV) qui viennent de l'utilisation de solvants, de peintures, et de colles, mais aussi le benzène et le plomb émis par la combustion des carburants. D'autres sont émis involontairement, comme co-produits ou lors des fuites dans un procédé industriel. Par exemple, cette catégorie comprend les fuites de COV lors des phases de stockage et de transport, ou encore les émissions de micropolluants tels que les HAP ou les dioxines.
Naast de verbranding van brandstoffen (vooral fijn stof, stikstofdioxide en zwaveldioxide) worden andere stoffen in het milieu gebracht door gebruik van consumentenproducten zoals vluchtige organische koolwaterstoffen (VOS) in oplosmiddelen, verf en lijm en benzeen en lood in brandstoffen. Sommige worden geëmitteerd als bijproducten of komen vrij door industriële lekkages zoals opslag en transportlekkages van VOS en de emissies van microverontreinigingen zoals PAK's en dioxines.
  www.gustidicorsica.com  
Quarant’anni di esperienza, tre generazioni di viticoltori il cui unico obiettivo è sempre stato far riconoscere la specificità del territorio dell’area di Patrimonio... Oggi Jean-Laurent de Bernardi, sessant’anni portati con aria elegante e rilassata, non contravviene alla tradizione familiare.
Forty years of experience, three generations of winemakers whose aim has always been to recognise the particularities of Patrimonio’s soils.... Today, Jean-Laurent Bernardi, elegant and relaxed at sixty, maintains the family tradition. In love with his land, he is the third to bear the name, President of the Patrimonio AOP, and humbly but confidently delivers high quality wine produced with the fullest respect for traditional methods.
Quarante années d’expérience, trois générations de vignerons dont le souci a toujours été de faire reconnaître la spécificité du terroir de l'aire de Patrimonio…. Aujourd’hui, Jean-Laurent de Bernardi, la soixantaine élégante et décontractée ne déroge pas à la tradition familiale. Amoureux de sa terre, il est le troisième du nom, président de l’AOC Patrimonio et garantit humblement mais sûrement un vin de grande qualité obtenu en respectant les méthodes traditionnelles.
  museuciment.cat  
Statistiche dei dipendenti: ottenete una rapida panoramica della produttività dei dipendenti visualizzando le loro ore fatturabili e non fatturabili nonché l’ammontare dei ricavi portati dal loro lavoro fatturabile.
Statistiques sur vos employés : obtenez un aperçu rapide de la productivité de vos techniciens en contrôlant leurs heures facturables et non facturables, ainsi que le revenu global généré par leurs tâches facturables.
Mitarbeiterstatistiken: Verschaffen Sie sich einen schnellen Überblick über die Produktivität der Mitarbeiter, indem Sie deren abrechenbare und nicht abrechenbare Arbeitsstunden sowie die Höhe des Ertrags anzeigen, den ihre abrechenbare Arbeitsleistung eingebracht hat.
Estadísticas sobre empleados: obtenga un informe rápido sobre la productividad de los empleados consultando sus horas facturables y no facturables, así como la cantidad de ingresos que ha aportado su trabajo facturable.
Estatísticas dos funcionários: tenha uma rápida visão geral da produtividade dos funcionários exibindo suas horas faturáveis e não faturáveis e a quantidade de receita gerada pelo trabalho faturável.
  www.feralinteractive.com  
Trofei: Per centinaia di anni, gli Eroi sono stati conosciuti anche per aver ostentato trofei portati a casa dalle loro epiche avventure. Va da sé che brandire la testa di un bandito mostrandola a tutti non può aiutare, ma promuove il tuo eroismo e fa parlare di te dappertutto.
Trophies: For hundreds of years, Heroes have furthered their renown by displaying quest trophies. It goes without saying that brandishing a bandit’s head for all to see cannot help but promote your heroism and great deeds across the land.
Trophäen: Helden haben ihren Ruhm schon seit hunderten von Jahren dadurch gemehrt, dass sie die Trophäen ihrer Missionen zur Schau gestellt haben. Klar: wenn Sie in aller Öffentlichkeit mit dem Kopf eines Banditen herumfuchteln, dann werden Ihr Heldentum und Ihre großen Taten überall im Land bekannt werden.
  shop.m-budget.migros.ch  
Disdetta dei servizi Gentili signore, egregi signori, con la presente desidero disdire in maniera vincolante e nei termini previsti il mio contratto relativo ai servizi portati qui di seguito: I servizi sono intestati al seguente titolare.
Résiliation de mes services Mesdames, Messieurs Par la présente, je souhaite résilier mon contrat pour les services figurant ci-dessous de manière irrévocable et au prochain terme de résiliation ordinaire : Les services sont établis au nom du titulaire ci-dessous. Numéro de téléphone: Nom:
Kündigung von Dienstleistungen Sehr geehrte Damen und Herren Hiermit kündige ich verbindlich und fristgerecht zum nächstmöglichen Termin meinen Vertrag über folgende Dienstleistungen: Die oben angegebenen Dienstleistungen lauten auf folgenden Inhaber. Haupt-Telefonnummer: Name:
  4 Hits europeanpolice.net  
Assieme alla cosiddetta “Schlachtplatte”, cioè un grande piatto con vari tipi di carne e crauti che viene servito durante una tipica serata del Törggelen, vengono portati invece canederli semplici, senza aggiunta di speck o verdure, composti “solo” di pane, acqua o latte, uova, burro, cipolla o porro e farina.
Auf der Schlachtplatte beim Törggelen sind hingegen die sogenannten “Fastenknödel” zu finden, die “nur” aus Brot, Wasser oder Milch, Ei, zerlassener Butter, Zwiebeln oder Lauch und etwas Mehl bestehen. Sie passen hervorragend zum ebenfalls auf der Schlachtplatte vorhandenen Sauerkraut und Surfleisch.
  2 Hits www.missiontalent.com  
Questo crea una barriera fisica che può rendere difficile da guidare verso l’hotel. I nostri amici hanno rinunciato e semplicemente ci ha portati a Anacapri Ristorante. Non è un grosso problema a meno che non vi dispiace camminare su e giù per la collina ripida.
3. La gare est juste en haut de la colline de l’hôtel. Cela crée une barrière physique qui peut rendre difficile à conduire à l’hôtel. Nos amis ont abandonné et tout simplement nous a déposés à l’Anacapri Ristorante. Pas un gros problème, sauf si vous dérange monter et descendre la colline escarpée.
3. Der Bahnhof ist auf den Hügel und nahe vom Hotel. Dies schafft eine physische Barriere, die es schwierig machen kann, um zum Hotel zu fahren. Unsere Freunde aufgegeben und einfach setzte uns am Anacapri Ristorante. Keine große Sache, es sei denn, Sie etwas dagegen zu Fuß nach oben und unten den steilen Hügel hinauf.
  www.alliancealpes.org  
Possono essere iscritti progetti per la produzione di energia da fonti rinnovabili e relativi a misure di risparmio energetico portati a termine dal gennaio 2005 alla fine del 2008. I progetti migliori verranno premiati nell'ambito della Fiera specializzata "Klimaenergy", che si terrà dall'8 al 10 ottobre a Bolzano/I.
Eingereicht werden können Projekte zur Energieproduktion mit erneuerbaren Energieträgern sowie für Massnahmen zur Energieeinsparung, die im Zeitraum Anfang 2005 bis Ende 2008 fertig gestellt werden. Im Rahmen der Fachmesse "Klimaenergy" vom 8. bis 10. Oktober 2008 in Bozen/I werden die besten Projekte prämiert. Informationen zur Teilnahme und Projekteinreichung sind unter www.fierabolzano.it/klimaenergy2008 (de, it) zu finden.
  4 Hits wordplanet.org  
10 Io dunque mi appressai e lo uccisi, perché sapevo che, una volta caduto, non avrebbe potuto vivere. Poi presi il diadema ch’egli aveva in capo e il braccialetto che aveva al braccio, e li ho portati qui al mio signore’.
10 So I stood upon him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen: and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my lord.
10 Je m'approchai de lui, et je lui donnai la mort, sachant bien qu'il ne survivrait pas à sa défaite. J'ai enlevé le diadème qui était sur sa tête et le bracelet qu'il avait au bras, et je les apporte ici à mon seigneur.
10 Da trat ich zu ihm und tötete ihn, denn ich wußte, daß er nicht leben könnte nach seinem Fall; und ich nahm die Krone von seinem Haupt und das Armgeschmeide von seinem Arm und habe es hergebracht zu dir, meinem Herrn.
10 Yo entonces púseme sobre él, y matélo, porque sabía que no podía vivir después de su caída: y tomé la corona que tenía en su cabeza, y la ajorca que traía en su brazo, y helas traído acá á mi señor.
10 Arremessei-me, pois, sobre ele, e o matei, porque bem sabia eu que não viveria depois da sua queda, e tomei a coroa que tinha na cabeça e a manilha que trazia no braço, e as trouxe aqui a meu senhor.
10 فَوَقَفْتُ عَلَيْهِ وَقَتَلْتُهُ لأَنِّي عَلِمْتُ أَنَّهُ لاَ يَعِيشُ بَعْدَ سُقُوطِهِ، وَأَخَذْتُ الإِكْلِيلَ الَّذِي عَلَى رَأْسِهِ وَالسِّوارَ الَّذِي عَلَى ذِرَاعِهِ وَأَتَيْتُ بِهِمَا إِلَى سَيِّدِي هَهُنَا».
10 Zo stond ik bij hem, en doodde hem; want ik wist, dat hij na zijn val niet leven zou; en ik nam de kroon, die op zijn hoofd was, en het armgesmijde, dat aan zijn arm was, en heb ze hier tot mijn heer gebracht.
10 そこで、わたしはそのそばにいって彼を殺しました。彼がすでに倒れて、生きることのできないのを知ったからです。そしてわたしは彼の頭にあった冠と、腕につけていた腕輪とを取って、それをわが主のもとに携えてきたのです」。
10 En ek het by hom gaan staan en hom van kant gemaak, want ek het geweet dat hy ná sy val nie sou leef nie; en ek het die kroon wat op sy hoof en die armband wat om sy arm was, geneem en dit hier na my heer gebring.
10 پس‌ بر او ایستاده‌، او را كُشتم‌ زیرا دانستم‌ كه‌ بعد از افتادنش‌ زنده‌ نخواهد ماند و تاجی‌ كه‌ بر سرش‌ و بازوبندی‌ كه‌ بر بازویش‌ بود، گرفته‌، آنهارا اینجا نزد آقایم‌ آوردم‌.»
10 И тъй, застанах над него и го убих, понеже бях уверен, че не можеше да живее, като беше вече паднал; и взех короната, която беше на главата му, и гривната, която беше на ръката му, та ги донесох тук при господаря си.
10 Pristupih k njemu i zadadoh mu smrtni udarac, jer sam znao da neće preživjeti nakon pada. Zatim uzeh kraljevski znak koji mu bijaše na glavi i narukvicu koju imaše na ruci i, evo, donesoh to svome gospodaru."
10 Protož stoje nad ním, zabil jsem ho, nebo jsem věděl, že nebude živ po svém pádu. A vzal jsem korunu, kteráž byla na hlavě jeho, i záponu, kteráž byla na rameni jeho, a teď jsem to přinesl ku pánu svému.
10 Og jeg trådte hen til ham og gav ham Dødsstødet, thi jeg så, at han ikke kunde leve, når han faldt om. Så tog jeg Diademet, han havde på Hovedet, og et Armbånd, han bar på Armen, og dem har jeg med hid til min Herre."
10 Niin minä astuin hänen luoksensa ja surmasin hänet, sillä minä käsitin, ettei hän sortumisensa jälkeen jäisi henkiin. Ja minä otin kruunun, joka oli hänen päässänsä, ja rannerenkaan, joka oli hänen käsivarressaan, ja toin ne tänne herralleni."
10 तब मैं ने यह निश्चय जान लिया, कि वह गिर जाने के पहचात् नहीं बच सकता, उसके पास खड़े हो कर उसे मार डाला; और मैं उसके सिर का मुकुट और उसके हाथ का कंगन ले कर यहां अपने प्रभु के पास आया हूँ।
10 Annakokáért én mellé állván, megölém õtet, mert tudtam, hogy meg nem él, miután elesett, és elhozám a koronát, mely az õ fején vala, és az aranypereczet, mely az õ karján volt, és azokat ímé ide hoztam az én uramnak.
10 Þá gekk ég til hans og vann á honum, því að ég vissi að hann gat ekki lifað eftir ófarir sínar. Tók ég kórónuna af höfði honum og hringinn af armlegg hans og færi ég þér nú, herra minn!"
10 Maka hamba dekati dia, dan hamba bunuh, sebab hamba tahu bahwa jika ia jatuh karena tak kuat lagi berdiri, pasti ia akan mati juga. Lalu hamba ambil mahkota dari kepalanya dan gelang dari lengannya, dan hamba bawa ke mari kepada Tuanku."
10 Så gikk jeg bort til ham og drepte ham, for jeg visste at han ikke vilde overleve sitt fall; og jeg tok kongesmykket som han hadde på hodet, og ringen han bar på armen, og tok dem med hit til min herre.
10 Przetoż stanąwszy nad nim, zabiłem go: bom wiedzieł, że nie będzie żyw po upadku swoim, i wziąłem koronę, która była na głowie jego, i zawieszenie, które było na ramieniu jego, a przyniosłem je tu do pana mego.
10 M'am apropiat de el, şi l-am omorît, ştiind bine că n'avea să mai rămînă cu viaţă în urma înfrîngerii. Am luat cununa împărătească de pe capul lui şi brăţara pe care o avea la braţ, şi le-am adus aici domnului meu.``
10 И я подошел к нему и убил его, ибо знал, что он не будет жив после своего падения; и взял я венец, бывший на голове его, и запястье, бывшее на руке его, и принес их к господину моему сюда.
10 Då trädde jag fram till honom och dödade honom, ty jag visste ju att han icke skulle kunna överleva sitt fall. Och jag tog diademet som satt på hans huvud, och ett armband som satt på hans arm, och jag bar nu detta hit till min herre."
10 Bu yüzden varıp onu öldürdüm. Çünkü yere düştükten sonra yaşayamayacağını biliyordum. Başındaki taçla kolundaki bileziği aldım ve onları buraya, efendime getirdim."
10 Vậy, tôi đến gần và giết người đi, vì tôi biết người bại trận, không còn sống được. Ðoạn, tôi lấy mão triều thiên trên đầu người và vòng vàng nơi cánh tay người, mà đem về đây cho chúa tôi.
10 Basi, nikasimama karibu naye, nikamwua, kwa sababu nalijua hakika ya kuwa hawezi kupona baada ya kuanguka; kisha nikaitwaa ile taji iliyokuwa kichwani mwake, na kikuku kilichokuwa mkononi mwake, nami nimevileta hapa kwa bwana wangu.
10 Saas aawadeed waan ag joogsaday oo waan dilay, maxaa yeelay, waan hubay markuu dhacay dabadeed inuusan noolaanayn; oo markaasaan ka soo qaaday taajkii madaxa u saarnaa, iyo dugaagaddii gacanta ugu jirtay, waanan kuu keenay, sayidkaygiiyow.
10 તેથી મેં તેને માંરી નાખ્યો, કારણ મને ખબર હતી કે તે મરવાનો તો હતો જ. ત્યાર પછી મેં તેના માંથા ઉપરથી તાજ અને હાથ ઉપરથી કડું ઉતારી લીધાં, અને તે હું તમાંરી પાસે અહીંયા લઈ આવ્યો છું માંરા દેવ.”
10 ಆದದರಿಂದ ಇವನು ಬಿದ್ದ ತರುವಾಯ ಬದುಕಲಾರನೆಂದು ನಾನು ತಿಳಿದು ಅವನ ಮೇಲೆ ನಿಂತು ಅವನನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕಿದೆನು. ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲಿದ್ದ ಕಿರೀಟವನ್ನೂ ಅವನ ಕೈಯಲ್ಲಿದ್ದ ಕಡಗ ವನ್ನೂ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅವುಗಳನ್ನು ನನ್ನ ಒಡೆಯನಿಗೆ ಇಲ್ಲಿ ತಂದೆನು ಅಂದನು.
10 Sa gayo'y tumayo ako sa siping niya, at aking pinatay siya, sapagka't talastas ko na siya'y hindi mabubuhay pagkatapos na siya'y nabuwal: at aking kinuha ang putong na nasa kaniyang ulo, at ang pulsera na nasa kaniyang kamay, at aking dinala rito sa aking panginoon.
10 ఈలాగు పడినతరువాత అతడు బ్రదుకడని నేను నిశ్చయించుకొని అతనిదగ్గర నిలిచి అతని చంపితిని; తరువాత అతని తలమీదనున్న కిరీటమును హస్తకంకణము లను తీసికొని నా యేలినవాడవైన నీయొద్దకు వాటిని తెచ్చియున్నాను అనెను.
10 تب مَیں نے اُسکے پاس کھڑے ہو کر اُسے قتل کیا کیونکہ مُجھے یقین تھا کہ اب جو وہ گِرا ہے تو بچیگا نہیں اور مَیں اُسکے سر کا تاج اور بازُو پر کاکنگن لے کر اُنکو اپنے خُداوند کے پاس لایا ہُوں ۔
10 അതുകൊണ്ടു ഞാൻ അടുത്തുചെന്നു അവനെ കൊന്നു; അവന്റെ വീഴ്ചയുടെ ശേഷം അവൻ ജീവിക്കയില്ല എന്നു ഞാൻ അറിഞ്ഞിരുന്നു; അവന്റെ തലയിലെ കിരീടവും ഭുജത്തിലെ കടകവും ഞാൻ എടുത്തു ഇവിടെ യജമാനന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നിരിക്കുന്നു.
  www.winnercasinodownload.com  
Afag è rappresentata in numerosi settori. Fate clic sui settori indicati di seguito per vedere i progetti già portati a termine con successo per i nostri clienti.
Afag est représenté dans de nombreuses branches. Un clic sur les branches présentées ci-dessous vous permettra d'accéder aux projets que nous avons déjà réalisés avec succès avec nos Clients.
  www.sunishotels.com  
NDATECH vanta un'esperienza consolidata in ambiente industriale a partire dal 1992 ed ha all'attivo decine di progetti portati a termine.
NDATECH staff has experience in the industrial environment since 1992 and has dozens of projects successfully completed
  2 Hits nh-venezia-rio-novo.hotelslidodijesolo.com  
Imesa ha una particolare attenzione per il mercato Statunitense, questo ci ha portati ad essere presenti al Foam Expo fin dalla prima edizione della kermesse che si tiene a Novi (Mi).
Imesa pays special attention to the US market, which is why we wanted to be present at the Foam Expo since the first edition of the Trade Show, held in Novi (Mi).
  2 Hits jabex.com.pl  
Un’antica tradizione che si ripete a Bormio (So) ogni anno il giorno di Pasqua. Carri allegorici vengono portati in spa... segue »
Pasquali ist eine alte Tradition, die jedes Jahr zu Ostern in Bormio (Italien) stattfindet. Fröhlich geschmückte Au... folgen »
  www.tauchen-lanzarote.de  
Tra gli edifici portati alla luce si evidenziano: la Palestra, i complessi termali, il Collegio degli Augustali, il Teatro, la casa del Bicentenario e la monumentale Villa dei Papiri, situata appena fuori gli scavi.
The digs in Herculaneum are an immeasurable casket of art and history. The city that remains today was buried by the eruption in 79 A.D. which covered it with a thick blanket of mud and plastic materials, permitted the preservation of the upper storeys of houses, of organic materials such as wood, textiles and food, much more so than in Pompeii. The buildings brought to the light by the digs include: the Gym, the spa complex, the Augustinian College, the Theatre, the Bicentenary house and the monumental Papyrus Villa, situated just outside the digs.
El sitio arqueológico de Herculano es un inconmensurable tesoro de arte e historia. La ciudad fue sepultada por la erupción del año 79 d.C., que la cubrió con un manto de fango y material plástico. Los pisos superiores de las viviendas, y materias orgánicas como madera, telas y alimentos se conservaron mejor que en Pompeya. Entre los edificios que se han recuperado destacan: el Gimnasio, las Termas, el Colegio de los Augustales, el Teatro, la casa del Bicentenario y la monumental Villa de los Papiros, situada a la salida del sitio.
  11 Hits www.biotruly.com  
Maglioni in lana shetland, cashmere, a trecce, con scollo a V, bianchi in stile tennis, cardigan: tutti rigorosamente indossati sopra polo colorate a righe orizzontali o camicie button down oppure portati appoggiati sulle spalle.
Sweaters in Shetland wool, cashmere, V-neck, tennis style, cardigan: all strictly worn over colored polos with horizontally stripes or button down shirts, alternatively worn over the shoulders.
  www.yeong-jyi.url.tw  
Sessant’anni portati benissimo.
Sixty years old, and still going strong.
  www.alvieromartini.it  
Uno degli aspetti spesso trascurati nell’IoT è la sicurezza delle comunicazioni. La prova è che molti degli ultimi attacchi DDOS (Distributed Denial of Service) sono stati portati utilizzando smart devices connessi ad Internet.
In the IoT they often don’t give much importance to the security aspects of the communcation. Proof of this is that many of the latest DDOS (Distributed Denial of Service) attacks have been launched by
  2 Hits www.istruzionesenzaconfini.it  
- Dichiarazione di Valore e traduzione rilasciati dall'Ambasciata Italiana nel paese di provenienza del titolo/esami che sono portati in valutazione
- Declaration of Value and translation issued by the Italian Embassy in the country of the title’s origin/examinations that should be checked
  www.regione.vda.it  
Ogni anno centinaia di esemplari delle più svariate specie vengono recuperati e portati presso il centro recupero animali feriti dell'Ufficio per la Fauna Selvatica regionale.
Chaque année, des centaines d'exemplaires d'espèces les plus diverses sont trouvés blessés et apportés au centre pour les animaux blessés du Bureau régional pour la Faune sauvage.
  blog.linkvertise.com  
È la fase finale, durante la quale i prosciutti vengono portati a terminare la loro stagionatura in cantina, appesi su scalere di legno, dove la carne prende il profumo tipico ed inconfondibile del prosciutto Leporati.
This is the final phase, during which the dry-cured hams complete their maturation in rooms, hanging on wooden racks, where the meat takes on that characteristic and unmistakable aroma of the Leporati dry-cured hams.
  webdesign.itvkostce.cz  
Un'altra specialità regionale è la carne d'agnello conosciuta con il nome di "Altmühltaler Lamm", che si distingue per il suo gusto aromatico e delicato: gli animali, infatti, vengono portati al pascolo nelle brughiere a cespugli di ginepro e sui caratteristici prati magri della regione.
Specialitou regionu je altmühltalerské jehně, jehož maso je v důsledku pastvy na jalovcových vřesovištích a svazích se suchou travou obzvláště aromatické. Tuto delikatesu zahrnulo do svého jídelního lístku mnoho hostinských a poskytují tak svým hostům znamenitý kulinářský zážitek.
  www.debian.org  
Questo kernel supporta la maggior parte dell'hardware PowerMac; è disponibile anche la versione per powerpc del kernel 2.4, dispone di moduli esterni che ancora non sono stati portati nei kernel 2.6 però l'uso di questo kernel è caldamente sconsigliato.
The Debian installation uses a 2.6 series kernel. This kernel should support most PowerMac hardware. A 2.4 series powerpc flavour kernel is available for users with externally supplied modules that have not been ported to 2.6 kernels. However, the use of this kernel is strongly discouraged.
L'installation Debian utilise un noyau de la série 2.6. Le matériel PowerMac doit être compatible avec ce niveau de noyau. Une version en 2.4 est disponible pour powerpc pour les utilisateurs de matériel dont les modules externes n'ont pas été portés vers les noyaux 2.6. Cependant, l'utilisation de ce noyau est fortement déconseillée.
Die Debian-Installation verwendet einen Kernel der 2.6er-Serie. Dieser Kernel sollte die meiste PowerMac-Hardware unterstützen. Ein Kernel der 2.4er-Serie für PowerPC ist für Benutzer mit extern bereitgestellten Modulen, die noch nicht auf 2.6er Kernel portiert wurden, verfügbar. Allerdings wird vom Einsatz dieses Kernels deutlich abgeraten.
La instalación de Debian usa un núcleo de la serie 2.6. Este núcleo debería dar soporte para la gran mayoría del «hardware» de PowerMac. Además, existe la opción de utilizar una variación del núcleo 2.4, también disponible, para aquellos usuarios con módulos externos (de otros fabricantes, por ejemplo) que no hayan sido adaptados aún al núcleo 2.6. Aún así, desaconsejamos encarecidamente el uso de este núcleo.
Debian-installationen anvender en serie 2.6-kerne. Kernen skulle understøtte den meste PowerMac-hardware. En serie 2.4-kerne til powerpc er tilgængelig til brugere med eksternt leverede moduler, som ikke er overført til 2.6-kernerne. Vi fraråder dog at man vender denne kerne.
Debian-asennus käyttää 2.6-sarjan ydintä. Tämän ytimen pitäisi tukea useimpia PowerMac-laitteistoja. 2.4-sarjan powerpc-vaihtoehtoinen ydin on saatavilla käyttäjille mukanaan ulkoisesti tarjottuja moduuleja, joita ei vielä ole siirretty 2.6-ytimille. Tällaisen ytimen käyttö ei kuitenkaan ole suositeltavaa.
При установке Debian используется ветка ядра 2.6. Это ядро должно поддерживать большую часть оборудования PowerMac. Пользователям доступна ветка 2.4 ядра под powerpc с модулями, которые поддерживаются сторонними разработчиками, и которые не были перенесены в ветку 2.6. Тем не менее, строго рекомендуется использовать ядра из ветки 2.6.
Debianinstallationen använder en kärna ur 2.6-serien. Känran skall stöda merparten av PowerMac-maskinvara. En kärna ur 2.4-serien är tillgänglig för användare som behöver externt skeppade moduler som inte uppdaterats till 2.6-versionen. Vi rekommenderar dock inte att denna kärna används.
  5 Hits www.civpol.ch  
«Gli sforzi intrapresi dovranno essere portati avanti dalle prossime presidenze. Malgrado le grandi difficoltà, resto convinta che il ravvicinamento debba continuare per poter un giorno accogliere la Bielorussia nella nostra famiglia paneuropea», ha dichiarato Micheline Calmy-Rey.
The Swiss chairmanship also continued its predecessors’ efforts aimed at a rapprochement between Belarus and the Council of Europe. The president of the Committee of Ministers discussed the terms of the rapprochement with her Belarusian counterpart and with President Lukashenko. The question of the abolition of – or, in an initial phase, a moratorium on – the death penalty remains a key issue. “The efforts I have undertaken will have to be continued by the next presidencies. Despite the considerable difficulties, I remain convinced that the rapprochement must continue, so that one day we will be able to welcome Belarus into our pan-European family”, Ms Calmy-Rey stated.
La présidence suisse a également poursuivi les efforts de ses prédécesseurs pour favoriser un rapprochement entre la Bélarus et le Conseil de l’Europe. La présidente du Comité des Ministres a discuté des termes du rapprochement avec son homologue bélarusse, mais aussi avec le président Lukaschenko. La question de l’abolition, ou dans une première phase, d’un moratoire de la peine de mort, reste centrale. « Les efforts que j’ai entrepris devront être poursuivis par les prochaines présidences. Malgré les grandes difficultés, je demeure convaincue que le rapprochement doit continuer, afin que l’on puisse un jour accueillir la Biélorussie dans notre famille paneuropéenne » a déclaré Mme Calmy-Rey.
Der Schweizer Vorsitz setzte zudem die Bemühungen seiner Vorgänger fort, die Annäherung zwischen Belarus und dem Europarat fortzusetzen. Die Präsidentin des Ministerkomitees besprach die Bedingungen für diese Annäherung mit ihrem weissrussischen Amtskollegen, aber auch mit Präsident Lukaschenko. Die Frage eines Verbots oder - als erstem Schritt - eines Moratoriums für die Todesstrafe ist weiterhin zentral. «Meine Bemühungen müssen durch die nächsten Vorsitze fortgesetzt werden. Trotz der grossen Schwierigkeiten bleibe ich überzeugt, dass die Annäherung weitergeführt werden muss, damit wir Weissrussland eines Tages in unsere gesamteuropäische Familie aufnehmen können», erklärte Bundesrätin Calmy-Rey.
  platinum-mountain.pl  
Se io andassi in campeggio mi vorrei portare la bicicletta così se c’è lo spazio io e mio fratello ci andiamo, così quando dovevamo andare al mare ci potevamo andare con la bicicletta poi quando tornavamo dal mare e andavamo nella roulotte ci potevamo mettere a giocare con gli altri giochi che ci eravamo portati.
“Si j’allais en camping je ramènerai mon vélo avec moi parce il y a l’espace nécessaire pour que mon frère et moi puissent faire du vélo, quand on était à la mer on y aller avec le vélo et lors qu’on rentrait dan la caravane on pouvait jouer avec les autres jeux qu’on avait. »
  26 Hits www.motogp.com  

 

Due giornate di test in Giappone portati a termine dalla casa giapponese nonostante la forte pioggia caduta nella giornata di ieri.
 

Having been demoted to the role of spectator for the last seven races, Ben Spies is more than eager to return to the race track as the season continues at Indianapolis.

Limité au rôle de spectateur pour les sept dernières courses, Ben Spies reprendra enfin la compétition la semaine prochaine à l’Indianapolis Motor Speedway, lors de la reprise de la saison MotoGP™ 2013.

Nachdem er bei den letzten sieben Rennen zum Zuschauer degradiert wurde, kann Ben Spies seine Rückkehr auf die Rennstrecke mit Beginn der zweiten Saison-Hälfte in Indianapolis kaum erwarten.

Después de muchos meses de espera, Ben Spies estará de vuelta al Campeonato del Mundo de MotoGP™ en Indianápolis, justo en el inicio de la segunda mitad de la temporada de MotoGP.

Depois de ter sido despromovido a espectador nas últimas sete corridas, Ben Spies está mais que desejoso por voltar à competição no reatar da época em Indianápolis.

  e-asakusa.jp  
Il nostro menù é a base di piatti tipici della cucina andalusa e sivigliana, ed è quindi composto da carne, pesce e frutti di mare portati giornalmente direttamente dai loro punti di origine. Uniamo le ricette della cucina tradizionale andalusa con piatti di nostra creazione.
Notre menu se base sur les spécialités culinaires Andalouses et de Séville. Viande, poissons et fruits de mer du jour même. Notre restaurant offre une combinaison moderne entre la traditionnelle cuisine andalouse et notre propre touche contemporaine.
  happyludic-manteniments.com  
Dal modello classico Evolution, al suo restyling con la evo2, dalla dc pro ai pannelli custom Mina. Un entusiasmante viaggio sul design che li ha portati direttamente nell'area produttiva dove hanno assistito all'assemblaggio delle macchine.
From our classic model Evolution, to its restyling with evo2, from dc pro to Mina's custom panels. A thrilling journey about design that continued in the production area, where they attended the assembling of the machines.
  www.westpack.com  
Se invece non siete portati per gli sport su sci o snowboard avrete l’occasione di cimentarvi nel pattinaggio su ghiaccio oppure di passeggiare con le ciaspole ai piedi e scoprire gli immacolati paesaggi innevati delle Dolomiti.
Wenn der Sport auf Skiern oder Snowboard Sie hingegen nicht so sehr anzieht, haben Sie hier auch die Möglichkeit, sich beim Eislaufen zu versuchen oder eine Schneeschuhwanderung zu unternehmen, um die unberührten Schneelandschaften der Dolomiten zu entdecken.
  4 Hits www.helpline-eda.ch  
«Gli sforzi intrapresi dovranno essere portati avanti dalle prossime presidenze. Malgrado le grandi difficoltà, resto convinta che il ravvicinamento debba continuare per poter un giorno accogliere la Bielorussia nella nostra famiglia paneuropea», ha dichiarato Micheline Calmy-Rey.
The Swiss chairmanship also continued its predecessors’ efforts aimed at a rapprochement between Belarus and the Council of Europe. The president of the Committee of Ministers discussed the terms of the rapprochement with her Belarusian counterpart and with President Lukashenko. The question of the abolition of – or, in an initial phase, a moratorium on – the death penalty remains a key issue. “The efforts I have undertaken will have to be continued by the next presidencies. Despite the considerable difficulties, I remain convinced that the rapprochement must continue, so that one day we will be able to welcome Belarus into our pan-European family”, Ms Calmy-Rey stated.
La présidence suisse a également poursuivi les efforts de ses prédécesseurs pour favoriser un rapprochement entre la Bélarus et le Conseil de l’Europe. La présidente du Comité des Ministres a discuté des termes du rapprochement avec son homologue bélarusse, mais aussi avec le président Lukaschenko. La question de l’abolition, ou dans une première phase, d’un moratoire de la peine de mort, reste centrale. « Les efforts que j’ai entrepris devront être poursuivis par les prochaines présidences. Malgré les grandes difficultés, je demeure convaincue que le rapprochement doit continuer, afin que l’on puisse un jour accueillir la Biélorussie dans notre famille paneuropéenne » a déclaré Mme Calmy-Rey.
Der Schweizer Vorsitz setzte zudem die Bemühungen seiner Vorgänger fort, die Annäherung zwischen Belarus und dem Europarat fortzusetzen. Die Präsidentin des Ministerkomitees besprach die Bedingungen für diese Annäherung mit ihrem weissrussischen Amtskollegen, aber auch mit Präsident Lukaschenko. Die Frage eines Verbots oder - als erstem Schritt - eines Moratoriums für die Todesstrafe ist weiterhin zentral. «Meine Bemühungen müssen durch die nächsten Vorsitze fortgesetzt werden. Trotz der grossen Schwierigkeiten bleibe ich überzeugt, dass die Annäherung weitergeführt werden muss, damit wir Weissrussland eines Tages in unsere gesamteuropäische Familie aufnehmen können», erklärte Bundesrätin Calmy-Rey.
  4 Hits www.yendor.com  
Quando li tiravano fuori dalle fosse (venivano sepolti nudi) erano pieni di piaghe e di punture di insetti. Da lì erano portati alla camera della tortura (la porta accanto era quella della stanza dove viveva il torturatore) .
Cuando llegaban personas a la oficina, eran llevadas a agujeros cavados en el piso, y eran enterrados hasta el cuello, a veces, hasta por cuatro o más días, hasta que pedian que los sacaran, decididos a confesar. Los mantenían sin comida o agua, expuestos al sol y la lluvia. Cuando los desenterraban (los metían desnudos) salían infestados con piquetes y mordidas de insectos. De ahi, eran llevados a la habitación de torturas (al lado estaba la habitación en donde lo hacían).
  4 Hits www.european-council.europa.eu  
Il Consiglio europeo ha accolto con favore i progressi compiuti dai 27 ministri delle Finanze dell'UE in merito alle soluzioni più immediate per il settore bancario. I lavori saranno portati a termine dal Consiglio e dal vertice euro durante le riunioni del 26 ottobre.
The European Council welcomed the progress that the 27 EU ministers of finance achieved on the most immediate solutions for the banking sector. This work will be finalised by the Council and the Euro Summit at their meetings on 26 October.
Le Conseil européen s'est félicité des progrès accomplis par les 27 ministres des finances de l'UE en ce qui concerne les solutions les plus immédiates pour le secteur bancaire. Ces travaux seront parachevés lors de la session du Conseil et du sommet de la zone euro du 26 octobre.
Der Europäische Rat begrüßte die Fortschritte, welche die 27 EU-Finanzminister bei den unmittel­baren Lösungen für den Banksektor erzielt haben. Diese Arbeiten werden vom Rat und vom Euro-Gipfel auf ihrer Tagung am 26. Oktober zum Abschluss gebracht werden.
El Consejo Europeo ha recibido con agrado los progresos alcanzados por los veintisiete Ministros de Hacienda de la UE en torno a las soluciones más inmediatas para el sector bancario. Estos trabajos serán ultimados por el Consejo y la Cumbre del euro en sus sesiones del 26 de octubre.
O Conselho Europeu saudou os progressos realizados pelos 27 Ministros das Finanças da UE no que toca às soluções mais imediatas para o sector bancário. Este trabalho será finalizado pelo Conselho e pela Cimeira do Euro nas reuniões de 26 de Outubro.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο χαιρέτισε την πρόοδο την οποία σημείωσαν οι υπουργοί οικονομικών των 27 κρατών μελών της ΕΕ σχετικά με τις πλέον άμεσες λύσεις για τον τραπεζικό τομέα. Οι εργασίες αυτές θα οριστικοποιηθούν από το Συμβούλιο και τη σύνοδο κορυφής για το ευρώ στις 26 Οκτωβρίου.
De Europese Raad juichte de vooruitgang toe die de 27 ministers van Financiën hebben geboekt bij de onmiddellijke maatregelen voor de banksector. Deze besprekingen zullen door de Raad en de Eurotop op 26 oktober worden afgerond.
Европейският съвет приветства напредъка, постигнат от министрите на финансите от 27-те държави-членки на ЕС, по намирането на най-непосредствени решения за банковия сектор. Работата по тези въпроси ще бъде финализирана от Съвета и срещата на високо равнище на държавите от еврозоната на 26 октомври.
Evropská rada rovněž uvítala pokrok, kterého ministři financí 27 členských států EU dosáhli v souvislosti s okamžitými řešeními pro bankovní sektor. Jejich práce bude dokončena na zasedáních Rady a eurosummitu, která se budou konat dne 26. října.
Det Europæiske Råd hilste de fremskridt velkommen, som EU's 27 finansministre gjorde med hensyn til de mest presserende løsninger for banksektoren. Dette arbejde vil blive færdiggjort af Rådet og eurotopmødet på deres møder den 26. oktober.
Euroopa Ülemkogu tervitas 27 ELi rahandusministri tehtud edusamme kiireloomuliste lahenduste leidmisel pangandussektoris. See töö viiakse lõpule nõukogu 26. oktoobri istungil ja euroala 26. oktoobri tippkohtumisel.
Eurooppa-neuvosto oli myös tyytyväinen siihen, että jäsenvaltioiden valtiovarainministerit ovat edistyneet toimissa kaikkein kiireellisimpien pankkialaa koskevien ratkaisujen löytämiseksi. Toimet saadaan päätökseen neuvoston istunnossa ja euroalueen huippukokouksessa 26. lokakuuta.
Az Európai Tanács üdvözölte, hogy a huszonhét pénzügyminiszter előrehaladást ért el a banki szektorra vonatkozó legsürgetőbb intézkedések terén. Ez a munka a Tanács és az euróövezeti csúcstalálkozó október 26-i ülésén kerül majd véglegesítésre.
Europos Vadovų Taryba palankiai įvertino pažangą, kurią padarė 27 ES finansų ministrai siekdami kuo greičiau išspręsti problemas bankininkystės sektoriuje. Šis darbas galutinai bus užbaigtas spalio 26 d. Tarybos posėdyje ir Euro zonos aukščiausiojo lygio susitikime.
Rada Europejska z zadowoleniem przyjęła postępy prac 27 ministrów finansów UE w zakresie pilnych rozwiązań dla sektora bankowego. Prace te Rada Europejska i państwa strefy euro zakończą podczas szczytu zaplanowanego na 26 października.
Consiliul European a salutat progresele înregistrate de cei 27 de miniștri ai finanțelor din UE cu privire la cele mai urgente soluții pentru sectorul bancar. Această activitate va fi finalizată de Consiliu și reuniunea la nivel înalt a zonei euro în cadrul reuniunilor din 26 octombrie.
Európska rada privítala pokrok, ktorý dosiahlo 27 ministrov financií EÚ, pokiaľ ide o bezprostredné riešenia v rámci bankového sektora. Rada a samit eurozóny túto prácu dokončí na svojich zasadnutiach 26. októbra.
Evropski svet je pozdravil napredek, ki ga je 27 finančnih ministrov EU doseglo v zvezi s čim prejšnjimi rešitvami za bančni sektor. To delo bo dokončano na zasedanju Sveta in vrhu evroobmočja 26. oktobra.
Europeiska rådet välkomnade de framsteg som de 27 finansministrarna gjort när det gäller de mest angelägna lösningarna för banksektorn. Rådet och eurotoppmötet kommer att slutföra detta arbete vid sina möten den 26 oktober.
Eiropadome atzinīgi novērtēja progresu, ko Eiropas Savienības 27 finanšu ministri ir panākuši saistībā ar tūlītējiem risinājumiem banku nozarē. Šo darbu Padome un Euro samits pabeigs 26. oktobra sanāksmēs.
Il-Kunsill Ewropew laqa' l-progress li kisbu s-27 ministru tal-finanzi fis-soluzzjonijiet l-aktar immedjati għas-settur bankarju. Dan ix-xogħol ser jiġi ffinalizzat mill-Kunsill u s-Summit taż-Żona tal-Euro fil-laqgħat tagħhom fis-26 ta' Ottubru.
  7 Hits www.eurac.edu  
Gli studenti giocano un ruolo importante nella realizzazione delle singole attività di ricerca e presso l’Istituto vengono portati a termine numerosi dottorati di ricerca, master e tirocini in collaborazione con diversi atenei.
In order to carry out the single research activities students play a relevant role. At the Institute several PhD’s, master thesis’s and internships are presently carried out in cooperation with different Universities. If you are a student and interested in such an activity you are welcome to send your application. Please specify the research field you are most interested in and the time frame of your availability.
  3 Hits www.ceramics.it  
Il viaggio dei concessionari Suzuki di quest’anno (i vincitori del concorso dei venditori) si è svolto la scorsa settimana e li ha portati nella...
Le voyage des agents agréés Suzuki de cette année (gagnants du concours des vendeurs) a eu pour destination la Côté d’Azur fin septembre où ils ont pu...
  2 Hits www.depart.or.jp  
Quando la piccola Vespa e il camioncino sono arrivati a casa, ho capito immediatamente che li avrei portati con me ovunque sarei andata.
Als die kleine Vespa und der Bus zu Hause ankamen, wusste ich gleich, diese nehme ich jetzt fast überall mit.
  17 Hits www.bvet.admin.ch  
Non è assolutamente consigliabile uscire con il proprio ratto. Questi animali non si divertono affatto a essere portati in giro sulla spalla o nella tasca della giacca.
Il est déconseillé d’emporter ses rats dans ses déplacements. Car le rat éprouve peu de plaisir à être trimballé partout, sur les épaules de son maître ou dans la poche de sa veste.
Ratten nach draussen mitzunehmen, ist keine gute Idee. Denn für die Ratte ist es kein grosses Vergnügen, von Menschen auf der Schulter oder in der Jackentasche überall hin mitgenommen zu werden.
  17 Hits www.bvet.ch  
Non è assolutamente consigliabile uscire con il proprio ratto. Questi animali non si divertono affatto a essere portati in giro sulla spalla o nella tasca della giacca.
Il est déconseillé d’emporter ses rats dans ses déplacements. Car le rat éprouve peu de plaisir à être trimballé partout, sur les épaules de son maître ou dans la poche de sa veste.
Ratten nach draussen mitzunehmen, ist keine gute Idee. Denn für die Ratte ist es kein grosses Vergnügen, von Menschen auf der Schulter oder in der Jackentasche überall hin mitgenommen zu werden.
  www.brandnamic.com  
E Brandnamic ci ha ispirato una fiducia immediata. Questa giovane agenzia ci ha portati al traguardo di un profilo web efficace con grande competenza e consulenza personalizzata. Il risultato: un sito web SEO, un'efficiente presenza sui social media e un nostro blog!
As a family company we know how incredibly important it is to be able to trust someone. We immediately trusted Brandnamic. This young company has helped us with professional and customised consulting about how to present ourselves effectively online with a new SEO-optimised website, an effective social media presence and our own blog!
  3 Hits www.2wayradio.eu  
I ritrovamenti di Sutton Hoo nel 1939 rappresentano una delle più grandi e più importanti scoperte di reperti sassoni mai portati alla luce. In particolare, la scoperta di una nave lunga 27 metri, datata approssimativamente intorno al VII sec., rappresenta una delle più chiare testimonianze dell’epoca.
The findings at Sutton Hoo in 1939 represent some of the largest and most important discoveries of Saxon material ever unearthed. In particular, the discovery of a 27 metre-long ship, dated approximately to the 7th century AD, gives us one of the clearest ideas of the period. A vessel of that length would presumably have been used for both war and trade, although the discovery was a burial ship, dragged uphill from the river with a hold so bursting with treasure it had broken its keel. Saxon ships of the time did have sails for travelling with favourable winds, but always carried banks of oars for better manoeuvrability during combat or to stay close to the coastline.
Les épaves de Sutton Hoo trouvées en 1939 sont les reliques saxonnes les plus importantes jamais découvertes. Parmi elles, un navire de 27 mètres de long, datant approximativement du VIIe siècle, donne une très bonne idée de ce que pouvait être cette période. On aurait pu penser qu'un vaisseau de cette longueur avait servi à la guerre et au commerce, mais il s'agissait en réalité d'un bateau-tombe, hissé en haut d'une colline depuis la rivière, sa cale remplie de trésors au point d'en avoir endommagé la quille. Les vaisseaux saxons de l'époque se servaient de voiles pour naviguer sous le vent, mais comprenaient également des rangées de rames, afin de gagner en manœuvrabilité pendant les combats, ou de rester proche des côtes.
Die Funde von Sutton Hoo 1939 enthalten einige der größten und wichtigsten Entdeckungen sächsischen Materials. Dazu gehört vor allem ein 27 Meter langes Schiff, das auf etwa das 7. Jahrhundert n. Chr. datiert wird und viel über diese Periode verrät. Ein Schiff dieser Länge wurde vermutlich sowohl für Krieg als auch Handel eingesetzt, obwohl es sich beim Fundstück um ein Schiffsgrab handelte. Die Grabkammer war so voller Schätze, dass der Rumpf brach. Sächsische Schiffe jener Zeit konnten einerseits mit günstigem Wind segeln, verfügten aber gleichzeitig über Ruderbänke für bessere Manövrierbarkeit im Kampf oder zur Fahrt entlang der Küstenlinie.
Vykopávky v Sutton Hoo z roku 1939 představují jeden z největších a nejvýznamnějších nálezů saských předmětů, jaký byl kdy objeven. Zejména objevení 27 metrů dlouhé lodi, datované přibližně do 7. století našeho letopočtu, nám poskytuje jednu z nejčistších představ o tomto období. Plavidlo takové délky se pravděpodobně používalo jak pro válku, tak i pro obchod, přestože v daném případě se jednalo o pohřební loď, vytaženou od řeky do kopců a s nákladem tak bohatého pokladu, že jí to prorazilo kýl. Tehdejší saské lodě se stavěly jako plachetnice, které mohly plout s příznivým větrem, ale vždy měly také řady vesel pro lepší manévrovatelnost v boji nebo aby se mohly držet v blízkosti pobřeží.
Znaleziska w Sutton Hoo w 1939 r. to największe skupisko saskich wyrobów. Jednym z najważniejszych jest 27-metrowy okręt, datowany na VII w. Tak długi statek mógł służyć zarówno do handlu, jak i wojny, chociaż odkryty egzemplarz był okrętem pogrzebowym, którego ładownia była pełna skarbów. Saskie okręty z tej epoki miały żagle, pozwalające wykorzystywać pomyślne wiatry, ale wyposażono je również w wiosła, zapewniające lepszą manewrowość i pozwalające trzymać się wybrzeża.
Курганный некрополь Саттон-Ху, открытый в 1939 г., является важнейшим археологическим памятником англосаксонской эпохи. Среди других находок в нем была обнаружена ладья длиной 27 м, датированная VII в. Суда такой длины могли применяться как для войны, так и для торговли, хотя этот конкретный экземпляр был использован в погребальных целях: его притащили по суше с ближайшей реки, набив трюм сокровищами до такой степени, что у судна сломался киль. Саксонские корабли того времени оснащались парусами, но всегда имели ряды весел для маневрирования или плавания вблизи от берега.
1939'da Sutton Hoo'da çıkarılmış bulgular günümüze dek ortaya çıkarılmış Sakson malzemelerinden en büyük ve de en önemli keşiflerinden bazılarını temsil etmektedir. Özellikle de tarihi yaklaşık olarak MS 7. yüzyıla dayanan 27 metrelik bir uzun geminin keşfi bizlere o dönem hakkındaki en net fikirleri vermektedir. Bu uzunluktaki bir tekne muhtemelen hem savaş hem de ticaret için kullanılmış olmalıdır, her ne kadar keşfedilmiş olan gemi, hazineyle omurgasını kıracak kadar doldurulmuş halde nehirden yukarı çekilmiş bir defin gemisi olsa da. Çağın Sakson gemileri uygun rüzgarlarla seyahat edebilmek için yelkenlere sahipti, ancak mücadele esnasında daha yüksek manevra kabiliyeti ya da kıyı kesimine daha yakın olmak için her zaman kürek sıraları da taşırlardı.
  2 Hits showcase.city.fukuoka.lg.jp  
L’intenso gioco di colori dei fiori può continuerà a dare piacere a chi va a passeggio fino ai primi geli. I raccoglitori hanno già fatto ritorno al rimorchio per un meritato spuntino alla tenuta Sonnenhof. I fiori intanto vengono portati freschi dal campo alla Produzione essenze di WALA.
Le temps file à toute vitesse en cette matinée. Après quatre heures et demie, l’objectif du jour est atteint. Et le champ n’en est pas moins resplendissant. Les promeneurs profiteront de l’intense jeu de couleurs des fleurs jusqu’aux premières gelées. Les volontaires sont de nouveau installés sur la remorque, pour rejoindre le casse-croûte bien mérité à la Sonnenhof. Pendant ce temps, les fleurs fraîchement cueillies quittent le champ et sont acheminées vers la station de fabrication des essences WALA.
An diesem Vormittag fliegt die Zeit dahin. Nach viereinhalb Stunden ist das Tagessoll erfüllt. Das Feld steht noch in voller Pracht. Das intensive Farbspiel der Blüten wird Spaziergänger noch bis zum ersten Frost erfreuen. Die Erntehelfer sitzen schon wieder auf dem Hänger, auf dem Weg zur verdienten Brotzeit auf dem Sonnenhof. Die Blüten werden derweil frisch vom Feld zur WALA Essenzenherstellung gebracht.
  www.volkswagen.ch  
Proteggete i tergicristalli dal gelo notturno: i modelli più attempati vanno semplicemente sollevati, quelli nuovi devono invece prima essere portati nella posizione di servizio. Per maggiori dettagli consultate il manuale d’uso.
Pour protéger les anciens modèles d'essuie-glaces contre le gel nocturne, il suffit de les écarter du pare-brise. Pour les nouveaux modèles, activez la position d’entretien. Plus de détails? Consultez votre manuel d’utilisation.
Schützen Sie Ihre Wischerblätter vor Nachtfrost: Ältere Modelle können Sie dazu einfach aufklappen. Bringen Sie neuere Wischer zuerst in die Serviceeinstellung. Mehr dazu in Ihrer Betriebsanleitung.
  access2eufinance.ec.europa.eu  
Una volta che i negoziati e le riforme ad essi associate sono stati portati a termine con soddisfazione di entrambe le parti, il paese in questione può entrare nell'UE, previo accordo di tutti i paesi membri esistenti.
When the negotiations and accompanying reforms have been completed to the satisfaction of both sides, the country can join the EU – again, if all existing EU countries agree.
Lorsque les négociations et les réformes nécessaires sont achevées à la satisfaction des deux parties, le pays peut adhérer à l'UE – là encore, si tous les États membres sont d'accord.
Wenn die Verhandlungen und entsprechenden Reformen zur Zufriedenheit beider Seiten abgeschlossen wurden, kann das Land der EU beitreten – doch auch hier müssen wieder alle EU-Länder zustimmen.
Una vez terminadas a satisfacción de ambas partes las negociaciones y las correspondientes reformas, el país puede ingresar en la UE... siempre y cuando estén de acuerdo todos los Estados que ya son miembros.
Quando ambas as partes consideram que as negociações e as reformas necessárias se encontram concluídas, o país pode aderir à UE na condição de todos os países que nesse momento dela fazem parte darem o seu aval.
Όταν οι διαπραγματεύσεις και οι συνεπαγόμενες μεταρρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί με τρόπο ικανοποιητικό και για τις δύο πλευρές, η υποψήφια χώρα μπορεί να προσχωρήσει στην ΕΕ, μόνον εφόσον συμφωνούν όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ.
Als de onderhandelingen en hervormingen naar tevredenheid van beide partijen zijn afgerond, kan het land lid worden van de EU. Opnieuw moeten alle EU-landen hiervoor hun goedkeuring geven.
Pokud jsou jednání a s tím související reformy ukončeny ke spokojenosti obou stran, může země do EU vstoupit (s tím musí opět souhlasit všichni stávající členové Unie).
Når forhandlingerne og de ledsagende reformer er gennemført til begge parters tilfredshed, kan landet tiltræde EU – hvis alle eksisterende EU-lande er enige.
Kui läbirääkimised ja vajalikud reformid on mõlemat poolt rahuldavalt lõpule viidud, saab asjaomane riik ELiga ühineda, kuid jällegi vaid juhul, kui kõik ELi liikmesriigid on sellega nõus.
Kun neuvottelut ja tarvittavat uudistukset on saatu päätökseen kumpaakin osapuolta tyydyttävällä tavalla, ehdokasmaa voi liittyä EU:hun, jos kaikki EU:n jäsenmaat hyväksyvät jäsenyyden.
Azt követően, hogy a tárgyalások és a tárgyalásokkal párhuzamosan végrehajtott reformok mindkét fél megelégedésére lezárulnak, az ország beléphet az Európai Unióba. Itt is feltételt jelent, hogy az ország csatlakozásával mindegyik tagállam egyetértsen.
Gdy negocjacje i związane z nimi reformy zostaną pomyślnie zakończone i zatwierdzone przez obie strony, dany kraj może przystąpić do UE – o ile wyrażą na to zgodę wszyscy dotychczasowi jej członkowie.
Po ukončení prístupových rokovaní a vykonaní súvisiacich reforiem k spokojnosti oboch strán môže krajina pristúpiť k EÚ – opäť iba so súhlasom všetkých členských štátov.
Ko se pogajanja in spremljajoče reforme zaključijo v zadovoljstvo obeh strani, se država lahko pridruži Evropski uniji – ob soglasju vseh članic EU.
När förhandlingarna och reformerna har avslutats på ett tillfredsställande sätt för båda parter blir landet medlem i EU – under förutsättning att alla EU-länder ger sitt godkännande.
Kad sarunas un vajadzīgās reformas ir galā un abas puses ir apmierinātas ar to iznākumu, valsts var pievienoties ES — ja tam piekrīt visas pārējās ES dalībvalstis.
Meta n-negozjati u r-riformi li jġibu magħhom jitlestew għas-sodisfazzjon taż-żewġ naħat, il-pajjiż jista' jingħaqad fl-UE – jekk il-pajjiżi kollha tal-UE jaqblu.
Nuair a chríochnaítear an chaibidlíocht agus na leasuithe a ghabhann léi chun sástachta an dá thaobh, féadfaidh an tír teacht isteach san AE – sin, má aontaíonn Ballstáit uile an AE.
  gobigtitsporn.com  
La Costa Smeralda era in piena espansione e Graziano e Paola, nel mondo della ricettività già da dieci anni, come direttore d’albergo lui e come segretaria di ricevimento lei, maturarono proprio in quel periodo l’idea di intraprendere una nuova avventura, che li avrebbe portati a riprendere quel sogno lasciato in sospeso: costruire una casa sul mare.
La Costa Smeralda était en pleine expansion, et Graziano et Paola, travaillant dans le monde de la réception depuis déjà dix ans, lui en tant que directeur d’hôtel et elle secrétaire de réception, ont développé justement à ce moment-là l’idée d’entreprendre une nouvelle aventure qui les aurait conduits à reprendre ce rêve laissé en suspens : construire une maison sur la mer. Mais une grande maison, ouverte à tous les hôtes qui auraient voulu y passer leurs vacances : c’est ainsi que le projet d’un hôtel vit le jour.
In der Zwischenzeit begann der Tourismus and er Costa Esmeralda zu boomen. Graziani und Paola hatten bereits seit zehn Jahren Erfahrung auf dem Sektor gesammelt: er als Hoteldirektor und sie als Sekretärin. Sie waren an dem Punkt angelangt, ein neues Abenteuer zu beginnen und sich neuen Herausforderungen zu stellen. Da erinnerten sie sich an das Grundstück am Meer und das Haus, das sie hier bauen wollten. Jedoch dachten sie jetzt nicht mehr an ein kleines Familienhaus, sondern an eins, in dem Gäste übernachten konnten – und so wurde das Projekt Hotel geboren.
  4 Hits www.lincpen.ru  
Con il tempo la loro amicizia è diventata sempre più forte, ma le diverse inclinazioni personali li hanno portati verso quattro specializzazioni diverse. Ciò avrebbe potuto condurli su percorsi di vita separati, ma l’amicizia, la famiglia e il desiderio di condividere le proprie conoscenze hanno mantenuto uniti questi quattro odontoiatri straordinari.
Leur amitié s’est renforcée, mais leurs différents goûts personnels et leurs capacités professionnelles les ont conduit vers 4 spécialités différentes. Cela aurait pu les mener sur des parcours de vie distincts, mais l'amitié, la famille et le partage des connaissances ont permis à ces quatre dentistes extraordinaires de rester proches.
Ihre Freundschaft wurde eng, aber ihre unterschiedlichen persönlichen Neigungen und beruflichen Fähigkeiten führten sie in 4 verschiedene Spezialisierungen. Das hätte sie auf getrennte Lebenswege führen können, aber Freundschaft, Familie und die Vermittlung von Wissen hielt diese vier außergewöhnlichen Zahnärzten zusammen.
  6 Hits www.basiccolor.de  
Centinaia di affolatissimi concerti in Italia e all'estero, che hanno visto il loro seguito crescere esponenzialmente sono il loro principale biglietto da visita che li ha portati a vincere premi e collaborare con il grande Lucio Dalla.
Schlichtweg eine der aktuell besten italienischen Live Bands. Eine Mischung aus der Tradition der italienischen Liedermacher und verschiedenen Musikrichtungen von Folk über Rock bis zum Metal. Ihr fünftes Album mit dem Titel "Cinque, la luna e le spine" ist im Februar 2013 veröffentlicht worden, parallel zu ihrem Auftritt beim Sanremo Festival. Hunderte von ausverkauften Konzerten in Italien und im Ausland sind seit zehn Jahren ihre beste Visitenkarte. Schon zwei Mal (2010 und 2013) standen sie bei Italiens alljährlich grösstem Live Ereignis auf der Bühne, dem Konzert am 1. Mai in Rom. Sie haben mit vielen wichtigen italienischen Musikern, darunter Lucio Dalla, zusammengespielt.
  www.iiclubiana.esteri.it  
Come tutti gli ebrei, i tre sono stati caricati su un camion, poi su un treno, e portati in un campo di concentramento, dove Guido, con un coraggio da leone, inventa un gioco, perché Giosué non si spaventi e riesca, magari, a sopravvivere.
Orefice Guido je Žid, prav tako kot tudi njegov sin Giosué in njegov stari stric. Guido dela najprej kot natakar in potem kot knjigarnar v Italiji v letih fašističnega režima. Proči se z učiteljico iz premožne družine. Kot vse Žide tudi njih spravijo na tovornjak in potem na vlak ter jih odpeljejo v koncentracijsko taborišče. Tam pa si Guido, z veliko mero poguma, izmisli neke vrste igro, zato da se Giosué ne bi prestrašil in bi lahko celo preživel. Film je leta 1998 prejel tri Oskarje (najboljša moška glavna vloga, najboljši tuji film in najboljša glasba) in bo predvajan v okviru prireditev ob Svetovnem dnevu spomina na žrtve holokavsta (27. januarja).
  5 Hits www.kinderhotels.com  
Parker riferisce che l’Eva avrebbe consentito una disposizione delle colate più rapida, ma è strabiliato di come con l’attuale ritmo di produzione alcuni compiti sono portati a termine con il 75% di tempo in meno.
Parker says he knew the Eva would help supply layout castings more rapidly but is amazed at the actual pace – some tasks are accomplished in 75 percent less time. He cited some castings that historically would have stretched over a period of seven to 10 days now being finished in six to 10 hours.
Parker wusste, dass Eva helfen würde, Modellplattenauslegungen schneller herzustellen – von der tatsächlichen Geschwindigkeit des Scanners ist er dennoch begeistert. Manche Projekte ließen sich mit 75% weniger Zeitaufwand bewerkstelligen, wobei er einige Gusse nannte, deren Verarbeitung in der Vergangenheit sieben bis zehn Tage in Anspruch genommen hätten und die nun in sechs bis zehn Stunden bearbeitet werden können.
Parker dice que sabía que Eva podía ayudar a suministrar fundiciones más rápidamente, pero se sorprende en el ritmo real de la mejora. Algunas tareas se logran en un 75 por ciento menos tiempo y citó algunos ejemplos de piezas fundidas que históricamente se habría extendido durante un período de de siete a 10 días y que ahora se terminan en seis a 10 horas.
Паркер знал, что Eva поможет увеличить скорость поставок отливок, но он был поражен реальным темпом работы. Время решения некоторых задач сократилось на 75 процентов, а те отливки, выполнение которых раньше могло занять от семи до десяти дней, теперь можно закончить за шесть-десять часов.
  3 Hits www.lebendige-traditionen.ch  
In occasione della Festa federale di tiro in campagna, il tiratore di pistola Otto Brunschwiler di Rickenbach (TG), 87 anni portati con orgoglio, è stato premiato per la settantesima volta con una ghirlanda © SIS (Friedrich Kugler)
Mit stolzen 87 Jahren hat der Pistolenschütze Otto Brunschwiler aus Rickenbach TG beim Eidgenössischen Feldschiessen zum 70. Mal eine Kranzauszeichnung gewonnen. © SIS (Friedrich Kugler)
Il tregant da pistola Otto Brunschweiler da Rickenbach TG è superbi d’avair gudagnà cun 87 onns per la 70avla giada in cranz a la Festa federala da tir © SIS (Friedrich Kugler)
  16 Hits www.ofcom.admin.ch  
Come nei due anni precedenti, il Servizio di coordinamento Società dell'informazione ha affiancato gli uffici competenti nell'attuazione dei mandati prioritari di eHealth e di e-government affidati loro dal Consiglio federale: si pensi, ad esempio, al progetto "Servizi in rete e sviluppo di competenze d'impiego" legato all'attuazione della strategia eHealth per la Svizzera. Entrambi i mandati di eHealth e di e-government sono stati portati a termine.
As in the past two years, the Information Society Coordination Office has collaborated with the management bodies in their implementation of the Federal Council's top-priority tasks in the areas of eHealth and E-Government. Among other things, this has included the "Online services and empowerment" sub-project, aimed at implementing the Swiss eHealth strategy. The Federal Council's tasks relating to eHealth and E-Government have been concluded.
Comme les deux années précédentes, le Bureau de coordination Société de l'information a accompagné les départements chargés de réaliser les mandats prioritaires du Conseil fédéral dans les domaines de la santé en ligne et de la cyberadministration, notamment dans le cadre du projet partiel "Services en ligne et compétences sanitaires" (application de la stratégie de cybersanté en Suisse). Les mandats du Conseil fédéral dans les domaines de la santé en ligne et de la cyberadministration ont été achevés.
Wie in den vergangenen zwei Jahren hat die Koordinationsstelle Informationsgesellschaft die federführenden Stellen bei ihrer Umsetzung der prioritären Bundesratsaufträge in den Bereichen eHealth und E-Government begleitet. Dies unter anderem im Teilprojekt "Online-Dienste und Befähigung" zur Umsetzung der eHealth Strategie Schweiz. Die Bundesratsaufträge zu eHealth und E-Government wurden abgeschlossen.
  www.flowcad.ch  
Il lungo viaggio che ci ha portati ad essere il ristorante stellato che oggi siamo ci ha arricchito di conoscenze e gratificazioni e ci ha fornito un bagaglio di esperienze che mettiamo a disposizione di chi richieda la nostra consulenza per iniziare il proprio progetto e il proprio viaggio.
The love for our land, the passion of welcoming and keeping in touch, the spirit that enlivens all of the staff of Il Buco guided by the chef Giuseppe Aversa don’t cease inside the restaurant. Il Buco’s philosophy is not a secret to safeguard, but a collection of ideas to share. The long journey that has made us the Michelin-starred restaurant that we are today has fulfilled and enriched us with knowledge and provided us with expertise that we make available to those who seek our advice to start their own project and journey.
  home.infn.it  
Dovrebbe essere l’antesignano di una serie di microriflettori portati da futuri lander o rover, che assieme formeranno un Mars Geophysics Network (MGN): una rete di punti di riferimento per misure di geodesia di Marte e test di Relatività Generale.
INRRI will be the first passive laser reflector on the surface of Mars and the first to go further than the Moon. It shouldalsobethefirstofaseriesofmicro-reflectorscarriedonboardfuturelandersorrovers, thatwillgotogether to form a Mars Geophysical Network (MGN): a network of reference points for taking geodesic measurements and conducting General Relativity tests on Mars. In the long term, MGN could become a precision positioning network similar to that created using laser retro-reflectors on the Apollo and Lunokhod moon missions. Lastly, the INRRI could possibly be used as a new primary precision geodetic reference point on Mars: a sort of martian Greenwich. ▪
  bolyai.cs.elte.hu  
La mattina gli sci verranno preparati dai nostri collaboratori e portati all’impianto di risalita. La nostra navetta porta i nostri Ospiti al e dall’impianto Piz Sorega.
Unser Ski-Shuttle begleitet unsere Gäste zur Talstation der Piz Sorega Umlaufbahn und holt sie dort auch wieder ab.
  2 Hits www.hotels-in-stpete-beach.com  
Collezione di oggetti tipici portati in Italia dai missionari salesiani di ritorno dalle rispettive spedizioni nel mondo.
Collection of typical objects brought to Italy by Salesian missionaries returning from their respective expeditions in the world.
  2 Hits www.alpiq.com  
A dicembre 2004, KAM ha ricevuto l’incarico, quale impresa generale, per l'esecuzione di entrambi i progetti. I progetti sono stati portati a compimento nel giugno 2006, quando sono stati consegnati pronti all’uso.
The two power stations were built in Ernsthofen and Ennsdorf, and have an electrical capacity of 5 MW and a district heating capacity of 10 MW. KAM was awarded the contract as general contractor for both projects in December 2004. The projects were completed when the turnkey installations were handed over in June 2006.
Les deux centrales ont été réalisées sur les sites d’Ernsthofen et d’Ennsdorf. Elles fournissent un rendement électrique de 5MW ainsi qu’un rendement de chauffage à distance de 10 MW. KAM a obtenu la commande en qualité d’entrepreneur général pour les deux projets en décembre 2004. Les projets ont été achevés avec la remise des équipements opérationnels en juin 2006.
  10 Hits www.astra.admin.ch  
Nel semestre estivo scorso sono stati portati a termine i seguenti progetti:
Les projets suivants ont été terminés à l'issue de la saison estivale 2011 :
Im vergangenen Sommerhalbjahr wurden folgende Projekte fertiggestellt:
  serbianfbreporter.wordpress.com  
I nostri programmi sono progettati e portati avanti da esperti dell’Università di Belgrado, la più grande e prominente istituzione educativa del nostro paese, e da esperti dell’Istituto di Lingua Serba, che è parte dell’Accademia Serba delle Scienze e delle Arti.
Naše programe kreiraju i izvode stručnjaci sa Univerziteta u Beogradu, najveće i najvažnije obrazovne institucije u zemlji, i Instituta za srpski jezik SANU. Radimo sa svim nivoima znanja, a metode prema kojima radimo su savremene i brzo daju rezultate. Za vreme trajanja programa polaznici ne osećaju intelektualni zamor i rado izvršavaju zadatke, a kada se program završi i oni se vrate u svoje zemlje, osećaju izuzetno zadovoljstvo zbog napretka koji su postigli. Programi Radionice su idealno rešenje za kreativni i radni odmor.
  19 Hits www.ofcom.ch  
Come nei due anni precedenti, il Servizio di coordinamento Società dell'informazione ha affiancato gli uffici competenti nell'attuazione dei mandati prioritari di eHealth e di e-government affidati loro dal Consiglio federale: si pensi, ad esempio, al progetto "Servizi in rete e sviluppo di competenze d'impiego" legato all'attuazione della strategia eHealth per la Svizzera. Entrambi i mandati di eHealth e di e-government sono stati portati a termine.
As in the past two years, the Information Society Coordination Office has collaborated with the management bodies in their implementation of the Federal Council's top-priority tasks in the areas of eHealth and E-Government. Among other things, this has included the "Online services and empowerment" sub-project, aimed at implementing the Swiss eHealth strategy. The Federal Council's tasks relating to eHealth and E-Government have been concluded.
Comme les deux années précédentes, le Bureau de coordination Société de l'information a accompagné les départements chargés de réaliser les mandats prioritaires du Conseil fédéral dans les domaines de la santé en ligne et de la cyberadministration, notamment dans le cadre du projet partiel "Services en ligne et compétences sanitaires" (application de la stratégie de cybersanté en Suisse). Les mandats du Conseil fédéral dans les domaines de la santé en ligne et de la cyberadministration ont été achevés.
Wie in den vergangenen zwei Jahren hat die Koordinationsstelle Informationsgesellschaft die federführenden Stellen bei ihrer Umsetzung der prioritären Bundesratsaufträge in den Bereichen eHealth und E-Government begleitet. Dies unter anderem im Teilprojekt "Online-Dienste und Befähigung" zur Umsetzung der eHealth Strategie Schweiz. Die Bundesratsaufträge zu eHealth und E-Government wurden abgeschlossen.
  2 Hits gameinfo.euw.leagueoflegends.com  
Riconoscendo il suo valore, i resti del cadavere di Urgot furono portati alla Tetra accademia, affinché venissero rianimati. Una vita di abusi, però, aveva lasciato il suo corpo in condizioni catastrofiche, creando diverse problematiche ai negromanti.
In recognition of his service, the executioner's remains were remanded to the Bleak Academy for reanimation. However, a lifetime of abuse had left his body in a catastrophic state, proving problematic to the necromancers' craft. Professor Stanwick Pididly, the prevailing scholar of Zaun, offered a solution. Within Pididly's laboratories, a nightmarish new body was forged for Urgot.
Pour services honorables, les restes du bourreau furent confiés à l'Académie blême en vue d'une réanimation. Mais son corps, après une vie entière de saccages, était en piteux état, ce qui rendit le travail des nécromanciens particulièrement ardu. Le professeur Stanwick Pididly, grand érudit de Zaun, proposa une solution. Dans les laboratoires de Pididly, un nouveau corps cauchemardesque fut forgé pour Urgot.
In Anerkennung seiner Dienste wurden die Überreste des Henkers zur trostlosen Akademie gebracht, um dort wiederbelebt zu werden. Ein Leben voller Misshandlungen hatte jedoch seinen Körper in einem katastrophalen Zustand zurückgelassen, was der Arbeit der Totenbeschwörer nicht unbedingt zuträglich war. Professor Stanwick Pididly, der führende Gelehrte von Zhaun, hatte jedoch eine Lösung parat. In Pididlys Laboren wurde ein albtraumhafter neuer Körper für Urgot geschmiedet.
Como reconocimiento a sus servicios, los restos del verdugo fueron remitidos a la Academia Sombría para su reanimación. Sin embargo, toda una vida de abusos habían dejado su cuerpo en un estado lamentable, lo cual añadió una gran dificultad al trabajo de los nigromantes. El profesor Stanwick Pididly, destacado experto de Zaun, ofreció una solución. En su laboratorio, se forjó un nuevo y espeluznante cuerpo para Urgot.
  www.nagoyajapanhotels.com  
Questa suite unica racchiude tutta l’eccellenza e lo stile italiani. Inebriati dai profumi portati dalla brezza marina, potrete riscoprire la preziosità del tempo e della vera esclusività. La Suite Presidenziale, sobria ed estremamente elegante, è arredata con colori dalle tonalità pastello ed esclusive tappezzerie dai preziosi ricami, realizzate su misura per questa esclusiva residenza che meglio rappresenta il concetto di lusso espresso dal Colonna Pevero Hotel.
There are places where everything is always just right. This unique suite has all the excellence and style of Italy. Inebriated by the fragrances that waft in with the sea breeze, you can rediscover the precious value of time and true exclusivity. The Presidential suite, understated and extremely elegant, has been done in pastels and precious tapestries with fine embroidery custom-made for this exclusive residence and are a fine expression of the luxury of the Colonna Pevero Hotel. The large windows that look out over the terrace with its private pool towards the Gulf of Pevero exalt the beauty of a unique setting in one of the world’s most beautiful locations.
Il existe des lieux où chaque instant s’avère absolument parfait. Cette suite unique renferme toute l’excellence et le style italiens. Grisés par les parfums apportés par la brise marine, vous pourrez redécouvrir le côté précieux du temps et de la vraie exclusivité. La Suite Présidentielle, sobre et extrêmement élégante, est meublée avec des couleurs aux tonalités pastel et des tapisseries exclusives aux broderies précieuses, réalisées sur mesure pour cette résidence exclusive qui représente au mieux le concept de luxe exprimé par le Colonna Pevero Hotel. Les grandes baies vitrées qui dominent la terrasse avec piscine privée vers le Golfo del Pevero, exaltent la beauté d’un cadre unique dans un des lieux les plus beaux du monde.
  3 Hits www.lebendigetraditionen.ch  
In occasione della Festa federale di tiro in campagna, il tiratore di pistola Otto Brunschwiler di Rickenbach (TG), 87 anni portati con orgoglio, è stato premiato per la settantesima volta con una ghirlanda © SIS (Friedrich Kugler)
Mit stolzen 87 Jahren hat der Pistolenschütze Otto Brunschwiler aus Rickenbach TG beim Eidgenössischen Feldschiessen zum 70. Mal eine Kranzauszeichnung gewonnen. © SIS (Friedrich Kugler)
Il tregant da pistola Otto Brunschweiler da Rickenbach TG è superbi d’avair gudagnà cun 87 onns per la 70avla giada in cranz a la Festa federala da tir © SIS (Friedrich Kugler)
  2 Hits www.erweiterungsbeitrag.admin.ch  
Al periodo d'ingaggio segue la fase di realizzazione, che si concluderà il 14 giugno 2017, entro la quale i progetti concordati dovranno essere attuati e portati a termine.
With the commitment period coming to an end, the so-called implementation phase is set to follow. During this period, which will come to an end on 14 June 2017, the projects agreed upon must be fully implemented and concluded.
La phase de mise en œuvre succède maintenant à la période d’engagement. Il s’agit dorénavant de passer à la réalisation des projets approuvés et de les mener à bien d’ici au 14 juin 2017.
Auf die Verpflichtungsperiode folgt nun die sogenannte Umsetzungsphase, während der die vereinbarten Projekte durchgeführt und abgeschlossen werden müssen. Diese Periode endet am 14. Juni 2017.
  2 Hits www.max-biaggi.com  
Decorato con uno stile moderno e contemporaneo, la sua eccezionale combinazione di materiali non lascia indifferente nessuno. pavimenti esporre e porte in legno Zebrano portati dall'Africa così come divani, teste e avvolto in raffinati sgabelli in pelle italiana.
Rooms from 25 to 30 m² ideal for combining work and leisure without losing any comfort. With a balcony or small terrace where you can contemplate the famous and typical courtyard of the Eixample district devised by Ildefonso Cerdá (1859). Decorated with a modern and contemporary style, its exceptional combination of materials leaves no one indifferent. Exhibit floors and wooden doors Zebrano brought from Africa as well as sofas, heads and wrapped in fine Italian leather stools.
Chambres de 25 à 30 m² idéales pour allier travail et loisirs sans perdre aucun confort. Elles disposent d’un balcon ou d'une petite terrasse d’où il est possible de contempler la célèbre cour typique du quartier Eixample, conçu par Ildefonso Cerdà (1859). Décorées dans un style moderne et contemporain, la combinaison exceptionnelle de matériaux ne laisse personne indifférent. Sols et portes en bois Zebrano ramenés d'Afrique, canapés et têtes recouverts d’un fin cuir italien.
Zimmern zwischen 25 und 30 m² ideal um Job und Freizeit zu kombinieren, ohne den Komfort zu verlieren. Zimmer mit eigenem Balkon oder kleine Terrasse, mit Blick auf den berühmten und typischen Innenhof des Eixample, von Ildefons Cerdà (1859) gestaltet. Die mit einem modernen und zeitgenössischen Stil dekorierten Zimmer und ihre außergewöhnlichen Kombination der Materialien werden Sie begeistern. Die Räume sind mit Böden und Türen aus Zebranoholz aus Afrika sowie Sofas, Köpfe und Hocker in feinstem italienischen Leder verziehrt.
  avisbudgetgroupbsc.com  
Se oggi, in una sala di registrazione, vi capiti di ascoltare « Varca napulitana » o « Sogno di un artista » non abbiate dubbi: a 82 anni, portati con fierezza antica e giovanile aspetto, è Papaccio che canta, sempre lui!
If today, in a recording room, you listen to "Varca napulitana" or "Sogno di un artista" you have no doubts: at 82 years, with pride and juvenile aspect, Papaccio is singing, always him! "Naples belongs to me" he uses to say, and he does not know that he belongs to Naples, since a lot of time. Since the songs that he sang, after 24 hours, were sung from the people that have always crowded the roads of Naples. His life has been a delicate embroidery executed with two single colours: white and black, and after, joys and pains are alternated deeply inside him. Today his pride is living through the written testimony of his relative: "At the pianoforte is Maestro Furio Rendine, famous composer, son-in-law of Salvatore Papaccio. With his participation, he has meant to give a right homage to the great artist and bring to him his filial affection "."
Si hoy, en un cuarto de la grabación, escuchas el "Varca napulitana" o el "Sogno di un artista" no tienes ninguna duda: ¡en 82 años, con orgullo y aspecto juvenil, Papaccio está cantando, siempre él! "Nápoles pertenece a mí" que él utiliza decir, y él no sabe que él pertenece a Nápoles, desde mucho tiempo. Puesto que las canciones que él cantó, después de 24 horas, fueron cantadas de la gente que ha apretado siempre los caminos de Nápoles. Su vida ha sido un bordado delicado ejecutado con dos solos colores: blanco y negro, y después de, las alegrías y los dolores se alternan profundamente dentro de él. Su orgullo está viviendo hoy con el testimonio escrito de su pariente: "En el pianoforte está el maestro Furio Rendine, compositor famoso, yerno de Salvatore Papaccio. Con su participación, él ha significado dar un homenaje derecho al gran artista y traerte su afecto filial"."
Se hoje, em uma sala de gravação, você escuta "Varca napulitana" ou "Sogno di un Artista" você não tem dúvidas: aos 82 anos, com orgulho e aspecto juvenil, Papaccio está cantando, sempre ele! "Nápoles pertence a mim", ele costuma dizer, e ele não sabe que ele pertence a Nápoles, desde muito tempo. Como as músicas que ele cantou, após 24 horas, foram cantadas das pessoas que sempre lotaram as estradas de Nápoles. Sua vida tem sido um delicado bordado executado com dois cores únicas: branco e preto, e depois, alegrias e dores são alternadas profundamente dentro dele. Hoje, seu orgulho é viver através do testemunho escrito de seu parente.: "No pianoforte é Maestro Furio Rendine, famoso compositor, filho-de-lei de Salvatore Papaccio Com sua participação, ele tem a intenção de dar um certo homenagem ao grande artista e trazer-lhe o seu afeto filial "."
  www.safetyone.ro  
Il problema principale è stato l'aspetto statico dell'edificio, poiché la clinica non doveva solo sopportare il freddo delle Alpi e carichi di neve molto elevati, ma essere anche sicura dal punto di vista sismico, dato che Albertville si trova in una zona di rischio 2. La particolare difficoltà legata all'installazione delle sale operatorie al secondo piano ci ha portati tecnicamente al limite del possibile.
La statique du bâtiment a représenté un défi majeur tout au long du projet : l’hôpital devait non seulement résister au froid des Alpes et aux très lourdes charges de neige, mais également être suffisamment solide et sûr pour la zone de sismicité 4 dans laquelle se trouve Albertville. C’est ainsi que le défi très particulier de la construction des salles d’opération au deuxième étage nous a amenés aux frontières des possibilités techniques. Malgré ces difficultés, nous avons su livrer en temps et en heure une construction conforme, en décembre 2015. Ce faisant, nous avons repoussé une nouvelle fois les limites de la construction modulaire.
Vor allem die Statik des Gebäudes wurde hier immer wieder zur Herausforderung – schließlich muss die Klinik nicht nur der Kälte der Alpen und sehr hohen Schneelasten standhalten, sondern auch sicher genug für die Erdbebenklasse 4 sein, in der sich Albertville befindet. So hat uns die besondere Herausforderung der Errichtung der OP-Säle im zweiten Obergeschoss in der technischen Ausführung an den Rand des Möglichen gebracht. Und trotzdem konnten wir den Bau pünktlich und erfolgreich im Dezember 2015 abschließen. Und haben dabei die Grenzen modularen Bauens mal wieder neu definiert.
El equilibrio estático del edificio nos planteó grandes desafíos, ya que el hospital no solo tiene que soportar el frío de los Alpes y unas cargas de nieve muy elevadas, sino que también debe ser lo suficientemente seguro para la clase sísmica 4, que es la que corresponde a la zona de Albertville. En concreto, instalar los quirófanos en la segunda planta nos colocó al borde de lo imposible en cuanto a la ejecución técnica. Pero a pesar de todo pudimos terminar la construcción satisfactoriamente y en la fecha prevista: diciembre de 2015. Con ello hemos redefinido los límites de la construcción modular.
Især bygningens statik var mange gange en ægte udfordring – for klinikken skal ikke alene kunne modstå de lave temperaturer og de store snemasser i Alperne, den skal også opfylde de sikkerhedskrav, der gælder for områder i den franske seismiske risikozone 4, hvor Albertville befinder sig. Dermed indebar den tekniske indretning af operationsstuerne på 2. sal udfordringer på kanten af det mulige. Men vi var alligevel i stand til at afslutte et vellykket byggeri præcist til tiden i december 2015. Og dermed har vi endnu engang defineret grænserne for modulbyggeri.
Nok en gang var det først og fremst strukturen til bygningen som var en utfordring. Sykehuset måtte ikke bare kunne motstå kulden og snømengdene i Alpene, men måtte også være sikkert nok til å tåle jordskjelvklasse 4, som Albertville befinner seg i. Dermed befant vi oss på grensen for hva som var teknisk mulig da vi skulle bygge operasjonssalen i tredje etasje. Til tross for dette stod bygget ferdig da det skulle, i desember 2015. Og det har på samme tid flyttet grensene for modulbygging.
  www.ribiskekarte.si  
Limiti di cattura (ATTENZIONE: Per ogni singola specie di pesce bisogna tenere conto della lunghezza minima e della stagione di pesca!) 1 salmone del Danubio. La misura per i primi 5 salmoni del Danubio catturati è 80 cm, per gli ultimi tre 90 cm. Tutti i salmoni del Danubio catturati devono essere portati alla sede dell’AP Mozirje, dove saranno misurati.
Allowed catch (ATTENTION: it is necessary to consider the minimal length and the fishing season for each individual species!) 1 huchen per season. The measure for the first 5 caught huchens is 80 cm, for the next five 90 cm. All the caught huchens must be brought to the lodge of the RD Mozirje, where they will be measured.
Pêche permise (ATTENTION : Il faut prendre en consideration la longueur minimale et la période de chasse pour chaque espèce !) 1x huchon capturé pendant la saison de pêche. La taille de capture est de 80 cm pour les 5 premiers huchons capturés, et pour les 5 derniers huchons capturés est de 90 cm. Tous les huchons capturés doivent être apportés dans l'AP de Mozirje où leur taille sera mesurée.
Elaubte Fischentnahme (ACHTUNG: bitte, beachten Sie an die minimum Fanggröße und Fangzeit!) 1 Huchen. Der Maß für die ersten 5 gefangenen Huchen ist 80 cm, für die nächsten 5 90 cm. Alle gefangenen Huchen müssen in das Haus von RD Mozirje gebracht werden, wo sie gemessen werden.
Разрешенная ловля (ВНИМАНИЕ:необходимо учитывать минимальную длину и рыболовный сезон для каждого вида индивидуально!) 1 таймень за сезон. Длина для первых 5 словленных тайменей равна 80 см, на следующие 5 - 90 см. Весь словленный таймень должен быть отнесен в дом РС Мозирье, где он будет замерен.
  www.localsearch.ch  
Quando un utente stima una determinata PMI con un «Mi piace», lo vedono tutti gli altri utenti amici, con possibile conseguenza di un effetto moltiplicatore. Come piccolo ringraziamento, questi opinionisti vengono portati per così dire «a bordo» grazie ad anteprime di prodotti, inviti a eventi aziendali o semplicemente con un trattamento VIP.
On peut bénéficier de ce réseau de contact sur Facebook. Si un utilisateur donne un «J’aime» à une PME, tous les utilisateurs amis avec cette personne le verront, ce qui peut engendrer des effets multiplicateurs. Pour les remercier, les faiseurs d’opinion apprécient de «faire partie de l’équipage» en recevant des produits en avant-première, des invitations à des événements de l’entreprise ou en bénéficiant tout simplement d’un traitement VIP.
Dieses Kontaktnetz kann man etwa auf Facebook anzapfen. Wenn ein Nutzer eine bestimmte KMU mit «Gefällt mir» taxiert, so sehen dies alle anderen befreundeten Nutzer, wodurch zahlreiche Multiplikatoreneffekte resultieren. Als kleines Dankeschön lassen sich solche Meinungsmacher immer wieder gerne mit Produkt-Vorpremieren, Einladung zu Firmeneinlässen oder schlicht einer VIP-Behandlung «mit ins Boot nehmen».
  3 Hits betaniatravel.it  
Qual è il tuo piano d’emergenza? La tua assicurazione subacquea è valida? Informa i tuoi parenti su dove stai andando e portati sempre dietro dei numeri per le emergenze da salvare su un cellulare con la batteria totalmente carica.
Existe-t-il une réglementation locale ? Sur les sites de plongée du bord, vous devrez peut-être avoir un drapeau de plongée à tout moment. Soyez prudent, dans certains pays, la réglementation est strictement appliquée, et vous pouvez recevoir une amende.
Wie sieht dein Notfallplan aus? Ist deine Tauchversicherung noch aktuell? Sage deinen Verwandten, wohin du gehst und sorge dafür, dass auf deinem Handy alle Notrufnummern gespeichert sind und das es voll aufgeladenen ist.
¿Cuál es tu plan de emergencia? ¿Tu seguro de buceo está al día? Diles a tus familiares a dónde vas y siempre ten números de emergencia en un teléfono móvil cargado.
Wat is je noodplan? Is je duikverzekering up-to-date? Laat je familie weten waar je naartoe gaat en zorg dat je altijd zelf een noodnummer bij de hand hebt en een telefoon met opgeladen batterijen.
  www.antennaeurope.gr  
A seguito della ricerca pionierstica dei suoi fondatori (Carlo Callerio e Dirce Babudieri) sugli aspetti microbiologici del lisozima, iniziata nel 1966, questo peptide è diventato sempre più importante negli studi portati avanti dai ricercatori della Fondazione Callerio Onlus, dimostrando una forte protezione nelle nefropatie diabetiche.
Following the pioneering research activity of the Founders (Carlo Callerio and Dirce Babudieri) on the microbiology aspects of lysozyme began in 1966, this peptide has become ever more important for the studies carried out by the researchers of Callerio Foundation Onlus, having demonstrated a strong protection on the diabetic nephropaty.
  kannada.media  
Progetti portati a fine
Projets terminés
Abgeschlossene Editionsprojekte
  2 Hits www.portugal-live.net  
I lavori di ristrutturazione del Tivoli Palácio de Seteais sono stati portati avanti nel pieno rispetto dell’ambiente circostante. L’energia viene utilizzata in modo più efficiente grazie a nuovi impianti di riscaldamento e condizionamento e a lavori di restauro agli infissi delle finestre.
L’environnement fut un aspect important du projet de restauration du Tivoli Palácio de Seteais. L’énergie est aujourd’hui utilisée de manière plus efficace grâce à des investissements dans de nouveaux équipements de chauffage et d'air conditionné, et une quantité moins importante d’énergie est perdue grâce à la restauration des cadres de fenêtre. Il a été calculé que la consommation énergétique de l’hôtel équivaut à 32 tonnes de dioxyde de carbone, et pour compenser cela, plus de 100 arbres d’essences locales seront plantés à Sintra en association avec les Parcs de Sintra. Tivoli Hotels & Resort est la seule chaine d'hôtels au Portugal disposant d'un programme d'émissions de CO2 avec une stratégie solide, durable et écorentable, dans le cadre de son initiative 'Empreinte énergétique neutre'.
Die Umwelt spielte bei der Renovation des Tivoli Palacio de Seteais eine wichtige Rolle. Energie wird nun durch die Verwendung von neuen Heiz- und Kühlgeräten effizienter verwendet und durch die renovierten Fensterrähme geht weniger Energie verloren. Es wurde berechnet, dass der Energieverbrauch des Hotels 32 Tonnen Karbondioxyd entspricht. Um dies zu kompensieren, werden mehr als 100 einheimische Bäume in Zusammenarbeit mit dem Sintra Park gepflanzt. Tivoli Hotels & Resorts ist die einzige Hotelkette in Portugal mit einem Karbon-Emission-Programm in einer soliden Nachhaltigkeit und ökoeffizienten Strategie durch die „Carbon Neutral“ Initiative.
El medioambiente fue uno de los factores principales durante la restauración del Tivoli Palácio de Seteais. Ahora se utiliza la energía de manera más eficiente, gracias a inversiones realizadas en los nuevos sistemas y equipos de calefacción y aire acondicionado, por lo que la pérdida de energía a través de los marcos de las ventanas es muy inferior. Se ha calculado que el consumo de energía del hotel es equivalente a 32 toneladas de dióxido de carbono. Para compensarlo, se plantarán más de 100 árboles indígenas en Sintra, en colaboración con Parques de Sintra. Tivoli Hotels & Resorts es la única cadena de hoteles en Portugal que cuenta con un programa de reducción de emisiones de carbono mediante una estrategia de eco-suficiencia y sostenibilidad sólidas, cuya implementación se lleva acabo a través de la iniciativa “Carbón neutral”.
O ambiente foi uma consideração importante nas obras de restauro do Tivoli Palácio de Seteais. A energia é utilizada de forma mais eficiente com o novo equipamento de climatização, e perde-se menos energia devido ao restauro efectuado nas janelas. Foi calculado que o consumo energético do hotel equivale a 32 toneladas de dióxido de carbono, e para compensar, serão plantadas mais de uma centena de árvores indígenas na Serra de Sintra em conjunção com o Parque Natural. A cadeia Tivoli Hotel & Resorts é o único grupo hoteleiro em Portugal com um programa de neutralização das emissões de carbono numa sólida estratégia de sustentabilidade e eco-eficiência, através da sua iniciativa ‘Carbono Neutro’.
Het milieu vormde een belangrijke overweging bij de restauratie van het Tivoli Palácio de Seteais. Energie wordt nu efficiënter gebruikt door investeringen in nieuwe verwarmings- en koelapparatuur. Ook gaat er minder energie verloren door de gerestaureerde raamkozijnen. Er is berekend dat het energieverbruik van het hotel gelijk staat aan 32 ton koolstofdioxide, en om dit te compenseren worden in samenwerking met Sintra Parks meer dan 100 inheemse bomen geplant in Sintra. Tivoli Hotels & Resorts is de enige hotelketen in Portugal met een koolstofuitscheidingsprogramma voor solide duurzaamheid en eco-efficiënte strategie door middel van het ‘koolstofneutraal’-initiatief.
Miljøet blev sat i højsædet under renoveringen af Tivoli Palácio de Seteais. Man benytter nu energi på en mere effektiv måde, idet man har investeret i nyt varme- og afkølingsudstyr, og der forsvinder mindre energi på grund af de nyrestaurerede vinduesrammer. Man har beregnet, at hotellets energiforbrug svarer til 32 ton CO2, og for at kompensere for dette, vil der blive plantet 100 træer i Sintra i forbindelse med Sintra-parken. Tivoli Hotels & Resorts er den eneste hotelkæde i Portugal, som med deres “CO2-neutrale” initiativ har et særligt program for udslip af CO2, der har basis i en bæredygtig og øko-effektiv strategi.
Ympäristöä ajateltiin paljon Tivoli Palácio de Seteaisia kunnostettaessa. Energiaa käytetään nykyään tehokkaammin uusien lämmitys- ja ilmastointivarustuksien sijoituksilla, ja vähemmän energiaa hukataan kunnostetuilla ikkunakehyksillä. On laskettu että hotellin energiankäyttö vastaa 32 tonnia hiilidioksidia, ja hyvittääkseen sen, yli 100 alkuperäistä puuta istutetaan Sintraan yhteydessä Sintran puistoihin. Tivoli Hotels & Resorts on ainoa hotelliketju Portugalissa hiilipäästö ohjelmalla kiinteässä pitkäjänteisyydessä ja ekotehokkuuden strategiassa, sen “neutraali hiili” aloitteella.
Miljø var et viktig hensyn i restaureringen av Tivoli Palácio de Seteais. Energi brukes nå mer effektivt med investeringer i nye oppvarmings- og avkjølingsutstyr, pluss at mindre energi går tapt gjennom de restaurerte vindusrammene. Det har blitt beregnet at energiforbruket til hotellet tilsvarer 32 tonn karbondioksyd, og for å kompensere dette, vil mer enn 100 ur-trær plantes i Sintra i samarbeid med Sintra Parker. Tivoli Hotels & Resorts er den eneste hotellkjeden i Portugal med karbonutslipp-program med en solid langvarig og øko-effektivitet strategi, gjennom sitt " Karbonnøytralt”
initiativ.
Вопросы, связанные с окружающей средой, рассматривались во время реставрации Tivoli Palácio de Seteais как одни из основных. Теперь энергия используется здесь более эффективно благодаря инвестициям в новое отопительное и охлаждающее оборудование, а отреставрированные оконные рамы позволяют снизить ее потери. Было рассчитано, что потребление энергии отелем эквивалентно 32 тоннам двуокиси углерода, и поэтому в порядке компенсации в Синтре будет посажено 100 деревьев местных пород, совместно с Sintra Parks. Tivoli Hotels & Resorts – единственная сеть отелей в Португалии, имеющая программу выброса углерода, действующую в рамках надежной стратегии экологической устойчивости и эффективности, путем применения инициативы «СО2-нейтральность».
Miljön var en viktig aspekt vid restaureringen av Tivoli Palácio de Seteais. Energin utnyttjas nu effektivare genom investeringar i ny uppvärmnings- och luftkonditioneringsutrustning, och mindre energi försvinner genom de restaurerade fönsterkarmarna. Det har beräknats att energikonsumtionen för hotellet motsvarar 32 ton koldioxid, och för att kompensera för detta har över 100 inhemska träd planterats i Sintra i samband med Sintra Parks. Tivoli Hotels & Resorts är den enda hotellkedja i Portugal med ett koldioxidemissionsprogram och en solid hållbarhets- och ekoeffektivitetsstrategi, genom dess “koldioxidneutrala” program.
  2 Hits www.ige.ch  
La nuova disposizione vuole mettere in pratica la decisione dell'OMC e impedire la formazione di ulteriori ostacoli per l'accesso ai medicinali. È tuttavia importante che siano portati avanti anche la ricerca e lo sviluppo di nuovi medicamenti.
The objective of the provision is to protect the scope and the fundamental idea of the WTO Decision and to prevent new barriers to access to medicines. It is also important to continue research and development for new medicines. Patent protection plays a decisive role in this regard. The Patent Act accordingly includes measures to prevent abuses of the regulation for commercial purposes. Switzerland, as an importing country, has joined the other industrialized countries in deciding to waive its rights to use the system.
L'art. 40d LBI vise à maintenir la portée de la décision de l'OMC et à préserver son esprit tout en évitant de dresser de nouveaux obstacles à l'accès aux médicaments et de compromettre la recherche et le développement de nouveaux produits pharmaceutiques. Dans ce contexte, la protection conférée des brevets joue un rôle primordial. C'est pourquoi la loi sur les brevets prévoit des mesures destinées à empêcher toute utilisation abusive des licences obligatoires à des fins commerciales. Comme d'autres pays industrialisés, la Suisse a de plus déclaré qu'elle n'aurait pas recours à ces licences obligatoires en tant que pays importateur.
Mit der Bestimmung sollen die Tragweite und der Grundgedanke des WTO-Beschlusses gewahrt und neue Hindernisse des Zugangs zu Medikamenten vermieden werden. Wichtig ist dabei aber auch, dass die Forschung und Entwicklung für neue Medikamente weitergeht. Diesbezüglich spielt der Patentschutz eine entscheidende Rolle. Deshalb sind im Patentgesetz Massnahmen vorgesehen, welche den Missbrauch der Regelung zu kommerziellen Zwecken verhindern sollen. Wie die anderen Industriestaaten hat die Schweiz zudem darauf verzichtet, selbst als Importland Gebrauch von dieser Möglichkeit zu machen.
  2 Hits www.contribution-enlargement.admin.ch  
Al periodo d'ingaggio segue la fase di realizzazione, che si concluderà il 14 giugno 2017, entro la quale i progetti concordati dovranno essere attuati e portati a termine.
With the commitment period coming to an end, the so-called implementation phase is set to follow. During this period, which will come to an end on 14 June 2017, the projects agreed upon must be fully implemented and concluded.
La phase de mise en œuvre succède maintenant à la période d’engagement. Il s’agit dorénavant de passer à la réalisation des projets approuvés et de les mener à bien d’ici au 14 juin 2017.
Auf die Verpflichtungsperiode folgt nun die sogenannte Umsetzungsphase, während der die vereinbarten Projekte durchgeführt und abgeschlossen werden müssen. Diese Periode endet am 14. Juni 2017.
  4 Hits eduard-heinrich-haus.hotels-salzburg.org  
Gli Homebound sono una giovane band inglese, sotto le luci della ribalta dopo l’uscita del primissimo EP “Permanence”, che li ha resi noti ai fan di tutto il mondo e li ha portati ad esibirsi in tour e festival internazionali.
Homebound is a young English band, in the limelight after the release of the very first EP "Permanence", which has made them known to fans all over the world and has led them to perform in international tours and festivals. With their hard sound but also sometimes sweet they can cradle the listener and take him by the hand, to bring him into a world of lights and shadows.
  www.newfieldfound.org  
La loro visita e' documentata da una mostra fotografica permanente. Nello stesso edificio e' allestita anche una mostra di animali imbalsamati,portati per lo piu' dagli statisti di ogni parte del mondo.
The same building also houses a collection of stuffed animals that were brought by statesmen from all over the world. The excursion program includes a tour of the safari park as well where you'll see fallow deer, mouflon, axis deer, along with zebras, Somalian sheep, Indian cattle, one-humped camels, lamas and elephants.
Im gleichen Gebäude gibt es auch eine Ausstellung präparierter Tiere, die von Staatsmännern aus der ganzen Welt hierher gebracht wurden. Ein Teil des Ausflugsprogramms schließt den Besuch des Safariparks ein, in dem Damhirsche, Mufflons, Axishirsche grasen, neben denen Zebras, somalische Schafe, indische Rinder, Dromedare, Lamas und Elefanten leben.
  www.emilfreyclassics.ch  
Le nostre rotazioni e imballaggi vengono portati senza problemi sul materasso ad aria (una pressione molto più efficiente su una singola area larga 4300 x 2200 mm) con movimenti veloci dell'operatore inoltre svolge un frontale importante controllo qualità.
Unlike internal automatic rotary table, also saved 3000 mm posterior fixed space, then we are also faster and productive, since the pusher stroke is shorter. Futhermore, our manual rotation of pre-cut head and crosscuts strips is faster and safer too with our air flotation table. Indeed, We do not require the heavy blows – necessary for the squad – by complex automatic packagers that are not efficient, and maintenance costs have made high point and can ruin the panels if that are not fixed to low pressure, then they could hurt the squad. Our rotations and packings are brought smoothly on the air mattress (a much more efficient pressure on a single wide area 4300 x 2200 mm) with fast movements of the operator also it performs a frontal important quality control. Then, If anomalies square or damage of verification from panels, the operator is responsible.
Contrairement à table rotative automatique interne, également sauvé 3000 mm espace fixe postérieur, alors nous sommes aussi plus rapide et productif, depuis la course de poussée est plus courte. Plus, notre rotation manuelle de la tête prédécoupée et des bandes est tronçonnage plus rapide et plus sûr aussi avec notre table de flottation à air. En effet, Nous ne demandons pas les coups – nécessaire pour l'équipe – par emballeurs automatiques complexes qui ne sont pas efficaces, et les coûts d'entretien ont point haut et peuvent ruiner les panneaux si ce ne sont pas fixés à la basse pression, alors ils pourraient nuire à l'équipe. Nos rotations et emballages sont amenés en douceur sur le matelas d'air (une pression beaucoup plus efficace sur une seule vaste zone 4300 x 2200 mm) avec des mouvements rapides de l'opérateur aussi effectue un frontal important de contrôle de la qualité. Alors, Si des anomalies ou des dommages carrés de vérification des panneaux, l'opérateur est responsable.
Im Gegensatz zu internen automatischen Drehtisch, mitgespeichert 3000 mm posterior festen Platz, Wir sind dann auch schneller und produktiver, da der Schubelementhubes kürzer. Weiter, unsere manuelle Drehung von vorgeschnittenen Kopf und Ablängen Streife ist schneller und sicherer zu unserem Druckentspannungsflotationsreaktor Tisch. Tatsächlich, Wir verlangen nicht die schweren Schläge – notwendig für den Kader – durch komplexe automatische Verpacker, die nicht effizient sind, und Wartungskosten haben Höhepunkt gemacht und die Platten ruinieren können, wenn diese nicht auf Niederdruck fixiert, dann könnten sie die Kader verletzt. Unsere Drehungen und Packungen sind glatt auf der Luftmatratze gebracht (ein viel effizientere Druck auf einem einzigen großen Bereich 4300 x 2200 Millimeter) bei schnellen Bewegungen des Bedieners auch führt es eine frontale wichtige Qualitätskontrolle. dann, Wenn Anomalien Quadrat oder Beschädigung der Verifikation von Platten, ist der Betreiber verantwortlich.
  13 Hits www.ferrari.com  
New York – E’ stato un weekend speciale per sessanta ferraristi, protagonisti dell’evento “Tributo Ferrari – New York”, organizzato da Ferrari North America, che li ha portati a bordo delle loro magnifiche vetture in viaggio particolare...
New York - Ferrari hosted over 60 owners and admirers of its mythic sports cars on a rally from New York’s Battery Park to Bridgehampton on the East End of Long Island, with the ultimate destination being the Bridgehampton Polo Club...
  3 Hits anarchy.k2.tku.ac.jp  
A lato delle saline ci sono alcune rocce che richiamano la nostra attenzione. L’erosione del vento e dell’acqua ha dato loro delle forme capricciose levigate e brillanti. Ci sediamo un momento per riposare e mangiare un po’ di frutta che ci siamo portati.
Al lado de las salinas hay unas rocas que nos llaman la atención. La erosión del viento y el agua les han dado caprichosas formas pulidas y brillantes. Nos sentamos a descansar y comer un poco de fruta que hemos traído.
  4 Hits toscana.indettaglio.it  
Tra il XIII e il XIV secolo ebbe inizio il declino della Repubblica di Pisa e il borgo di Vicopisano subì le pesanti conseguenze degli attacchi portati alla Repubblica dapprima da parte dei Genovesi e successivamente delle città alleate di Lucca e Firenze.
Between the XIII-th and XIV-th century started the decline of the Republic of Pisa and the village of Vicopisano subdued the heavy consequences of the besieges to the Pisan Republic, first by the city of Genoa and then by the alliated cities of Lucca and Florence.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow