redefreiheit – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      195 Results   89 Domains   Page 4
  www.if-ic.org  
9. Redefreiheit
9. Свобода на словото
9. Freedom of Speech
  texcalendar.dante.de  
Ich brauchte einige Zeit, um das Gebiet zu durchstreifen, Informationen zu sammeln, zu verstehen, und auch, um selbst zu reifen. Ich hatte nicht erwartet, dass die Frauen dort eine solche Redefreiheit haben…ich habe mich sofort wohlgefühlt.
La FIDA, qui est la fondation du Banc d’Arguin, est partenaire de l’UICN. J’imagine qu’ils avaient dû apprécier mes ouvrages précédents. Ils m’ont donc proposé un format similaire mais cette fois, il s’agissait de comparer les pêcheurs de la côte ouest africaine : les pêcheurs Bijaros, Imraguen et les pêcheurs du Saloum ! Vaste programme ! Puis, pour diverses raisons, le sujet s’est resserré uniquement sur les Imraguen. Le projet a duré deux ans, pendant lesquels j’ai effectué quatre missions sur le Banc d’Arguin, en immersion totale. C’est qu’il m’a fallu un certain temps pour parcourir, comprendre, collecter, mûrir. Je ne m’attendais pas à ce que les femmes aient une telle liberté de parole…Je me suis sentie tout de suite à l’aise.
  6 Hits www.conventions.coe.int  
Um den Richtern bei der Ausübung ihres Amtes volle Redefreiheit und Unabhängigkeit zu sichern, wird ihnen auch nach Ablauf ihrer Amtszeit Befreiung von der Gerichtsbarkeit bezüglich ihrer mündlichen und schriftlichen äußerungen sowie der von ihnen in Ausübung ihres Amtes vorgenommenen Handlungen gewährt.
En vue d'assurer aux juges une complète liberté de parole et une complète indépendance dans l'accomplissement de leurs fonctions, l'immunité de juridiction en ce qui concerne les paroles ou les écrits ou les actes émanant d'eux dans l'accomplissement de leurs fonctions, continuera à leur être accordée même après que le mandat de ces personnes aura pris fin.
Для обеспечения судьям полной свободы слова и полной независимости при исполнении ими своих служебных обязанностей судебный иммунитет в отношении сказанного, написанного или совершенного ими при исполнении их служебных обязанностей продолжает предоставляться указанным лицам даже после прекращения ими своих функций.
  www.xplora.org  
Verschiedenste Onlineaktivitäten wurden für diese Veranstaltung entworfen. Die Schüler beschäftigen sich vor allem mit der Redefreiheit und der Informationsfreiheit, die in den Artikeln 19 und 26 in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte verankert sind.
In preparation for the World Summit for Information Society, the United Nations Cyberschoolbus and European Schoolnet are jointly organising the World Summit Event for Schools. Through a series of online activities created for this event, students are focusing on freedom of speech as well as the right to education as described in Articles 19 and 26 of the Universal Declaration of Human Rights. (http://www.un.org/Overview/rights.html)
En préparation du Sommet mondial pour la Société de l’information, le Cyberschoolbus des Nations-Unies et European Schoolnet organisent le Forum interscolaire du Sommet mondial. Grâce à une multitude d’activités en ligne créées spécialement pour cet événement, les élèves se concentrent sur la liberté d’expression et sur le droit à l’éducation tels que décrits dans les Articles 19 et 26 de la Déclaration universelle des droits de l’Homme. (http://www.un.org/Overview/rights.html)
  insight.eun.org  
Verschiedenste Onlineaktivitäten wurden für diese Veranstaltung entworfen. Die Schüler beschäftigen sich vor allem mit der Redefreiheit und der Informationsfreiheit, die in den Artikeln 19 und 26 in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte verankert sind.
In preparation for the World Summit for Information Society, the United Nations Cyberschoolbus and European Schoolnet are jointly organising the World Summit Event for Schools. Through a series of online activities created for this event, students are focusing on freedom of speech as well as the right to education as described in Articles 19 and 26 of the Universal Declaration of Human Rights. (http://www.un.org/Overview/rights.html)
En préparation du Sommet mondial pour la Société de l’information, le Cyberschoolbus des Nations-Unies et European Schoolnet organisent le Forum interscolaire du Sommet mondial. Grâce à une multitude d’activités en ligne créées spécialement pour cet événement, les élèves se concentrent sur la liberté d’expression et sur le droit à l’éducation tels que décrits dans les Articles 19 et 26 de la Déclaration universelle des droits de l’Homme. (http://www.un.org/Overview/rights.html)
  www.1000peacewomen.org  
"In den letzten 15 Jahren haben die Afghanen Freiheit erlebt. Wir geniessen zum Beispiel eine Redefreiheit, die wir vorher nicht kannten. Die vielen jungen Leute, die eine Bildung erhalten haben und ihre Freiheiten nutzen, unterstützen die Taliban nicht. Ebenso wenig die Frauen, die in Afghanistan in den letzten 15 Jahren viel erreicht haben. Sie werden diese Freiheit nicht preisgeben." mehr...
"In the last 15 years, the Afghans have experienced liberty. We enjoy, for example, a freedom of speech that we didn't have before.The young people who have received an education and take advantage of their freedoms do not support the Taliban. Neither do the women who have achieved so much in the last 15 years.They will not give up their freedom." more...
  2 Hits fsfe.org  
Diese Gesetze führen nicht nur zur Entstehung von Monopolen und Kartellen, sie stellen auch ernsthafte Einschränkungen der Presse- und Redefreiheit dar, indem sie Mittel zur digitalen Zensur bereitstellen.
The European Copyright Directive (EUCD) is the European equivalent of the U.S. Digital Millennium Copyright Act (DMCA). These laws not only lead to the creation of monopolies and cartels, they also provide serious impediments to the Freedoms of speech and press, as they provide means for digital censorship. The FSF Europe is actively involved in the resistance against such harmful legislation.
  www.tierpark-goerlitz.de  
2005 gründeten Zuckerman und Rebecca MacKinnon Global Voices Online, ein Projekt, auf das er selbst sehr stolz ist. Diese globale Community von BürgerjournalistInnen will Kulturen verbinden und die Redefreiheit bewahren.
One prime example of how civic media can actually work would be his international blogger network Global Voices. In 2005 Zuckerman and Rebecca MacKinnon founded Global Voices Online, a project he is very proud of. It is a global community of citizen media authors that aims to bridge the cultures, wants to preserve the freedom of speech and provides a platform for international bloggers. One particular focus is the support of participatory media culture in developing countries. By today Global Voices provides its audience with news and information from 167 countries in 30 different languages.
  emmentaler-schaukaeserei.ch  
Nussbaum entwickelte den Sens Capability-Ansatz zur Messung menschlicher Entwicklung weiter und legte eine Liste mit zehn Befähigungen vor, die zu einem guten Leben gehören. Dazu zählen u.a. die physische Unversehrtheit, die Möglichkeit ein selbst geplantes Leben zu führen, aber auch die Möglichkeit der Redefreiheit.
For this reason, under the banner of global justice a number of academics and activists are calling for global inequality to be overcome. Prominent representatives of this position include: the philosopher John Rawls (Harvard University), who died in 2002; the economist, philosopher and Nobel Prize winner Amartya Sen (Harvard University) as well as Martha Nussbaum, philosopher and Professor of Law and Ethics (University of Chicago). Nussbaum worked to further develop Sen’s Capability Approach for measuring human development and drew up a list with ten capabilities that constitute components of a good life. These include physical integrity, the ability to live a self-planned life and the opportunity for freedom of speech.
  2 Hits pegasus-pegase.ca  
Demonstrationen sind ein mächtiges Werkzeug, das Neonazis häufig benutzen, um ihre angebliche Stärke zu zeigen. Unter dem Deckmantel und dem Schutz der Redefreiheit unterwandern Neonazis regelmäßig ihr Recht auf Demonstrationen und übernehmen deutsche Städte.
The challenge: We need to create a social buzz idea around the work of EXIT-Germany, which would reach a broad audience and incite them to donate money for the cause. However, during the past few years, EXIT-Germany gained an outstanding reputation for creative and innovative approaches in countering right-wing extremism in Germany. For example, the “Trojan T-Shirt“ campaign, in which EXIT-Germany slipped T-shirts with an imprinted neo-Nazi-logo to attendees of a right-wing rock festival. After having washed the shirt once, the logo disappeared and revealed a pertinent message: "What your T-shirt can do, you can do too - we will help you to leave right-wing extremism behind. EXIT Germany." With a total budget of only €5,000 to start with, the campaign turned out to be a huge success.
Le défi : nous devons créer le buzz autour du travail de EXIT-Germany, qui atteindrait un large public et l’inciterait à donner pour la cause. Cependant, au cours des dernières années, EXIT-Germany a déjà acquis une réputation exceptionnelle pour ses approches créatives et innovantes de lutte contre l'extrême-droite en Allemagne. Par exemple, la campagne “Trojan T-Shirt”, dans laquelle EXIT-Germany a glissé des T-shirts avec un logo néonazi imprimé aux participants d'un festival de rock d’extréme-droite. Après le premier lavage, le logo a disparu et a révélé un message percutant : "Ce que votre T-shirt peut faire, vous pouvez le faire aussi - nous vous aiderons à laisser l'extrémisme de droite derrière vous. EXIT Allemagne". Avec un budget total de seulement 5 000 € pour commencer, la campagne s'est avérée un énorme succès.
  www.adremcom.com  
2005 gründeten Zuckerman und Rebecca MacKinnon Global Voices Online, ein Projekt, auf das er selbst sehr stolz ist. Diese globale Community von BürgerjournalistInnen will Kulturen verbinden und die Redefreiheit bewahren.
One prime example of how civic media can actually work would be his international blogger network Global Voices. In 2005 Zuckerman and Rebecca MacKinnon founded Global Voices Online, a project he is very proud of. It is a global community of citizen media authors that aims to bridge the cultures, wants to preserve the freedom of speech and provides a platform for international bloggers. One particular focus is the support of participatory media culture in developing countries. By today Global Voices provides its audience with news and information from 167 countries in 30 different languages.
  www.vivai.ca  
«Shadow of the Holy Book» enthüllt die unmoralische Geschäftsführung internationaler Unternehmen mit dem diktatorischen, öl- und gasreichen Turkmenistan, welche dadurch jegliche Menschenrechte übergehen und die Redefreiheit missbrauchen; alles im Namen des Profits und der unternehmerischen Habgier.
«Shadow of the Holy Book» révèle la direction immorale des entreprises internationales avec un Turkménistan dictatorial, riche en pétrole et en gaz, qui ignorent ainsi les droits de l’homme et ne respectent pas la liberté d’expression; le tout au nom du profit et de l’avidité d’entreprise.
  conventions.coe.int  
Um den Mitgliedern des Ausschusses volle Redefreiheit und volle Unabhängigkeit bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben zu sichern, wird ihnen Immunität von der Gerichtsbarkeit hinsichtlich der von ihnen in Wahrnehmung ihre Aufgaben vorgenommenen Handlungen einschließlich ihrer mündlichen und schriftlichen Äußerungen auch nach Beendigung ihrer Tätigkeit gewährt.
5 In order to secure for the members of the Committee complete freedom of speech and complete independence in the discharge of their duties, the immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts done by them in discharging their duties shall continue to be accorded, notwithstanding that the persons concerned are no longer engaged in the discharge of such duties.
  hiztegia.danobatgroup.eus  
Er arbeitet über Redefreiheit, das Recht auf Privatsphäre, investigativen Journalismus, Terrorismus, die Internierung von amerikanischen Staatsbürgern und Ausländern ohne rechtliches Verfahren und Militärtribunale für mutmaßliche Terroristen.
is Class of 1926 Professor of Politics at Mount Holyoke College in South Hadley, MA. He is a teacher, scholar, and political activist whose interests range across history, law, and politics. He has written extensively on freedom of expression; rights of privacy; investigative journalism; terrorism; the detention of aliens and citizens without trial; and military tribunals for alleged terrorists.
  ocw.metu.edu.tr  
Das Foto oben zeigt die Teilnehmenden des Kurses vor dem #FreeAJStaff Hashtag. Die weisse Farbe symbolisiert das Schweigen der inhaftierten Journalisten und soll auf die Verletzung der Redefreiheit aufmerksam machen.
The photograph above shows the class participants standing in front of the #FreeAJStaff hashtag. The white paint symbolizes the silencing of the arrested journalists and calls attention to the consequent infringement on free speech. From left to right: Leo, Hassib (bottom), Eddie, Alex, Sebastian, Julius, Dominik, and Mats.
  8 Hits www.eurotopics.net  
Redefreiheit in der pluralistischen Gesellschaft
Free speech in a plural society
La liberté d'expression dans une société plurielle.
  www.kunzwallentin.at  
Der Wert bestimmter Menschenrechte scheint selbstevident: das Recht, nicht gefoltert oder misshandelt zu werden; Redefreiheit, Versammlungsfreiheit, Religionsfreiheit, Freiheit der politischen Betätigung.
The value of certain human rights seems self-evident: the rights of people not to be tortured or abused, freedom of speech, freedom of worship, freedom of political association.
  3 Hits hotelezeri.lv  
Im Gegensatz zu Österreich werden z.B. in den USA derartige Aktivitäten weitgehend vom Recht auf Meinungs- und Redefreiheit geschützt. In diesen Ländern gibt es keine rechtliche Grundlage für Gegenmaßnahmen.
In contrast to the Austrian legal situation, other countries like the USA, protect such activities to a certain extent by applying the right of freedom of opinion and speech. There is just no legal basis for any countermeasures in these countries.
  13 Hits www.kas.de  
Dr. Mikhail Pastukhou. Massenmedien in Belarus: Ein harter Weg zur Redefreiheit
Dr. Andrei Kazakevich. Judiciary and law enforcement authorities
Андрэй Казакевіч. Судовая ўлада і праваахоўныя органы
  www.at-schweiz.ch  
Das Gericht kam zum Schluss, "dass die angefochteten Vorschriften des Tabakgesetzes und der Verordnung über Information zu Tabakprodukten, richtig interpretiert, vollständig mit der Verfassung übereinstimmen." Die Zigarettenfirmen hatten sich beklagt, die Begrenzung von Werbung und Promotion für Tabakwaren würde die Redefreiheit einschränken.
La Cour est parvenue à la conclusion "que, correctement interprétées, les prescriptions contestées de la loi réglementant les produits du tabac et du règlement sur l'information relative aux produits du tabac, sont constitutionnelles en entier." Les cigarettiers avaient porté plainte contre la limitation de la publicité et de la promotion pour les produits du tabac, au titre qu'elle restreindrait la liberté d'expression.
  2 Hits fieldroast.com  
Wählen Sie unter unseren vielen Standorten einen bestimmten Server. Dann können Sie surfen wie in einem Land mit Redefreiheit.
Choosing a specific server from one of our many locations as though you are browsing within a free‑speech country.
Choisissez un serveur spécifique à partir d'un de nos nombreux emplacements comme si vous naviguiez dans un pays respectant la liberté d'expression.
Seleccione un servidor específico de una de nuestras muchas ubicaciones y podrá navegar como si estuviera en un país con libertad de expresión.
Ao escolher um servidor específico de um dos nossos vários locais, é como navegar em um país com liberdade de expressão.
اختيار خادم معين من أحد مواقعنا الكثيرة كما لو كنت تستعرض داخل بلد يدعم حرية التعبير.
Kies een specifieke server op een van onze vele locaties en surf weer alsof u in een land bent waar vrijheid van meningsuiting geldt.
Velg en bestemt server fra en av våre mange plasseringer som om du surfer i et land med ytringsfrihet.
Konuşma özgürlüğünün bulunduğu bir ülkedeymişsiniz gibi gezinmek için çeşitli konumlarımızdan birine ait bir sunucu seçin.
  2 Hits www.klassbols.se  
Amerikaner können sich auf das First Amendment stützen, um sich vor ausländischen Urteilen gegen ihre Meinungs- und Redefreiheit zu schützen. Der Vertragsentwurf ermöglicht es den Gerichten, ein ausländisches Urteil zu ignorieren, das »offenkundig unverträglich mit politischen Grundsätzen« ist.
¿Le parece que una demanda contra su PSI es poco probable? Ya está ocurriendo. Cuando la multinacional Danone anunció sus planes de cierre de factorías en Francia, Olivier Malnuit abrió un sitio, jeboycottedanone.com, para quejarse (el nombre significa «Yo boicoteo Danone» en francés). Danone no sólo le demandó a él, sino también a la compañía que hospedaba su sitio y a la que registró el nombre de dominio, por «falsificación de bienes», y en abril de 2001 se dictó una sentencia en la que se prohibía a Malnuit mencionar el nombre «Danone» en el nombre de dominio y en el texto del sitio. Lo que es más revelador aún, la empresa que registraba el nombre lo eliminó, temiendo ser condenada por el tribunal.
Gli statunitensi potrebbero appellarsi al Primo Emendamento per proteggersi da sentenze straniere contro la loro libertà di parola. La bozza del trattato permette ad un tribunale di ignorare una sentenza straniera che sia "palesemente incompatibile con la politica comune". Questo è un criterio restrittivo, quindi non potete contare che vi protegga solo perché la vostra condotta è legale nel luogo dove vi trovate. Quello che davvero copre dipende dal giudice. È difficile che possa proteggervi da ampie interpretazioni straniere di diritti d'autore, marchi registrati o brevetti software, ma i tribunali statunitensi potrebbero usarla per respingere sentenze di evidente censura.
Os americanos podem apelar à Primeira Emenda [da constituição americana] para protege-los de julgamentos estrangeiros contra seus discursos. O projeto do tratado permite que uma corte ignore um julgamento estrangeiro que seja "manifestamente incompatível com a política pública". Este é um critério estrito, então você não pode contar com ele só porque sua conduta é legal no lugar onde você está. O que exatamente ele cobre é decidido por cada juiz em particular.
  3 Hits www.presseurop.eu  
Die Rumänen haben die Freizügigkeit, Informations- und Redefreiheit, aber verachten ihre eigene Sprache und Kultur, schreibt ein rumänischer Publizist. Wen wundert es, wenn der Analphabetismus alle Rekorde bricht?
We have freedom of movement, freedom of information and freedom of speech, but we are prisoners of a disdain for our language and culture, which is feeding illiteracy, complains a Romanian historian and writer.
Nel paese l’analfabetismo è di nuovo in forte aumento. Tra i motivi c’è il disprezzo del potere per la lingua e la letteratura nazionale, a cui le case editrici preferiscono le traduzioni delle opere straniere.
Temos liberdade de circulação, de informação e de expressão, mas somos prisioneiros do nosso desprezo pela nossa língua e pela nossa cultura, o que só contribui para alimentar o analfabetismo, denuncia um escritor e historiador romeno.
Hoewel vrijheid van informatie en meningsuiting een verworven recht is in Roemenië, misprijzen de Roemenen hun eigen taal en cultuur, betoogt een Roemeense schrijver en historicus. Als gevolg hiervan neemt het analfabetisme weer toe en wordt de nationale literatuur bedreigd.
Românii beneficiază de libertatea de circulaţie, de informaţie şi de expresie, dar rămân prizonieri ai dispreţului lor pentru propria limbă şi cultură. Și asta nu face decât să alimenteze analfabetismul, denunţă un scriitor şi istoric român.
  www.whitetv.se  
Die Redefreiheit in Italien verteidigen
-- Republica, reporting on the campaign
-- República, sobre la campaña
-- キャンペーンを報じるリパブリカ紙
  2 Hits republicart.net  
Die AktivistInnen waren aus Andalusien, Galizien, Madrid, aus dem Baskenland und von den kanarischen Inseln angereist und hatten die Gelegenheit wahrgenommen, sich nicht nur an der Mayday-Demonstration gegen die Prekarisierung von Arbeit und Leben zu beteiligen, sondern in den Tagen davor auch eine intensive Debatte ihrer medienaktivistischen Praxis zu betreiben: Fragen der (Nicht-)Institutionalisierung, der Ausdehnung und der Grenzen der Redefreiheit, der Informationsstrategien zwischen Kommunikationsguerilla und Gegeninformation standen im Mittelpunkt der Diskussion.
On the day before the Euro Mayday (1 May 2004 in Barcelona and Milan), activists from Indymedia groups all over Spain gathered at the invitation of the Museum of Contemporary Art (MACBA) in Barcelona. The activists had traveled from Andalusia, Galicia, Madrid, the Basque region and the Canary Islands, and they had taken the opportunity not only to participate in the Mayday demonstration against precarious working and living conditions, but also to conduct an intensive debate during the days beforehand about their media-activist practice: issues of (non-) institutionalization, the expansion and the limitations of freedom of speech, information strategies in between communication guerrilla and counter-information were the focal points of the discussion. The dense debates framed by inputs - drawing lines from post-1968 activism to the present - from Franco Berardi Bifo (Radio Alice, Bologna 1976/77), Carlos Ameller (Video-Nou, Barcelona 1977-1983) and Dee Dee Halleck (Paper Tiger TV, USA, since 1981), and a discussion with Naomi Klein and Avi Lewis about their new film "La Toma" were interrupted by a critical objection from an Indymedia activist. Politely but firmly, the activist called attention to the fact that the MACBA, as organizer of the conference preceding the Mayday actions against increasingly non-self-determined precarious working and living conditions, is itself involved in the game of cognitive capitalism and the tendency toward precarious conditions, in which the institutions of the art field play a role that is by no means innocent. This criticism of the ambivalent role of art institutions was further discussed in the days that followed and demonstrated in a manifestation and a graffiti attack on the Fundació Tàpies (one of the more important contemporary art foundations in Barcelona) in the course of the Mayday demonstration.
À la veille du Euro Mayday (1er mai 2004 à Barcelone et Milan) des activistes de groupes Indymedia de toute l'Espagne se sont réunis à Barcelone sur invitation du musée d'art contemporain (MACBA). Les activistes étaient venus d'Andalousie, de Galice, de Madrid, du pays Basque et des Îles Canaries et avaient saisi l'occasion, non seulement de participer à la manifestation du Mayday contre la précarisation de l'emploi et de la vie, mais aussi de débattre intensément de leur pratique de média-activistes durant les jours précédant le 1er mai même: des questions de (non)-institutionnalisation, d'extension et de limites de la liberté d'expression, de stratégies d'information entre la guérilla de communication et la contre-information étaient au centre de la discussion. En son plein milieu, le débat intense, traçant des lignes remontant des activismes d'après 68 jusqu'au présent et encadré par des contributions de Franco Berardi Bifo (Radio Alice, Bologne 1976/77), Carlos Ameller (Video-Nou, Barcelone 1977-1983) et Dee Dee Halleck (Paper Tiger TV, Etats-Unis, depuis 1981) ainsi que par une discussion avec Naomi Klein et Avi Lewis sur leur nouveau film "La Toma", fut interrompu par l'opposition critique d'un activiste-Indymedia. Il était tout à fait poli, mais de manière bien précise, l'activiste indiquait le fait que le MACBA en tant qu'organisateur du congrès à la veille des manifestations du Mayday contre la précarisation imposée de l'extérieur était lui-même un des acteurs dans le jeu du capitalisme cognitif et des tendances à la précarisation, dans lequel les institutions du champ artistique ne jouaient certainement pas un rôle innocent. Cette critique du rôle ambivalent des institutions artistiques fut discutée durant les jours suivants et devint manifeste lors d'une manifestation et d'une attaque aux graffitis contre la Fundació Tàpies (une des fondations d'art contemporain assez importantes à Barcelone) dans le cadre de la manifestation du Mayday.
Justo antes de Euro Mayday (1ero de mayo 2004 en Barcelona y Milán) activistas de los grupos Indymedia de toda España se reunieron en Barcelona, invitados por el Museo de Arte Contemporáneo (MACBA). Venían de Andalucía, Galicia, Madrid, del país Vasco y de las islas Canarias. Estos aprovecharon la oportunidad de participar en la manifestación del Mayday contra la precarización del empleo y de la vida, pero también de debatir intensamente sus prácticas de media-activismo de los días anteriores al 1ero de mayo: preguntas sobre la (no)institucionalización y sobre la extensión y los límites de la libertad de expresión. Las estrategias de información, entre la guerrilla de comunicación y la contra-información estuvieron en el centro de la discusión. El intenso debate que trazaba las líneas del activismo pos-68, animado por Franco Berardi Bifo (Radio Alice, Bolonia 1976/77), Carlos Ameller (Vídeo-Nou, Barcelona 1977-1983) y DDee Halleck (Paper Tiger TV, Estados Unidos, dedsde 1981) y que giraba también en torno a una discusión con Naomi Klein y Avi Lewis sobre su nueva película "La Toma", fue interrumpido por la oposición crítica de un activista de Indymedia. Con mucha cortesía pero de manera firme, éste indicó que el MACBA como organizador del congreso del día anterior a las manifestaciones del Mayday contra la precarización impuesta desde el exterior es uno de los actores en el juego del capitalismo cognitivo y de sus tendencias a la precarización en relación a lo cual, con toda certeza, las instituciones del campo artístico no cumplen un papel inocente. Esta crítica del papel ambivalente de las instituciones artísticas fue discutida durante los días siguientes que culminaron con una manifestación y un ataque con graffitis contra la fundación Tapiès (una de las fundaciones de arte contemporáneo más importantes en Barcelona) en el marco de la manifestación del Mayday.
  2 Hits www.humanrights.ch  
Menschenrechtler sieht Redefreiheit in Gefahr
Problématique de la définition de la «diffamation des religions»
  2 Hits www.ji.lviv.ua  
Fallen der Redefreiheit
FREEDOM OF SPEECH TRAPS
  perigordhome.com  
Tim Cook, CEO bei Apple, beschrieb Privatsphäre kürzlich als ein Bürgerrecht. Die Gründerväter der Vereinigten Staaten hätten dies vor langer Zeit überlegt und beschlossen, es in den amerikanischen Werten als Redefreiheit und Pressefreiheit zu verankern.
Tim Cook, Apple’s CEO, recently described privacy as a civil liberty that the US Founding Fathers thought of a long time ago and concluded it was as enshrined in American values as freedom of speech and of the press. Most users also feel strongly about privacy intrusions, some are even prepared to campaign for more privacy rights. However, they don’t expect to have to pay for it.
  www.fppq.pt  
(das es immer noch gibt) ein Treffpunkt von Künstlern und Intellektuellen - zu den Stammgästen zählten beispielsweise Montesquieu und Diderot. Die Redefreiheit und der hier manchmal herrschende revolutionäre Geist, beunruhigten die Herrschenden.
(which still exists) became a meeting place for artists and intellectuals - Montesquieu and Diderot were regular customers. The freedom of speech and the spirit of revolt which sometimes reigned in these establishments did not go unnoticed by the authorities. In London, cafés came to be considered dangerous and, in 1676, Charles II ordered their closure. However, as a result of public pressure, they reopened just a few days later.
  fr.euronews.com  
Ägyptische Journalisten gehen für Redefreiheit auf die Straße – nocomment
Festival of photojournalism shocks in France
Pour la fille d’Anna Politkovskaya, les droits de l’homme se sont encore détériorés en Russie…
Periodistas egipcios se manifiestan a favor de la libertad de expresión – nocomment
  www.nato.int  
die Sicherung der Redefreiheit
que intentan mantener
minder sensationele problemen die
Rok 2011 byl také rokem
hefur verið lokið.
Mladičius, Srebrenica ir teisingumas
Hvor nå, Afghanistan? Intervju med Ahmed Rashid
Wszystkie te inne kwestie
Преследование и арест известных лиц,
Rok 2011 bol taktiež rokom
Seveda pa ravno tako kočljiva:
Uzmanların buluştuğu yer
  akadas.lt  
Ein Aspekt, der für mich ein wenig beunruhigend war, war die Autorität, die ausgeprägte Hierarchie. Auch die Einschränkung der Redefreiheit war ungewohnt. Zudem gibt es in Singapur praktisch keine Arbeitnehmerrechte.
J’ai appris à travailler différemment et j’avais beaucoup de responsabilités d’un coup. Un aspect qui a été un peu déstabilisant pour moi était l’autorité. Là-bas, il y a beaucoup de hiérarchie. Donc c’est très différent d’ici, où on est plus libre de ce qu’on dit. Il faut savoir qu’à Singapour, les droits du travail sont pratiquement inexistants. Mes heures de travail étaient très envahissantes sur ma vie privée.
  www.talizmanpanzio.hu  
2005 gründeten Zuckerman und Rebecca MacKinnon Global Voices Online, ein Projekt, auf das er selbst sehr stolz ist. Diese globale Community von BürgerjournalistInnen will Kulturen verbinden und die Redefreiheit bewahren.
One prime example of how civic media can actually work would be his international blogger network Global Voices. In 2005 Zuckerman and Rebecca MacKinnon founded Global Voices Online, a project he is very proud of. It is a global community of citizen media authors that aims to bridge the cultures, wants to preserve the freedom of speech and provides a platform for international bloggers. One particular focus is the support of participatory media culture in developing countries. By today Global Voices provides its audience with news and information from 167 countries in 30 different languages.
  www.e-bike-technologies.de  
Wie beinahe jedes Recht kennt das Recht am eigenen Bild auch Ausnahmen, zum Beispiel, wenn das Recht der freien Meinungsäußerung überwiegt, welches die Redefreiheit sowie die Freiheit Informationen zu empfangen und weiterzugeben beinhaltet (zum Beispiel die Darstellung einer bestimmten Vereinsaktivität auf seiner Internetseite oder die Veröffentlichung eines Presseartikels über eine Veranstaltung eines Vereins).
Comme quasiment chaque droit, le droit à l’image connaît aussi des exceptions, comme en cas de prévalence du droit à la liberté d’expression qui comprend la liberté d’opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations (comme par exemple l’illustration d’une activité d’une association sur son site internet ou la publication d’un article de presse sur un événement d’une association). Lors d’une manifestation publique organisée par une association, des photos peuvent donc être prises et publiées sur différents supports, sans consentement des personnes concernées. Si un individu s’oppose à cette publication, l’association doit, dans la mesure du possible, respecter cette opposition et, à titre d’illustration, retirer l’image (la photo individuelle) ou flouter la personne concernée.
  www.humboldt-forum-recht.de  
Abwehrrechte | Allgemeine Handlungsfreiheit | Anthropozentrismus | Artikel 1 | Artikel 2 | Artikel 6 | Artikel 8 | Artikel 10 | Ecozentrismus | EGMR | Eigentum | Eigentumsgarantie | Einschränkende Umweltfaktoren | EMRK | Ermessensspielraum | EU | Europa | Europäische Menschenrechtskonvention | Faires Verfahren | Freiheitsrechte | Grundrecht | Grüne Dimension | Informationspflichten | Leistungsrechte | Meinungsfreiheit | Menschenrecht | Recht auf Leben | Recht auf saubere Umwelt | Rechtfertigung | Redefreiheit | Schutz der Familie | Schutzpflichten | Umwelt | Umweltschäden | Umweltschutz | Verfahrensgrundrecht | Verhältnismäßigkeit
Adverse Environmental Factors | Anthropocentrism | Art. 1 | Art. 2 | Art. 6 | Art. 8 | Art. 10 | Art 1 | Art 2 | Art 6 | Art 8 | Art 10 | Article 1 | Article 2 | Article 6 | Article 8 | Article 10 | ECHR | Ecocentrism | ECtHR | Environment | Environmental Claims | Environmental Dimension | Environment Protection | EU | Europe | European Convention on Human Rights | Fair Trial | Family Life | Freedom of Expression | Human Rights | Human Rights Convention | Information | Justification | Legitimate Aim | Margin of Appreciation | Negative Obligations | Obligations | Positive Obligations | Private Life | Property | Proportionality | Proportionate Measure | Protection of Property | Requirements | Right to Environment | Right to Life
  www.coldjet.com  
Die Thematisierung der Unterdrückung von Homosexuellen durch den Katholizismus ist der impulsive Versuch der jungen Guma Guar, mit den Bestimmungen zur Redefreiheit eines Nachbarlandes zu spielen. Die rechtliche Verantwortung haben sie allerdings direkt auf den Schultern der Galerie abgeladen, deren Vertreter sie kaum kannten.
By pointing-out oppressive aspects of Catholicism towards gays, the jejune Guma Guar impulsively sought to fiddle with a neighboring country’s regulations governing free speech. But they dumped the legal burden, and ultimate responsibility, squarely on the gallery, whose representatives they barely knew. Outside of the rarified art-world of artists, curators and gallery owners, there are effective ways of engaging social causes. Activist groups, that seek to alter legal structures, plan acts of civil disobedience working closely with lawyers and careful strategy. Guma Guar sometimes claims to be activist activists, other times they say that they are artists; either way they did not consider legal support necessary, preferring to leave that real burden on the host gallery. If it is true that this effort, that Ujma has defined as “betrayal,” to consciously surprise the curators at the last minute with a very politically potent art work, were really to modify Polish laws and opinion, it appears to have failed.
  www.alkemics.com  
In der Vergangenheit bedeutete der Kampf um Freiheit in erster Linie ein Aufstehen gegen Unterdrückung von außen, Kampf um politische Freiheit, Redefreiheit, Freiheit der Rasse, nationale Freiheit, Religionsfreiheit.
We are all fighting for more freedom. Throughout history the fight for freedom has primarily been a battle against oppression imposed from the outside, the fight for political freedom, freedom of speech, racial freedom, national freedom, religious freedom.
Door de eeuwen heen is het gevecht voor vrijheid er vooral een geweest van vechten tegen van buiten opgelegde onderdrukking, van het afschaffen van de slavernij en de dienstplicht tot politieke vrijheid, vrijheid van meningsuiting, nationale vrijheid, vrijheid van godsdienst, enzovoort.
  3 Hits www.gnu.org  
-Programm oder eine Angabe von Anstandsregeln zulässt, aber einige Bücher verbietet, die jedes Kind in der öffentlichen Bibliothek durchstöbern kann. Über die Jahre, in denen das Internet die öffentliche Bibliothek ersetzt, wird einiges von unserer Redefreiheit verloren gehen.
We can hope that the courts will recognize the Internet as a medium of publication like books and magazines. If they do, they will entirely reject any law prohibiting “indecent” publications on the Internet.
Podemos tener la esperanza que los tribunales reconozcan Internet como un medio de publicación, como los libros y revistas. Si lo hacen, rechazarán de lleno cualquier prohibición a las publicaciones «indecentes» en Internet.
Ik doe uiteraard een gok over wat precies die “onfatsoenlijke” woorden zijn. Ik moet wel, want niemand anders weet het. De beste keus lijkt me om dat wat gebruikelijk is voor televisieuitzendingen aan te houden. Er is echter een grote kans dat het gerecht deze interpretatie zal verwerpen als ongrondwettelijk.
ですから今週、わたしはこの機能を削除しました。新しいバージョンのdoctorは不適切な言葉を認識しません。もしあなたがdoctorを罵れば、doctorはその悪態語をそのままあなたに返します。悪態語だと分からないからです(新しいバージョンの起動時には、それがあなたを守るために検閲された旨メッセージが表示されます)。
  3 Hits www.urantia.org  
Redefreiheit.
Puhevapaus.
Wolność słowa.
  audacity.sourceforge.net  
Freie Software ist nicht nur kostenlos (wie "Freibier"). Sie ist frei im Sinne von Freiheit (etwa wie die "Redefreiheit"). Freie Software gibt Ihnen die Freiheit, sie zu nutzen, ihre Arbeitsweise zu studieren, sie zu verbessern und sie weiterzugeben.
Les logiciels libres ne sont pas seulement gratuits. Comme la liberté, ils n'ont pas de prix. Les logiciels libres vous donnent la liberté d'utiliser un programme, d'étudier à son mode de fonctionnement, de l'améliorer et de la partager avec d'autres. Pour plus d'informations, visitez la Free Software Foundation (lien en anglais).
Software libre no quiere decir solamente gratis (como en el inglés "free beer"), sino libre en el sentido de "libertad de expresión". El concepto de software libre proporciona la libertad de usar un programa, estudiar cómo funciona, mejorarlo y compartirlo con otros. Para obtener más información visite la página web de la Free Software Foundation.
Software libero non vuol dire solo gratuito (come "birra gratuita"). È libero nel senso di libertà (come "libertà di parola"). Il software libero offre la libertà di usare un programma, di studiare come funziona, di migliorarlo e di condividerlo con altri. Per avere maggiori informazioni, dovete visitare il sito della Free Software Foundation.
Free software is not just free of cost (like "free beer"). It is free as in freedom (like "free speech"). Free software gives you the freedom to use a program, study how it works, improve it and share it with others. For more information, visit the Free Software Foundation.
Free software is not just free of cost (like "free beer"). It is free as in freedom (like "free speech"). Free software gives you the freedom to use a program, study how it works, improve it and share it with others. For more information, visit the Free Software Foundation.
De term "vrije software" komt eigenlijk uit het Engels ("free software"). De betekenis is hier dubbel: gratis en vrij. Dat betekent dat de software niet niet alleen gratis is (zoals "gratis bier"), maar ook vrij te gebruiken, vrij zoals in vrijheid (zoals "vrijheid van meningsuiting"). Vrije software geeft u de vrijheid om een programma te gebruiken, te bestuderen hoe het werkt, het te verbeteren en te delen met anderen. Bezoek de Free Software Foundation voor meer informatie.
フリーソフトウェアは無料という意味のフリー(無料のビール- "free beer" のように)であるだけでなく、自由という意味のフリー (言論の自由- "free speech"のように)でもあります。 フリーソフトウェアはプログラム使用、動作の勉強、改善や他人との共有の自由を提供します。 より詳細な情報は、Free Software Foundationをご覧ください。
Free software is not just free of cost (like "free beer"). It is free as in freedom (like "free speech"). Free software gives you the freedom to use a program, study how it works, improve it and share it with others. For more information, visit the Free Software Foundation.
Free software is not just free of cost (like "free beer"). It is free as in freedom (like "free speech"). Free software gives you the freedom to use a program, study how it works, improve it and share it with others. For more information, visit the Free Software Foundation.
A "szabad szoftver" nem csak azt jelenti, hogy nem kell pénzért megvenni. A szabad szoftver megadja a lehetőséget arra, hogy használd a programot, tanulmányozd a működését, fejleszd és megoszd másokkal. További információkért látogasd meg a Free Software Foundation oldalát (angolul).
Darmowe oprogramowanie nie jest pozbawione kosztów (tak jak "darmowe piwo"). Jest darmowe jak w słowie wolność (gra słów w jęz.angielskim - przypis tłumacza) . Darmowe oprogramowanie daje ci wolność używania programu, badania jak działa, usprawniania go i dzielenia z innymi. Aby uzyskać więcej informacji, zajrzyj na Free Software Foundation.
В данном контексте свобода означает не свободу от уплаты денег, а свободу использовать ее, изучать, как она работает, улучшать ее и делиться ею с другими. Более точное определение свободы вы можете получить здесь.
Voľne dostupný nie je len kvôli cene. (like "free beer"). Je voľný v zmysle slobodný (like "free speech"). Voľne dostupný software vám dáva slobodu používať program, študovať ako pracuje, zlepšovať a zdieľať ho s ostatnými. Pre viac informácii, navštívteFree Software Foundation.
Prosto programje ni le brezplačno (kot "brezplačno pivo"). Je svobodno kot v svobodi (kot "svoboda govora"). Prosta programska oprema ponuja svobodo uporabe programa, proučevanja njegovega delovanja, izboljševanja in deljenja z drugimi. Če želite več informacij, obiščite Free Software Foundation.
Free software is not just free of cost (like "free beer"). It is free as in freedom (like "free speech"). Free software gives you the freedom to use a program, study how it works, improve it and share it with others. For more information, visit the Free Software Foundation.
Özgür yazılım yalnızca bedelsiz anlamına gelmez ("bedava bira" gibi). Özgürlükteki özgür gibi ("özgür irade" gibi) düşünülebilir. özgür yazılımlar, size bir yazılımı kullanma, nasıl çalıştığını anlama, geliştirme ve başkalarıyla paylaşma konularında özgürlük tanır. Daha fazla bilgi için, Free Software Foundation (Özgür Yazılım Vakfı) sayfasına bakabilirsiniz.
Phần mềm tự do không chỉ là miễn phí (giống như "beer miễn phí"). Nó tự do theo đúng nghĩa tự do (giống như "tự do ngôn luận"). Phần mềm tự do cung cấp cho bạn sự tự do để sử dụng chương trình, học hỏi cách nó hoạt động, cải thiện nó và chia sẻ với những người khác. Để biết thêm thông tin, hãy truy cập vào Tổ Chức Phần Mềm Tự Do.
Free software is not just free of cost (like "free beer"). It is free as in freedom (like "free speech"). Free software gives you the freedom to use a program, study how it works, improve it and share it with others. For more information, visit the Free Software Foundation.
Software askea ez da dohainekoa bakarrik. askea da askatasunaren aldetik ("adierazpen askatasuna" bezala). Software askeak programa erabiltzeko, nola lan egiten duen ikertzeko, hobetzeko eta besteekin elkarbanatzeko askatasuna ematen dizu. Argibide gehiagorako, ikusi Free Software Foundation.
  riseup.net  
European Counter Network (ecn.org) ist der älteste unabhängige Diensteanbieter in Europa, welcher kostenlose Emailkonten, Listen, Webseiten für Organisationen, Aktivisti und Bewegungen, die sich Menschenrechten, Redefreiheit und Informationsfreiheit in Italien und Europa beschäftigen.
European Counter Network (ecn.org) is the oldest independent service provider in Europe providing free email accounts, mailing lists, and websites to organizations, activists, and movements that are involved in human rights, freedom of speech and information in Italy and Europe. ECN is anti-fascist and works towards a just and equal society. Years ago, before sites like Youtube and Vimeo existed, ECN created a platform called NGV where people could upload and share independent video of human rights violations. Nowadays ECN works primarily with anti-fascist and anti-Nazi movements in all of Europe, providing space and resources to political and social centers.
ECN (European Counter Network – ecn.org) est le plus vieux fournisseur indépendant de services sur Internet en Europe, proposant gratuitement des comptes emails, des listes de discussion et des sites webs à des associations, des militants, et des mouvements impliqués dans les droits humains, la liberté d’expression et d’information en Italie et en Europe. ECN est anti-fasciste et travaille pour une société juste et égalitaire. Des années avant que des sites comme Youtube ou Vimeo existent, ECN a créé une plateforme appelé NGV où les gens pouvaient envoyer et partager des vidéos indépendantes filmant des violations des droits humains. De nos jours, ECN travaille principalement avec les mouvements anti-fasciste et anti-nazi dans toute l’Europe, founissant espace et ressources à des centres politiques et sociaux.
El software de Mixmaster está específicamente diseñado para hacer imposible para cualquiera rastrear los emails. El sistema no guarda registros de conexiones, detalles de quién envía mensajes o qué camino tomaron. Esto es porque la red Mixmaster está específicamente diseñada para resistir la censura, y para apoyar la privacidad y el anonimato. Desafortunadamente, algunas personas dan un mal uso a la red, sin embargo, ecomparado con el buen uso de la red es muy bajo. No existe un propósito legítimo para el FBI para confiscar el servidor ya que no tendrán cómo obtener ningún tipo de información de quien envía. Esto es netamente un castigo extra-judicial y un ataque a la libertad de expresión y el anonimato en internet, además de ser una intimidación contra otros proveedores de remailes anónimos u otros servicios de anonimato.
R: I criminali possono già commettere crimini. Dal momento in cui decidono di infrangere la legge, hanno già molte opzioni a disposizione che garantiscono loro più privacy di quanto non possa fare Mixmaster. Possono rubare cellulari, usarli e poi buttarli via. Possono intrufolarsi in computer in Korea o Brasile e usarli per lanciare azioni abusive. Possono usare spyware, virus e altre tecniche per prendere il controllo letteralmete di milioni di macchine Windows in tutto il mondo.
Alguns militantes do anonimato explicam que isso é apenas uma compensação – aceitar os maus usos para os bons -, mas há mais do que isso. Os criminosos e outras pessoas más têm a motivação para aprender como conseguir um bom anonimato e muitos têm a motivação para pagar bem para ter acesso. Ser capaz de roubar e reutilizar as identidades das vítimas inocentes (roubo de identidade) torna isso ainda mais fácil. As pessoas normais, por outro lado, não têm tempo ou dinheiro para gastar para descobrir como obter privacidade online. Este é o pior dos mundos possíveis.
  www.drnoahbiotech.com  
Die Redefreiheit in Italien verteidigen
Defending Italy's Free Speech
Defendiendo la Libertad de Expresión en Italia
Elezioni senza corruzione in Spagna
الدفاع عن حرية التعبير في إيطاليا
-- キャンペーンを報じるリパブリカ紙
Wolność słowa po włosku
İtalya'da İfade Özgürlüğünü Savunmak
  www.biogasworld.com  
Die Regierung besaß eine enorme Kontrolle über die Redefreiheit und es war sogar der Fall, dass diejenigen, die sich weigerten, in die kommunistische Partei einzutreten ihren Arbeitsplatz verlieren konnten und auch deren Kinder für eine künftige Beschäftigung auf eine schwarze Liste gesetzt wurden.
Nonostante la repressione politica e il brutale controllo del governo, ci sono molte persone che hanno ancora bei ricordi di quel periodo – qualcosa che è un po’ strano per chi viene dall’estero. Molte persone, infatti, ricordano come un tempo i servizi di base venivano forniti e tutti i cittadini avevano un posto sicuro dove vivere e un lavoro su cui contare. Al giorno d’oggi le persone devono preoccuparsi per mutui, bollette, sicurezza del lavoro e molti altri fattori, fatti che vengono percepiti come molto più stressanti rispetto al regime precedente. Essenzialmente, chi era senza nobili aspirazioni era felice di vivere nel modo in cui il regime comunista gli concedeva, mentre tutti coloro che ambiscono a un mondo libero che consenta loro di inseguire i propri sogni, preferiscono l’oggi.
Apesar da repressão política e do controlo brutal do governo, há muitas pessoas que ainda têm boas lembranças desse período – algo que é um pouco estranho para aqueles que visitam terras estrangeiras. Muitas pessoas ainda recordam como um tempo onde as amenidades básicas eram fornecidas por eles e quando todos os cidadãos tinham um lugar seguro para viver e um trabalho que podiam depender. Hoje em dia, as pessoas têm de se preocupar com a sua hipoteca, contas, segurança no trabalho e muitos outros fatores, o que é percebido como muito mais stressante do que o regime anterior. Essencialmente, os sem aspirações eram felizes para viver da maneira que o regime comunista permitia, enquanto aqueles com ambição adoram a liberdade para perseguir os seus sonhos no mundo de hoje.
Jedna stvar koja nikada nije patila, čak i za najtežih vremena je češki smisao za humor. To se može vidjeti u filmovima iz 1989-e, od kojih su mnogi bili humoristične afere s likovima koji opušteno pristupaju životu. Nije slučajnost da čim je režim pao, ti filmovi su se počeli snimati. Jedna od glavnih karakteristika tih filmova bila je pobuna protiv autoriteta, što je očito izravni učinak svih frustracija nakupljenima unutar ljudi tijekom godina opresivne vlasti.
Enhver som ikke var i live i perioden med det kommunistiske styre vil ikke være i stand til at forstå præcis, hvordan det var for de mænd, kvinder og børn, der levede i denne periode. Regeringen fastholdt masser af kontrol over ytringsfrihed, og det var endda sådan, at dem, der nægtede at slutte sig til kommunistpartiet kunne miste deres job, og deres børn blev sortlistet for fremtidig beskæftigelse.  Som du kan forestille dig, de fleste mennesker hadede systemet, men var ude af stand til at udtale sig imod det med den overvældende følelse af, at tiden var håbløs – en nation, der ønskede at bryde fri fra sine lænker, men simpelthen ikke kunne.
Väkivaltaisesta hallituksesta huolimatta, monella ihmisellä on hyvä muistoja tästä aikakaudesta, asia joka on hieman kummallinen ulkopuolisille matkailijoille. Monet kuitenkin muistavat ajan jolloin kaikki elämän perusasiat olivat turvattuja, ihmisillä oli turvallinen asuinpaikka ja varma työpaikka. Nykyisin ihmisten pitää huolehtia asuntolainoista, laskuista, työpaikastaan ja monista muista asioista, joita pidetään paljon stressavampina kuin muinaista kommunistista hallitusta. Pääpiirteittän ne joilla ei ollut suurta kunnianhimoa olivat onnellisia eläessään kommunismin sallimalla tavalla, kun taas ne joilla oli haaveita ovat onnellisia, kun saavat toteuttaa unelmiaan nykyisessä vapaassa maailmassa.
A politikai elnyomás és a kormány embertelen vezetési módszerei ellenére sok olyan ember van, aki még mindig emlékeket dédelget erről az időszakról – ez olyasvalami, ami a külföldről idelátogatók számára egy kissé furcsa. Mindazonáltal sok ember úgy emlékszik ezekre az időkre, hogy az alapvető komfort biztosított volt a számukra, illetve minden polgárnak volt biztos lakóhelye, és munkája, amiben bízhatott. Manapság az embereknek aggódniuk kell az jelzáloguk, a számláik, a munkájuk és sok más tényező miatt, amit sokkal stresszesebbnek érzékelnek, mint az előző rendszerben. Alapjában véve vannak azok, akik nagyobb igények nélkül boldogan éltek úgy, ahogy a kommunista rendszer hagyta, ezzel szemben az ambiciózusak imádják azt a tényt, hogy napjaink világában szabadon kergethetik az álmaikat.
Pomimo represji politycznych i brutalnej kontroli rządowej, wiele osób którzy ciągle mają miłe wspomnienia z tego okresu- coś co jest odrobinę dziwne dla odwiedzających z innych krajów. Wielu ludzi pamięta ten okres, jako czas, gdy podstawowe świadczenia były dla nich zapewnione i gdy wszyscy obywatele mieli bezpieczne miejsce do życia i pracę na której mogli polegać. W dzisiejszych czasach ludzie muszą się martwić o hipotekę, rachunki, zabezpieczenie pracy i wiele innych czynników, które sprawiają, że obecny system jest bardziej stresujący niż poprzedni reżim.
În pofida represiunii politice şi controlului guvernamental brutal, mai există încă mulţi oameni care au amintiri plăcute din anii aceia – lucru destul de ciudat pentru vizitatorii de pe meleaguri străine. Mulţi însă îşi amintesc de anii comunismului ca de un timp când le erau oferite cele trebuincioase, iar toţi cetăţenii aveau o locuinţă sigură şi un loc de muncă pe care se puteau baza. În zilele noastre, oamenii trebuie să îşi facă griji pentru ipoteci, facturi, siguranţa slujbei şi multe altele şi percep acest fapt ca pe un factor de stres mult mai mare decât cel exercitat de regimul precedent. Pe scurt, cei fără idealuri măreţe erau fericiţi să trăiască experienţa comunistă, iar cei ambițioși se bucură acum de faptul că sunt liberi să-şi urmeze visurile în lumea de azi.
De som inte levde under tiden för det kommunistiska styret kommer aldrig att exakt kunna förstå hur det var för de män, kvinnor och barn som levde under denna period. Regeringen upprätthöll en enorm kontroll över yttrandefriheten och det var till och med så att de som vägrade gå med i kommunistpartiet kunde förlora sina jobb och få sina barn svartlistade för anställning i framtiden. Som ni kan föreställa er så hatade de flesta människor systemet men hade ingen möjlighet att tala ut mot det, eftersom den övervägande känslan under perioden var hopplöshet– en nation som ville bryta sig loss från sina bojor, men helt enkelt inte kunde.
Politik baskı ve zalim hükümet kontrolüne rağmen, hala – başka ülkeden gelen ziyaretçilerin çok yadırgayacağı bir durum olarak – bu komünist zamanın anılarına hayran olan birçok insan mevcuttur. Bununla birlikte, birçok insan o zamanları hayatı kolaylaştıran birçok şeyin kendilerine sağlandığı ve tüm vatandaşların yaşayabileceği güvenli bir yerinin olduğu ve güvenebileceği bir işlerinin olduğu zamanlar olarak hatırlar. Günümüzde insanların eski rejim zamanlarından çok daha stresli oldukları gibi algılanan mortgage kredileri, faturaları, işlerinin devamlılığının güvenilirliği ve birçok başka faktörden endişeleri de mevcuttur.  Aslında, yüksek idealleri ve arzuları olmayanlar bu Komünist rejimin izin verdiği şekilde yaşamaktan memnundular, öte yandan ihtiraslı olanlar ise, bugünün dünyasında rüyalarının peşinde koşmak veya peşini bırakma konusunda özgür olma gerçeğini sevmektedirler.
  janpalach.cz  
Er stellte zwei Forderungen, die mit der Redefreiheit zusammenhingen: die Abschaffung der Zensur und das Verbot der „Nachrichten“, die seit Ende August 1968 als Druckschrift von den Besatzungskräften herausgegeben wurden.
Apparently, Jan Palach did not get any answer to his appeal, and that was presumably one of the reasons he decided for another form of protest. This form was clearly more shocking than the violent occupation of a building; at the same time, it did not require long and complicated preparation. The investigators learned that it took Jan Palach only a few hours to make all of the preparatory steps. On 15 January 1969, he took part in the funeral of his uncle, and the day after, he left Všetaty for Prague. He arrived at the Spořilov dormitory on 16 January 1969 probably around 8 a.m. In his room, he wrote a draft and then four almost identical letters signed “Torch No. 1” (Pochodeň č. 1). He directed the letters to his schoolmate from the University of Economics, Ladislav Žižka, to the student leader from the Faculty of Arts, Lubomír Holeček, to the Union of Czechoslovak Writers. He brought the fourth one to the place of protest in a briefcase. In the letters, he mentioned that he is a member of a group of people who have decided to immolate themselves to arouse the public from lethargy. He demanded two things connected with freedom of speech – abolishing censorship and a ban on the distribution of “News” (Zprávy), printed materials of the occupation soldiers published since the end of August 1968. He demanded that people start an on-going strike to support these demands. If the demands were not met by 21 January 1969, “other torches” should catch fire. In all probability, Palach also drafted a letter at the dormitory in which he explained his act. Compared to the final version, there are a few other demands in this draft – for example, the resignation of pro-Soviet politicians.
Jan Palach n’a reçu aucune réponse à son appel ; et c’est donc, entre autres, pour cela qu’il s’est décidé pour une forme de protestation différente : elle était beaucoup plus choquante que l’occupation forcée d’un bâtiment et en même temps, beaucoup plus facile à préparer. D’après les conclusions des enquêteurs, toutes les étapes concrètes de réalisation n'ont pris que quelques heures à Jan Palach. Le 15 janvier 1969, il a assisté à l’enterrement de son oncle et le lendemain, il est parti de la ville de Všetaty pour Prague. Il serait arrivé à la cité universitaire de Spořilov le 16 janvier 1969 vers huit heures. Dans sa chambre, il a rédigé un brouillon puis quatre lettres presque identiques, signées « La torche No 1 ». Il les a adressées à son camarade de l'École d'économie, Ladislav Žižka, au responsable des étudiants de la Faculté des lettres de l’Université Charles, Lubomír Holeček, à l’Union des écrivains tchécoslovaques et la quatrième, il l’a emportée sur le lieu de son acte dans son cartable. Dans ses lettres, il déclarait être membre d’un groupe qui avait pris la décision de s’autodétruire par le feu pour réveiller la nation de la léthargie. Il y présentait deux exigences concernant la liberté d’expression : la suppression de la censure et l’interdiction de la diffusion du journal Zprávy (Nouvelles), publié par les armées d’occupation depuis la fin du mois d’août. Il souhaitait que les gens se mettent en grève, pour une durée illimitée, afin d'exprimer leur soutien à ces revendications. Si celles-ci n’étaient pas satisfaites avant le 21 janvier 1969, d’autres « torches » devraient s’enflammer. Dans sa chambre, Jan Palach aurait écrit aussi le brouillon de la lettre où il expliquait son acte. La version finale de la lettre contient encore plus de revendications, entre autres celle de la démission des hommes politiques pro-soviétiques.
Probabilmente Palach non ottenne alcuna risposta al suo appello. Anche per questo motivo decise di mettere in atto un’altra forma di protesta, di gran lunga più scioccante rispetto all’occupazione violenta di un edificio, ma che non richiedeva tuttavia una preparazione lunga e complicata. Gli inquirenti hanno accertato che Jan Palach compì tutte le azioni necessarie alla preparazione del suo gesto nel giro di alcune ore. Il 15 gennaio 1969 partecipò al funerale di suo zio e il giorno seguente, di mattina, lasciò Všetaty per Praga. Arrivò alla casa dello studente di Spořilov il 16 gennaio 1969, probabilmente alle otto circa. In stanza scrisse una brutta copia e poi quattro versioni quasi identiche della lettera che firmò come „Torcia umana n°1“. Le indirizzò al suo compagno di studi della Vysoká škola ekonomická Ladislav Žižka, al leader studentesco della Facoltà di lettere e filosofia Lubomír Holeček e all‘Unione degli scrittori cechi ( portò la quarta lettera nella sua cartella sul luogo della protesta). Nelle lettere affermava di essere membro di un gruppo che aveva deciso di auto-immolarsi per risvegliare l’opinione pubblica dalla passività. Esprimeva inoltre due rivendicazioni relative alla libertà di parola: l’abolizione della censura e il divieto di diffusione di Zprávy (Notizie), che veniva pubblicato dalla fine dell’agosto 1968 come organo di stampa delle truppe occupanti. Chiedeva al popolo di indire uno sciopero ad oltranza a sostegno di queste rivendicazioni; se non fossero state soddisfatte entro il 21 gennaio 1969, “altre torce umane” avrebbero preso fuoco. Palach in casa dello studente formulò probabilmente anche la brutta copia della lettera in cui spiegava il suo gesto. Questa versione, confrontata con quella finale, contiene ulteriori rivendicazioni, tra cui le dimissioni dei politici filosovietici dalla loro carica.
Jan Palach na svoji výzvu patrně nedostal žádnou odpověď. I proto se zřejmě rozhodl pro jinou formu protestu. Měla nepoměrně více šokující podobu než násilné obsazení jedné budovy, zároveň však nevyžadovala dlouhou a složitou přípravu. Jak vyšetřovatelé zjistili, všechny konkrétní kroky k přípravě svého činu podnikl Jan Palach během několika hodin. Dne 15. ledna 1969 se zúčastnil pohřbu svého strýce a následující den ráno odjel ze Všetat do Prahy. Na spořilovské koleje přijel 16. ledna 1969 patrně okolo osmé hodiny. Na pokoji napsal koncept a poté čtyři takřka identické dopisy, které podepsal jako „Pochodeň č. 1“. Adresoval je svému spolužákovi z VŠE Ladislavu Žižkovi, studentskému vůdci z FF UK Lubomíru Holečkovi, Svazu československých spisovatelů (čtvrtý odnesl na místo protestu v aktovce). V dopisech uvedl, že je členem skupiny, která se rozhodla pro sebeupálení, aby probudila veřejnost z letargie. Vznesl dva požadavky související se svobodou slova – zrušení cenzury a zákaz rozšiřování Zpráv, které vycházely od konce srpna 1968 jako tiskovina okupačních vojsk. Žádal, aby lidé zahájili na podporu těchto požadavků časově neomezenou stávku. Pokud by nebyly požadavky do 21. ledna 1969 splněny, měly vzplanout „další pochodně“. Palach na koleji patrně formuloval i koncept dopisu, v němž vysvětloval svůj čin. Oproti konečné verzi obsahuje několik dalších požadavků, vedle jiného odstoupení prosovětských politiků z jejich funkcí.
Prawdopodobnie Jan Palach nie dostał na swoje wezwanie żadnej odpowiedzi. Najprawdopodobniej dlatego zdecydował się na inną formę protestu. Miała zdecydowanie bardziej szokująca formę niż zajęcie siłą jednego budynku, jednocześnie nie wymagała długich i skomplikowanych przygotowań. Według ustaleń śledczych wszystkie konkretne rzeczy związane z przygotowaniem swojego czynu Jan Palach wykonał w ciągu kilku godzin. W dniu 15 stycznia wziął udział w pogrzebie stryja i następnego dnia rano wyjechał z Všetat do Pragi. Do akademika na Spořilovie przyjechał 16 stycznia 1969 roku najprawdopodobniej około 8 rano. W pokoju napisał projekt a potem 4 niemal identyczne listy, które podpisał jako „Pochodnia nr 1”. Zaadresował je do swojego kolegi z VŠE Ladislava Žižki, przywódcy studentów z FFUK UK Lubomíra Holečki i Związku Pisarzy Czechosłowackich (czwarty zaniósł w teczce na miejsce protestu). W listach napisał, że jest członkiem grupy, która zdecydowała się na samospalenie, aby obudzić społeczeństwo z letargu. Przedstawił dwa żądania związane z wolnością słowa – zniesienie cenzury i zakaz kolportowania „Zprav” („Informacji”), które wychodziły jako biuletyn wojsk okupacyjnych. Żądał, aby w ramach poparcia tych postulatów ludzie rozpoczęli bezterminowy strajk. Jeśli żądania nie byłyby spełnione do 21 stycznia 1969 roku, miały zapłonąć „kolejne pochodnie”. Prawdopodobnie w akademiku Palach sformułował także szkic listu, w którym wyjaśniał swój czyn. W porównaniu z wersją końcową zawiera on kilka innych żądań, wśród których znajduje się rezygnacja proradzieckich polityków z pełnionych przez nich funkcji.
Ян Палах на свое воззвание, очевидно, не получил никакого ответа. И, вероятно, поэтому решился на другую форму протеста. Она была намного более шокирующей, чем насильственный захват одного здания, но в то же время не требовала долгой и сложной подготовки. Как выяснили следователи, все конкретные шаги по подготовке своего поступка Ян Палах предпринял в течение нескольких часов. 15 января 1969 года он побывал на похоронах своего дяди и на утро следующего дня уехал из Вшетат в Прагу. В общежитие, расположенное в пражском районе Споржилов, он приехал 16 января 1969 года, вероятно, около восьми часов утра. В комнате он написал черновик и в соответствии с ним четыре почти идентичных письма, которые подписал как «Факел № 1». Ян Палах адресовал их своему одногруппнику из Высшей школы экономики г. Праги Ладиславу Жижке, лидеру студенчества философского факультета Карлова университета Любомиру Голечеку, «Союзу чехословацких писателей» (четвертое он отнес в портфеле на место протеста). В письмах Ян Палах сообщил, что является членом группы, которая решилась на самосожжение, чтобы разбудить общественность из летаргического сна. Ян Палах выдвигал два требования, которые касались свободы слова, ‒ отмена цензуры и запрет на распространение журнала «Зправы», издаваемый с конца августа 1968 года как печатное издание оккупационных войск. Он требовал, чтобы люди начали забастовку в поддержку этих требований, дату окончания которой он не назвал. Если бы до 21 января 1969 года требования не были выполнены, то должны были вспыхнуть «другие факелы». Вероятно, в общежитии Палах составил и черновик письма, в котором он объяснял свой поступок. В отличие от окончательной версии черновик содержит несколько дополнительных требований, в том числе уход в отставку просоветских политиков.
ཡཱན་པ་ལ་ཁའི་ཞུ་འབོད་ལ་མངོན་གསལ་དོད་པོའི་ཨ་ལན་གང་ཡང་ཐོན་མེད་པར་བརྟེན་ཁོས་སླར་ཡང་ངོ་རྒོལ་གྱི་ལས་འགོ་གསར་པ་ཞིག་རྩོམ་འགོ་ཚུགས། ད་ཐེངས་ཀྱི་ལས་འགུལ་འདི་ནི་ཁང་པ་ཞིག་ལ་བཙན་འཛུལ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་ཆེས་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ཞིག་ཡིན་ནའང་དེ་ལ་མགོ་རྙོག་ཅན་གྱི་སྟ་གོན་དུས་ཡུན་རིང་པོ་གང་ཡང་བྱེད་དགོས་ཀྱི་མེད། ཞིབ་དཔྱོད་མི་སྣས་ཤེས་རྟོགས་བྱུང་བར་ལྟར་ན་ཡཱན་པ་ལ་ཁས་གྲ་སྒྲིག་གི་རིམ་པ་འདི་ལ་དུས་ཡུན་ཆུ་ཚོད་ཁ་ཤས་ལས་འགོར་མེད། ཕྱི་ལོ་༡༩༦༩ལོའི་ཟླ་བ་༡་ཚེས་༡༥ཉིན་ཁོས་རང་གི་ཨ་ཞང་གི་དུར་མཆོད་ལ་བཅར་བ་དང་ཉིན་རྗེས་མ་ཁོང་ཉིད་ཝི་ཤེ་ཏ་ཏི་ནས་པ་རཱག་ལ་ཐོན། ཁོང་ཉིད་(Spořilov)སྡོད་གནས་སུ་ཕྱི་ལོ་༡༩༦༩ལོའི་ཟླ་བ་༡་ཚེས་༡༦ཉིན་གྱི་ཞོགས་པ་ཚུ་ཚོད་བརྒྱད་པ་ཙམ་ལ་འབྱོར། ཁོས་རང་གི་ཤག་ནང་དུ་ཟིན་བྲིས་ཤིག་བྲིས་པ་དང་དེ་རྗེས་འཕྲིན་ཡིག་བཞི་ཐམ་པ་བྲིས་ནས་དེའི་མཐའ་ལ་“དཔལ་འབར་ཨང་༡”ཞེས་མཚན་རྟགས་བཀོད། ཁོང་གིས་འཕྲིན་ཡིག་དེ་ནི་གཙུག་ལག་སློབ་གཉེར་ཁང་གི་དཔལ་འབྱོར་ཚན་པའི་སློབ་གྲོགས་(Ladislav Žižka)བརྒྱུད་ནས་རིག་གནས་ཚན་པའི་སློབ་གཉེར་བའི་ཚོགས་གཙོ་ལུའུ་སྦོ་མིར་ཧོ་ལེ་ཅེག་ (Lubomír Holeček)མཆོག་ལ་འབུལ་རྒྱུ་དང་དེས་ཅེག་སི་ལོ་ཝ་ཀི་ཡའི་རྩོམ་པ་པོ་མཐུན་ཚོགས་(Union of Czechoslovak Writers)ལ་འབུལ་རྒྱུ་མངགས་ཡོད། ཁོང་གིས་འཕྲིན་ཡིག་བཞི་པ་དེ་ནི་ཀོ་ཁུག་ཞིག་གི་ནང་དུ་ངོ་རྒོལ་བྱེད་སར་འཁྱེར་ཡོད། ཁོང་གིས་འཕྲིན་ཡིག་དེ་དག་ནང་དུ་རང་ཉིད་ནི་ཚོགས་ཆུང་ག་གེ་མོ་ཞིག་གི་ཚོགས་མི་ཡིན་པ་དང་མི་དམངས་རྣམས་གཏི་མུག་ལས་སད་པའི་ཆེད་དུ་རང་ལུས་མེར་བསྲེགས་བྱ་རྒྱུར་གཏན་འཁེལ་ཡིན་པ་བཀོད་ཡོད། ཁོང་གིས་སྨྲ་བརྗོད་རང་དབང་དང་འབྲེལ་བའི་རེ་སྐུལ་གཉིས་བཏོན་ཡོད་དེ། དང་པོ་ནི་ཞིབ་བཤེར་པའི་གོ་གནས་མེད་པར་བཟོ་རྒྱུ་དང། གཉིས་པ་ནི་ཕྱི་ལོ་༡༩༦༨ལོའི་ཟླ་བ་༨པའི་འདབ་མཇུག་ཙམ་ནས་འདོན་སྤེལ་བྱེད་བཞིན་པའི་བཙན་འཛུལ་དམག་གིས་གནས་ཚུལ་སྐོར་གྱི་གསར་ཤོག་དེ་འགྲེམས་སྤེལ་བྱེད་རྒྱུ་འཚམས་འཇོགས་དགོས་པ་བཅས་སོ། གལ་ཏེ་འབོད་སྐུལ་རྣམས་ཕྱི་ལོ་༡༩༦༩ལོའི་ཟླ་བ་༡ཚེས་༢༡ནང་ཚུད་དུ་མ་སྒྲུབ་ཚེ་ད་དུང་“དཔལ་འབར་གཞན་པ་”རྣམས་ཀྱང་འབར་ངེས་ཡིན་ཚུལ་བརྗོད་ཡོད། གང་ལྟར་ཡང་པ་ལ་ཁ་ཡིས་རང་གི་ལས་འགུལ་འདིའི་སྐོར་ཟིན་བྲིས་ཤིག་རང་ཤག་ནང་དུ་བཏབ་ཡོད་པ་ཤེས་ཐུབ། འདི་དང་ཁོང་གིས་ཆེས་མཐའ་མཇུག་གི་ཡི་གེ་དེ་དང་བསྡུར་ན་ཟིན་བྲིས་འདིའི་ནང་རེ་འབོད་གཞན་པ་ཁག་གཅིག་ཀྱང་ཡོད་པ་ཤེས་ཐུབ། དཔེར་ན་སོ་ཝི་ཏྲ་ཡི་སྲིད་དོན་པར་རྒྱབ་སྐྱོར་བྱེད་རྒྱུ་ཕྱི་འཐེན་དགོས་པ་ལྟ་བུའོ།
  www.janpalach.cz  
Er stellte zwei Forderungen, die mit der Redefreiheit zusammenhingen: die Abschaffung der Zensur und das Verbot der „Nachrichten“, die seit Ende August 1968 als Druckschrift von den Besatzungskräften herausgegeben wurden.
Apparently, Jan Palach did not get any answer to his appeal, and that was presumably one of the reasons he decided for another form of protest. This form was clearly more shocking than the violent occupation of a building; at the same time, it did not require long and complicated preparation. The investigators learned that it took Jan Palach only a few hours to make all of the preparatory steps. On 15 January 1969, he took part in the funeral of his uncle, and the day after, he left Všetaty for Prague. He arrived at the Spořilov dormitory on 16 January 1969 probably around 8 a.m. In his room, he wrote a draft and then four almost identical letters signed “Torch No. 1” (Pochodeň č. 1). He directed the letters to his schoolmate from the University of Economics, Ladislav Žižka, to the student leader from the Faculty of Arts, Lubomír Holeček, to the Union of Czechoslovak Writers. He brought the fourth one to the place of protest in a briefcase. In the letters, he mentioned that he is a member of a group of people who have decided to immolate themselves to arouse the public from lethargy. He demanded two things connected with freedom of speech – abolishing censorship and a ban on the distribution of “News” (Zprávy), printed materials of the occupation soldiers published since the end of August 1968. He demanded that people start an on-going strike to support these demands. If the demands were not met by 21 January 1969, “other torches” should catch fire. In all probability, Palach also drafted a letter at the dormitory in which he explained his act. Compared to the final version, there are a few other demands in this draft – for example, the resignation of pro-Soviet politicians.
Jan Palach n’a reçu aucune réponse à son appel ; et c’est donc, entre autres, pour cela qu’il s’est décidé pour une forme de protestation différente : elle était beaucoup plus choquante que l’occupation forcée d’un bâtiment et en même temps, beaucoup plus facile à préparer. D’après les conclusions des enquêteurs, toutes les étapes concrètes de réalisation n'ont pris que quelques heures à Jan Palach. Le 15 janvier 1969, il a assisté à l’enterrement de son oncle et le lendemain, il est parti de la ville de Všetaty pour Prague. Il serait arrivé à la cité universitaire de Spořilov le 16 janvier 1969 vers huit heures. Dans sa chambre, il a rédigé un brouillon puis quatre lettres presque identiques, signées « La torche No 1 ». Il les a adressées à son camarade de l'École d'économie, Ladislav Žižka, au responsable des étudiants de la Faculté des lettres de l’Université Charles, Lubomír Holeček, à l’Union des écrivains tchécoslovaques et la quatrième, il l’a emportée sur le lieu de son acte dans son cartable. Dans ses lettres, il déclarait être membre d’un groupe qui avait pris la décision de s’autodétruire par le feu pour réveiller la nation de la léthargie. Il y présentait deux exigences concernant la liberté d’expression : la suppression de la censure et l’interdiction de la diffusion du journal Zprávy (Nouvelles), publié par les armées d’occupation depuis la fin du mois d’août. Il souhaitait que les gens se mettent en grève, pour une durée illimitée, afin d'exprimer leur soutien à ces revendications. Si celles-ci n’étaient pas satisfaites avant le 21 janvier 1969, d’autres « torches » devraient s’enflammer. Dans sa chambre, Jan Palach aurait écrit aussi le brouillon de la lettre où il expliquait son acte. La version finale de la lettre contient encore plus de revendications, entre autres celle de la démission des hommes politiques pro-soviétiques.
Probabilmente Palach non ottenne alcuna risposta al suo appello. Anche per questo motivo decise di mettere in atto un’altra forma di protesta, di gran lunga più scioccante rispetto all’occupazione violenta di un edificio, ma che non richiedeva tuttavia una preparazione lunga e complicata. Gli inquirenti hanno accertato che Jan Palach compì tutte le azioni necessarie alla preparazione del suo gesto nel giro di alcune ore. Il 15 gennaio 1969 partecipò al funerale di suo zio e il giorno seguente, di mattina, lasciò Všetaty per Praga. Arrivò alla casa dello studente di Spořilov il 16 gennaio 1969, probabilmente alle otto circa. In stanza scrisse una brutta copia e poi quattro versioni quasi identiche della lettera che firmò come „Torcia umana n°1“. Le indirizzò al suo compagno di studi della Vysoká škola ekonomická Ladislav Žižka, al leader studentesco della Facoltà di lettere e filosofia Lubomír Holeček e all‘Unione degli scrittori cechi ( portò la quarta lettera nella sua cartella sul luogo della protesta). Nelle lettere affermava di essere membro di un gruppo che aveva deciso di auto-immolarsi per risvegliare l’opinione pubblica dalla passività. Esprimeva inoltre due rivendicazioni relative alla libertà di parola: l’abolizione della censura e il divieto di diffusione di Zprávy (Notizie), che veniva pubblicato dalla fine dell’agosto 1968 come organo di stampa delle truppe occupanti. Chiedeva al popolo di indire uno sciopero ad oltranza a sostegno di queste rivendicazioni; se non fossero state soddisfatte entro il 21 gennaio 1969, “altre torce umane” avrebbero preso fuoco. Palach in casa dello studente formulò probabilmente anche la brutta copia della lettera in cui spiegava il suo gesto. Questa versione, confrontata con quella finale, contiene ulteriori rivendicazioni, tra cui le dimissioni dei politici filosovietici dalla loro carica.
Jan Palach na svoji výzvu patrně nedostal žádnou odpověď. I proto se zřejmě rozhodl pro jinou formu protestu. Měla nepoměrně více šokující podobu než násilné obsazení jedné budovy, zároveň však nevyžadovala dlouhou a složitou přípravu. Jak vyšetřovatelé zjistili, všechny konkrétní kroky k přípravě svého činu podnikl Jan Palach během několika hodin. Dne 15. ledna 1969 se zúčastnil pohřbu svého strýce a následující den ráno odjel ze Všetat do Prahy. Na spořilovské koleje přijel 16. ledna 1969 patrně okolo osmé hodiny. Na pokoji napsal koncept a poté čtyři takřka identické dopisy, které podepsal jako „Pochodeň č. 1“. Adresoval je svému spolužákovi z VŠE Ladislavu Žižkovi, studentskému vůdci z FF UK Lubomíru Holečkovi, Svazu československých spisovatelů (čtvrtý odnesl na místo protestu v aktovce). V dopisech uvedl, že je členem skupiny, která se rozhodla pro sebeupálení, aby probudila veřejnost z letargie. Vznesl dva požadavky související se svobodou slova – zrušení cenzury a zákaz rozšiřování Zpráv, které vycházely od konce srpna 1968 jako tiskovina okupačních vojsk. Žádal, aby lidé zahájili na podporu těchto požadavků časově neomezenou stávku. Pokud by nebyly požadavky do 21. ledna 1969 splněny, měly vzplanout „další pochodně“. Palach na koleji patrně formuloval i koncept dopisu, v němž vysvětloval svůj čin. Oproti konečné verzi obsahuje několik dalších požadavků, vedle jiného odstoupení prosovětských politiků z jejich funkcí.
Prawdopodobnie Jan Palach nie dostał na swoje wezwanie żadnej odpowiedzi. Najprawdopodobniej dlatego zdecydował się na inną formę protestu. Miała zdecydowanie bardziej szokująca formę niż zajęcie siłą jednego budynku, jednocześnie nie wymagała długich i skomplikowanych przygotowań. Według ustaleń śledczych wszystkie konkretne rzeczy związane z przygotowaniem swojego czynu Jan Palach wykonał w ciągu kilku godzin. W dniu 15 stycznia wziął udział w pogrzebie stryja i następnego dnia rano wyjechał z Všetat do Pragi. Do akademika na Spořilovie przyjechał 16 stycznia 1969 roku najprawdopodobniej około 8 rano. W pokoju napisał projekt a potem 4 niemal identyczne listy, które podpisał jako „Pochodnia nr 1”. Zaadresował je do swojego kolegi z VŠE Ladislava Žižki, przywódcy studentów z FFUK UK Lubomíra Holečki i Związku Pisarzy Czechosłowackich (czwarty zaniósł w teczce na miejsce protestu). W listach napisał, że jest członkiem grupy, która zdecydowała się na samospalenie, aby obudzić społeczeństwo z letargu. Przedstawił dwa żądania związane z wolnością słowa – zniesienie cenzury i zakaz kolportowania „Zprav” („Informacji”), które wychodziły jako biuletyn wojsk okupacyjnych. Żądał, aby w ramach poparcia tych postulatów ludzie rozpoczęli bezterminowy strajk. Jeśli żądania nie byłyby spełnione do 21 stycznia 1969 roku, miały zapłonąć „kolejne pochodnie”. Prawdopodobnie w akademiku Palach sformułował także szkic listu, w którym wyjaśniał swój czyn. W porównaniu z wersją końcową zawiera on kilka innych żądań, wśród których znajduje się rezygnacja proradzieckich polityków z pełnionych przez nich funkcji.
Ян Палах на свое воззвание, очевидно, не получил никакого ответа. И, вероятно, поэтому решился на другую форму протеста. Она была намного более шокирующей, чем насильственный захват одного здания, но в то же время не требовала долгой и сложной подготовки. Как выяснили следователи, все конкретные шаги по подготовке своего поступка Ян Палах предпринял в течение нескольких часов. 15 января 1969 года он побывал на похоронах своего дяди и на утро следующего дня уехал из Вшетат в Прагу. В общежитие, расположенное в пражском районе Споржилов, он приехал 16 января 1969 года, вероятно, около восьми часов утра. В комнате он написал черновик и в соответствии с ним четыре почти идентичных письма, которые подписал как «Факел № 1». Ян Палах адресовал их своему одногруппнику из Высшей школы экономики г. Праги Ладиславу Жижке, лидеру студенчества философского факультета Карлова университета Любомиру Голечеку, «Союзу чехословацких писателей» (четвертое он отнес в портфеле на место протеста). В письмах Ян Палах сообщил, что является членом группы, которая решилась на самосожжение, чтобы разбудить общественность из летаргического сна. Ян Палах выдвигал два требования, которые касались свободы слова, ‒ отмена цензуры и запрет на распространение журнала «Зправы», издаваемый с конца августа 1968 года как печатное издание оккупационных войск. Он требовал, чтобы люди начали забастовку в поддержку этих требований, дату окончания которой он не назвал. Если бы до 21 января 1969 года требования не были выполнены, то должны были вспыхнуть «другие факелы». Вероятно, в общежитии Палах составил и черновик письма, в котором он объяснял свой поступок. В отличие от окончательной версии черновик содержит несколько дополнительных требований, в том числе уход в отставку просоветских политиков.
ཡཱན་པ་ལ་ཁའི་ཞུ་འབོད་ལ་མངོན་གསལ་དོད་པོའི་ཨ་ལན་གང་ཡང་ཐོན་མེད་པར་བརྟེན་ཁོས་སླར་ཡང་ངོ་རྒོལ་གྱི་ལས་འགོ་གསར་པ་ཞིག་རྩོམ་འགོ་ཚུགས། ད་ཐེངས་ཀྱི་ལས་འགུལ་འདི་ནི་ཁང་པ་ཞིག་ལ་བཙན་འཛུལ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་ཆེས་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ཞིག་ཡིན་ནའང་དེ་ལ་མགོ་རྙོག་ཅན་གྱི་སྟ་གོན་དུས་ཡུན་རིང་པོ་གང་ཡང་བྱེད་དགོས་ཀྱི་མེད། ཞིབ་དཔྱོད་མི་སྣས་ཤེས་རྟོགས་བྱུང་བར་ལྟར་ན་ཡཱན་པ་ལ་ཁས་གྲ་སྒྲིག་གི་རིམ་པ་འདི་ལ་དུས་ཡུན་ཆུ་ཚོད་ཁ་ཤས་ལས་འགོར་མེད། ཕྱི་ལོ་༡༩༦༩ལོའི་ཟླ་བ་༡་ཚེས་༡༥ཉིན་ཁོས་རང་གི་ཨ་ཞང་གི་དུར་མཆོད་ལ་བཅར་བ་དང་ཉིན་རྗེས་མ་ཁོང་ཉིད་ཝི་ཤེ་ཏ་ཏི་ནས་པ་རཱག་ལ་ཐོན། ཁོང་ཉིད་(Spořilov)སྡོད་གནས་སུ་ཕྱི་ལོ་༡༩༦༩ལོའི་ཟླ་བ་༡་ཚེས་༡༦ཉིན་གྱི་ཞོགས་པ་ཚུ་ཚོད་བརྒྱད་པ་ཙམ་ལ་འབྱོར། ཁོས་རང་གི་ཤག་ནང་དུ་ཟིན་བྲིས་ཤིག་བྲིས་པ་དང་དེ་རྗེས་འཕྲིན་ཡིག་བཞི་ཐམ་པ་བྲིས་ནས་དེའི་མཐའ་ལ་“དཔལ་འབར་ཨང་༡”ཞེས་མཚན་རྟགས་བཀོད། ཁོང་གིས་འཕྲིན་ཡིག་དེ་ནི་གཙུག་ལག་སློབ་གཉེར་ཁང་གི་དཔལ་འབྱོར་ཚན་པའི་སློབ་གྲོགས་(Ladislav Žižka)བརྒྱུད་ནས་རིག་གནས་ཚན་པའི་སློབ་གཉེར་བའི་ཚོགས་གཙོ་ལུའུ་སྦོ་མིར་ཧོ་ལེ་ཅེག་ (Lubomír Holeček)མཆོག་ལ་འབུལ་རྒྱུ་དང་དེས་ཅེག་སི་ལོ་ཝ་ཀི་ཡའི་རྩོམ་པ་པོ་མཐུན་ཚོགས་(Union of Czechoslovak Writers)ལ་འབུལ་རྒྱུ་མངགས་ཡོད། ཁོང་གིས་འཕྲིན་ཡིག་བཞི་པ་དེ་ནི་ཀོ་ཁུག་ཞིག་གི་ནང་དུ་ངོ་རྒོལ་བྱེད་སར་འཁྱེར་ཡོད། ཁོང་གིས་འཕྲིན་ཡིག་དེ་དག་ནང་དུ་རང་ཉིད་ནི་ཚོགས་ཆུང་ག་གེ་མོ་ཞིག་གི་ཚོགས་མི་ཡིན་པ་དང་མི་དམངས་རྣམས་གཏི་མུག་ལས་སད་པའི་ཆེད་དུ་རང་ལུས་མེར་བསྲེགས་བྱ་རྒྱུར་གཏན་འཁེལ་ཡིན་པ་བཀོད་ཡོད། ཁོང་གིས་སྨྲ་བརྗོད་རང་དབང་དང་འབྲེལ་བའི་རེ་སྐུལ་གཉིས་བཏོན་ཡོད་དེ། དང་པོ་ནི་ཞིབ་བཤེར་པའི་གོ་གནས་མེད་པར་བཟོ་རྒྱུ་དང། གཉིས་པ་ནི་ཕྱི་ལོ་༡༩༦༨ལོའི་ཟླ་བ་༨པའི་འདབ་མཇུག་ཙམ་ནས་འདོན་སྤེལ་བྱེད་བཞིན་པའི་བཙན་འཛུལ་དམག་གིས་གནས་ཚུལ་སྐོར་གྱི་གསར་ཤོག་དེ་འགྲེམས་སྤེལ་བྱེད་རྒྱུ་འཚམས་འཇོགས་དགོས་པ་བཅས་སོ། གལ་ཏེ་འབོད་སྐུལ་རྣམས་ཕྱི་ལོ་༡༩༦༩ལོའི་ཟླ་བ་༡ཚེས་༢༡ནང་ཚུད་དུ་མ་སྒྲུབ་ཚེ་ད་དུང་“དཔལ་འབར་གཞན་པ་”རྣམས་ཀྱང་འབར་ངེས་ཡིན་ཚུལ་བརྗོད་ཡོད། གང་ལྟར་ཡང་པ་ལ་ཁ་ཡིས་རང་གི་ལས་འགུལ་འདིའི་སྐོར་ཟིན་བྲིས་ཤིག་རང་ཤག་ནང་དུ་བཏབ་ཡོད་པ་ཤེས་ཐུབ། འདི་དང་ཁོང་གིས་ཆེས་མཐའ་མཇུག་གི་ཡི་གེ་དེ་དང་བསྡུར་ན་ཟིན་བྲིས་འདིའི་ནང་རེ་འབོད་གཞན་པ་ཁག་གཅིག་ཀྱང་ཡོད་པ་ཤེས་ཐུབ། དཔེར་ན་སོ་ཝི་ཏྲ་ཡི་སྲིད་དོན་པར་རྒྱབ་སྐྱོར་བྱེད་རྒྱུ་ཕྱི་འཐེན་དགོས་པ་ལྟ་བུའོ།
  www.ontariodevelopmentalservices.ca  
3. und 4. Mai 2012 fand in São Paolo, Brasilien, ein internationales Seminar der UNESCO statt. Das Thema: Die Redefreiheit. Einer der Sponsoren: Der brasilianische Rohtabak-Konzern Souza Cruz. Souza Cruz gehört seit 1914 zum britischen Tabakmulti British American Tobacco und ist der wichtigste Rohtabakhändler in Brasilien.
The UNESCO seminar is no isolated case. Tobacco companies in Brazil often sponsor events attended by lawyers and judges. For the companies it is important to build strong contacts to lawyers, as these can help them win legal battles against ever stricter tobacco regulations.
  www.goldenfrog.com  
Das würde jedoch nicht von Unternehmen gefordert, die sich Vereinigungen anschließen, die ähnliche Aufsicht bieten, wie zum Beispiel die Global Network Initiative, die die "Redefreiheit und Privatsphäre in Information- Kommunikationstechnologien" schützen und fördern.
Le Rapport de Transparence de Google montre que 63 pays demande la restriction de certains contenus dans les 6 premiers mois de l'année 2014. Et en 2013, Google a reçu la demande de retirer plus de 39000 éléments de ses résultats de recherches et d'autres sites. Aux Etats-Unis les législateurs demandent que plus de firmes technologies fassent la même chose.2
El Informe de Transparencia de Google muestra que 63 países solicitaron la restricción a ciertos contenidos durante los seis primeros meses del 2014. Y en el 2013, se solicitó a Google la retirada de más de 39.000 elementos de sus resultados de búsqueda y de otros sitios. En Estados Unidos, los legisladores quieren que más firmas tecnológicas hagan los mismo.2
O Relatório de Transparência da Google mostra que 63 países pediram para restringir o acesso a certos conteúdos nos primeiros seis meses de 2014. E em 2013, a Google foi solicitada a remover mais de 39,000 itens dos seus resultados de busca e outros sites. Nos Estados Unidos, os legisladores querem que mais empresas de tecnologia façam o mesmo.2
Een subcommissie van het congres heeft herzieningen van de Wereldwijde Online Vrijheid Act in Maart 2012 goedgekeurd. Op basis van deze herzieningen, moeten technologie bedrijven die actief zijn in een geselecteerde groep van beperkende landen in hun jaarverslagen onthullen hoe zij omgaan met mensenrechten. Dit is niet verplicht voor bedrijven die lid zijn van verenigingen die vergelijkbaar toezicht bieden, zoals het Globaal Netwerk Initiatief, dat ontwikkelingen tot de " de vrijheid van meningsuiting en privacy in informatie- en communicatietechnologie beschermt en bevordert."
Bir kongre alt komitesi, 2012 Mart'taki Küresel Online Özgürlük Hareketi'ne yönelik değişiklikleri kabul etti. Bu değişikliklere göre, kısıtlayıcı ülkelerden seçilmiş gruplarda faaliyet gösteren teknoloji kampanyaları; insan hakları konularını nasıl ele aldıklarını gösteren yıllık raporlar yayınlamak zorundadır. Bu durum " ifade özgürlüğü, bilgi ve iletişim teknolojilerinde mahremiyeti" koruyan ve ilerleten Küresel Ağ Girişimiyle benzer yönetim sergileyen topluluklara katılan şirketler için gerekli değildir.
  www.koniker.coop  
Die Redefreiheit in Italien verteidigen
Defending Italy's Free Speech
Defendiendo la Libertad de Expresión en Italia
Elezioni senza corruzione in Spagna
الدفاع عن حرية التعبير في إيطاليا
-- キャンペーンを報じるリパブリカ紙
Wolność słowa po włosku
İtalya'da İfade Özgürlüğünü Savunmak
  2 Hits www.apartmancz.com  
So bewirkt beispielsweise die Redefreiheit oft das Entstehen einer florierenden Kultur der Literatur und des Journalismus, die hauptsächlich als Netzwerk einzelner Kreativer besteht und nicht in Form spezifischer Organisationen.
Free people and ideas can associate in arbitrary ways, creating interesting new combinations and exploring open-ended possibilities. They can make up their own minds about whether problems declared urgent by authoritarian leaders are actually the right focus for their talents. Free ideas are even more powerful, since unlike the talents of free individuals, they are not restricted to one use at a time.
  11 Hits transversal.at  
Freie Software steht nicht unbedingt für kostenlose Software, aber, wie Richard Stallmann, der Gründer der Free Software Foundation[4], in einem berühmt gewordenen Ausspruch erklärte, sie steht für “frei im Sinne von Redefreiheit, nicht im Sinne von Freibier”, sie ist eine Sache der Freiheit, nicht des Preises.
From the start, ASCII based the provision of free access on the use of Free Software and recycled hardware, stressing freedom from multinational corporations and consumerism as a political choice. They used the Linux operating system, because “information cannot be free, if the software you need to see it isn’t!”[3] GNU/Linux is a free and open source operating system based on the Linux kernel. Free Software does not necessarily mean cost free, but as Richard Stallmann, founder of the Free Software Foundation[4], famously explains, it means “free as in speech, not as in beer”, a matter of liberty not price. At that time, Linux was generally regarded as an arcane field appealing almost exclusively to “geeks”. Nevertheless, the idea of shared knowledge and skills at the heart of the Free Software/Open Source movement was ideally suited to the aims of ASCII, which soon became a gathering place for experienced hackers and Linux “newbies”.
El ASCII (Amsterdam Subversive Code for Information Interchange) [Código Subversivo de Amsterdam para el Intercambio de Información] se fundó a finales de la década de 1990 en un edificio okupado de Amsterdam, con el objetivo explícito de satisfacer la necesidad creciente de acceso libre y control sobre las herramientas: “el ASCII es un espacio de trabajo sin ánimo de lucro y con conexión a internet que funciona con software open source [de código abierto]. Intentamos demostrar que existe algo más que el Windows de Micro$oft y tratamos de convencer a nuestros compañeros activistas que utilizar software desarrollado por la mayor corporación multinacional del mundo debe ser malo. El ASCII comenzó en un edificio okupado sobre el canal Herengracht. Nuestro objetivo principal en aquel momento era conseguir una cuenta de correo para todos los okupas. En la actualidad, utilizar el correo electrónico y la web es algo tan común que podíamos optar por nuevos objetivos: proporcionamos internet en campamentos de acción, albergamos sitios web de organizaciones que no han encontrado alojamiento en otros lugares e intentamos facilitar el uso de internet a los activistas y las activistas [...]. Creemos que internet debería ser accesible para todo el mundo y que la censura es una mierda. La violación de la libertad de expresión, la privacidad de los internautas y las internautas y la hipercomercialización de la red son ya problemas de envergadura. A este paso, la red será pronto una enorme valla publicitaria desde la cual las empresas multinacionales proveerán al mundo de entretenimiento familiar bueno y limpio. ¡No si podemos evitarlo! Esperamos que los elementos subversivos del mundo sigan infiltrándose en la red”[2]. En aquella época el entorno okupa de Amsterdam claramente necesitaba su propio cibercafé y el ASCII pronto se convirtió en un lugar popular para consultar el correo, encontrarse con gente afín y, en general, andar por ahí, así como —y esto es lo más importante— para aprender, desarrollar y practicar útiles habilidades técnicas.
  5 Hits www.perlepietre.com  
Die OTW argumentierte, dass die Aufrechterhaltung der Entscheidung des Ninth Circuit Court of Appeals’ (Bundesberufungsgericht für den 9. Bezirk der Vereinigten Staaten) die Redefreiheit im Internet bedrohen würde.
Pada tanggal 15 September 2016, OTW bermitra dengan Public Knowledge untuk mengajukan opini sahabat pengadilan guna mendukung petisi Stephanie Lenz yang meminta Mahkamah Agung Amerika Serikat untuk meninjau kembali kasusnya. OTW berargumen bahwa mengizinkan keputusan Pengadilan Banding Sirkuit Kesembilan diberlakukan akan mengurangi kebebasan berekspresi di Internet dan mengundang sensor dengan mengizinkan pemegang hak cipta mengirimkan notifikasi penarikan DMCA hanya berdasarkan “kepercayaan itikad baik subyektif” bahwa sebuah karya tidak mematuhi penggunaan wajar.
  10 Hits eipcp.net  
Freie Software steht nicht unbedingt für kostenlose Software, aber, wie Richard Stallmann, der Gründer der Free Software Foundation[4], in einem berühmt gewordenen Ausspruch erklärte, sie steht für “frei im Sinne von Redefreiheit, nicht im Sinne von Freibier”, sie ist eine Sache der Freiheit, nicht des Preises.
From the start, ASCII based the provision of free access on the use of Free Software and recycled hardware, stressing freedom from multinational corporations and consumerism as a political choice. They used the Linux operating system, because “information cannot be free, if the software you need to see it isn’t!”[3] GNU/Linux is a free and open source operating system based on the Linux kernel. Free Software does not necessarily mean cost free, but as Richard Stallmann, founder of the Free Software Foundation[4], famously explains, it means “free as in speech, not as in beer”, a matter of liberty not price. At that time, Linux was generally regarded as an arcane field appealing almost exclusively to “geeks”. Nevertheless, the idea of shared knowledge and skills at the heart of the Free Software/Open Source movement was ideally suited to the aims of ASCII, which soon became a gathering place for experienced hackers and Linux “newbies”.
El ASCII (Amsterdam Subversive Code for Information Interchange) [Código Subversivo de Amsterdam para el Intercambio de Información] se fundó a finales de la década de 1990 en un edificio okupado de Amsterdam, con el objetivo explícito de satisfacer la necesidad creciente de acceso libre y control sobre las herramientas: “el ASCII es un espacio de trabajo sin ánimo de lucro y con conexión a internet que funciona con software open source [de código abierto]. Intentamos demostrar que existe algo más que el Windows de Micro$oft y tratamos de convencer a nuestros compañeros activistas que utilizar software desarrollado por la mayor corporación multinacional del mundo debe ser malo. El ASCII comenzó en un edificio okupado sobre el canal Herengracht. Nuestro objetivo principal en aquel momento era conseguir una cuenta de correo para todos los okupas. En la actualidad, utilizar el correo electrónico y la web es algo tan común que podíamos optar por nuevos objetivos: proporcionamos internet en campamentos de acción, albergamos sitios web de organizaciones que no han encontrado alojamiento en otros lugares e intentamos facilitar el uso de internet a los activistas y las activistas [...]. Creemos que internet debería ser accesible para todo el mundo y que la censura es una mierda. La violación de la libertad de expresión, la privacidad de los internautas y las internautas y la hipercomercialización de la red son ya problemas de envergadura. A este paso, la red será pronto una enorme valla publicitaria desde la cual las empresas multinacionales proveerán al mundo de entretenimiento familiar bueno y limpio. ¡No si podemos evitarlo! Esperamos que los elementos subversivos del mundo sigan infiltrándose en la red”[2]. En aquella época el entorno okupa de Amsterdam claramente necesitaba su propio cibercafé y el ASCII pronto se convirtió en un lugar popular para consultar el correo, encontrarse con gente afín y, en general, andar por ahí, así como —y esto es lo más importante— para aprender, desarrollar y practicar útiles habilidades técnicas.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 Arrow