rè – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      126 Results   48 Domains
  4 Hits www.nserc-crsng.gc.ca  
e T ch é q u ie Ir la n d e Po rt u g a l H o n gr ie G c e ...
n ... Cz e c h R ep u bl ic Ir el an d P o rt uga l H u ng ar y Gre e c e ...
  5 Hits ottawa.ca  
Le Conseil municipal a approuvé , en vertu de la Loi sur les redevances d'aménagement un nouveau glement sur les redevances d'aménagement en juillet 2004. Ce glement contient un certain nombre de dispenses visant à favoriser l'atteinte par la Ville de ses objectifs de gestion de la croissance, notamment, lorsqu'une résolution du Conseil l'autorise au cas par cas, une dispense des redevances pour l'aménagement de terrains contaminés (friches industrielles) - article 7(t) du glement 2004-298.
City Council approved a new Development Charges By-law, under the Development Charges Act, in July 2004. This By-law includes a number of exemptions to help support the City’s growth management goals, including where authorized by Council resolution, on a base by case basis, an exemption of development charges for development on contaminated lands (brownfield) -Section 7(t) of By-law 298-2004. The ability to reduce development charges on contaminated sites will support this CIP and will help to achieve the City’s growth management objectives. The integration of the Development Charge Reduction Program for brownfields and the Rehabilitation Grant Program contained in this CIP is described below. City Council approved a new Development Charges By-law, under the Development Charges Act, in July of 2009. The new By-law includes an exemption-Section 7 (t) of By-Law 219-2009 “ Where specifically authorized by a resolution of Council, development on contaminated land in accordance with the Guideline for Development Charge Reduction Program due to Site Contamination, approved by Council on March 28, 2007.”
  www.typemanufactur.com  
Nous procédons au traitement de vos données personnelles conformément aux dispositions du -glement général sur la protection des données de l’UE (RGGP), aux dispositions de la nouvelle loi fé-dérale allemande sur la protection des données (BDSG) ainsi qu’à celles des autres lois applicables poursuivant les finalités suivantes et reposant sur les bases juridiques suivantes:
Wir verarbeiten Ihre personenbezogenen Daten im Einklang mit den Bestimmungen der EU-Datenschutz-Grundverordnung (DS-GVO), des neuen Bundesdatenschutzgesetzes (BDSG-neu) sowie aller weiteren maßgeblichen Gesetze zu folgenden Zwecken und gestützt auf folgenden Rechtsgrundlagen:
Elaboriamo i vostri dati personali in accordo con le disposizioni del regolamento generale sulla pro-tezione dei dati dell’UE (RGPD), della nuova Legge federale sulla protezione dei dati (nuova BDSG) e di tutte le altri leggi in vigore, per le finalità di seguito riportate e facendo riferimento alle seguenti basi giuridiche:
  www.icrc.org  
28. Dans son projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, la Commission du droit international de l'ONU a adopté un article (29) intitulé «cours d'eau internationaux et installations en période de conflit armé» stipulant que «[I ] es cours d'eau internationaux et les installations, aménagements et autres ouvrages connexes bénéficient de la protection accordée par les principes et gles du droit international applicables aux conflits armés internationaux et internes et ne sont pas utilisés en violation de ces principes et règles».
En su proyecto de artículos sobre el derecho relativo a la utilización de los cursos de agua internacionales con fines diferentes de la navegación, la Comisión de Derecho Internacional de la ONU aprobó en su artículo (29) titulado " Cursos de agua internacionales e instalaciones en período de conflicto armado”, en el que se estipula que “Los cursos de agua internacionales y las instalaciones, las ordenaciones y otras obras conexas se benefician de la protección que les confieren los principios y las normas del derecho internacional aplicables a los conflictos armados internacionales e internos y no se utilizan en violación de esos principios y normas " . Véase Informe de la CDI sobre los trabajos de su 46° período de sesiones (1994), A/49/10, p. 341.
  hermos.com  
Ce contrat est soumis au droit formel et matériel autrichien, à l’exception des - gles du droit international privé (en part. la loi sur le droit international privé et la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, Rome 1980) ainsi que le droit commercial des NU.
Byla-li smlouva o ubytování uzavřena se smluvním partnerem, který je spotřebitelem a má bydliště v jednom ze členských států Evropské Unie (s výjimkou Rakouska), na Islandu, v Norsku nebo ve Švýcarsku, je pro žaloby vůči spotřebiteli výhradně příslušný místně příslušný soud podle místa bydliště.
  www.manitoba.ca  
Chapitre 1 - Conseils et renseignements juridiques Chapitre 2 - Système judiciaire, procédure et glement extrajudiciaire des litiges Chapitre 3 - Mariage et union de fait Chapitre 4 - Séparation et divorce Chapitre 5 - Ententes parentales (garde, droit de visite et tutelle) Chapitre 6 - Filiation Chapitre 7 - Pensions alimentaires pour enfants Chapitre 8 - Pension alimentaire pour conjoint ou conjoint de fait Chapitre 9 - Biens familiaux Chapitre 10 - Violence familiale Chapitre 11 - Exécution des Ordonnances alimentaires Chapitre 12 - Protection des enfants Chapitre 13 - Adoption Chapitre 14 - Changement de nom Chapitre 15 - Décès dans la famille Chapitre 16 - Adresses et numéros de telephone importants
Chapter 1 - Legal Information and Legal Advice Chapter 2 - The Court System and Procedures and Alternate Dispute Resolution Chapter 3 - Married and Common-Law Relationships Chapter 4 - Separation and Divorce Chapter 5 - Parenting Arrangements (Custody/ Access/ Guardianship) Chapter 6 - Parentage Chapter 7 - Child Support Chapter 8 - Support for Spouses and Common-Law Partners Chapter 9 - Property Chapter 10 - Family Violence Chapter 11 - Enforcement of Support, Custody and Access Chapter 12 - Protection of Children Chapter 13 - Adoption Chapter 14 - Change of Name Chapter 15 - Death in the Family Chapter 16 - Important Addresses and Phone Numbers
  gov.mb.ca  
Chapitre 1 - Conseils et renseignements juridiques Chapitre 2 - Système judiciaire, procédure et glement extrajudiciaire des litiges Chapitre 3 - Mariage et union de fait Chapitre 4 - Séparation et divorce Chapitre 5 - Ententes parentales (garde, droit de visite et tutelle) Chapitre 6 - Filiation Chapitre 7 - Pensions alimentaires pour enfants Chapitre 8 - Pension alimentaire pour conjoint ou conjoint de fait Chapitre 9 - Biens familiaux Chapitre 10 - Violence familiale Chapitre 11 - Exécution des Ordonnances alimentaires Chapitre 12 - Protection des enfants Chapitre 13 - Adoption Chapitre 14 - Changement de nom Chapitre 15 - Décès dans la famille Chapitre 16 - Adresses et numéros de telephone importants
Chapter 1 - Legal Information and Legal Advice Chapter 2 - The Court System and Procedures and Alternate Dispute Resolution Chapter 3 - Married and Common-Law Relationships Chapter 4 - Separation and Divorce Chapter 5 - Parenting Arrangements (Custody/ Access/ Guardianship) Chapter 6 - Parentage Chapter 7 - Child Support Chapter 8 - Support for Spouses and Common-Law Partners Chapter 9 - Property Chapter 10 - Family Violence Chapter 11 - Enforcement of Support, Custody and Access Chapter 12 - Protection of Children Chapter 13 - Adoption Chapter 14 - Change of Name Chapter 15 - Death in the Family Chapter 16 - Important Addresses and Phone Numbers
  www.ccre.org  
40. Dans le contexte de la mobilité des travailleurs du secteur de la santé, la Commission européenne fait référence à la législation communautaire existante, telle que les -glements coordonnant les systèmes de sécurité sociale et la directive 2005/36/CE pour la reconnaissance des qualifications professionnelles.
40. In the context of mobility of workers in the health sector, the European Commission refers to relevant existing EU legislation, such as regulations coordinating social se-curity systems and Directive 2005/36/EC for the recognition of professional qualifica-tions. The implementation in particular of the latter is of major importance for the mo-bility of health professionals.
  www.scc-csc.gc.ca  
Le gouvernement du Canada permet la tenue d’activités d’accueil conformes aux ;gles et aux principes établis dans les Politiques à l’intention des cabinets des ministres et dans la Directive sur la gestion des dépenses de voyages, d'accueil et de conférences du Conseil du Trésor.
The Government of Canada extends hospitality in accordance with the rules and principles outlined in the Policies for Ministers’ Offices and the Treasury Board Directive on the Management of Expenditures on Travel, Hospitality and Conferences. The objective of the directive is to ensure that hospitality is extended in an economical and affordable way when it facilitates government business or is considered desirable as a matter of courtesy and protocol.
  10 Hits csc.lexum.org  
iLØ‚mM -m//Xs‚Ýnà zo è¡1½‘ØO:ç }÷sÜ"„ää0ÿÊj ,V5êêelüI¿³´¤7åa2K9 s ¯ _›R¹'%¹?êþõß2@þH»ÀͶGåº ™5e ªr‘ðö¸ Ž×“ÁüHJé”;lPgèÑG›­Ö¢šÌ& [ B×ËXÕæ -Hˆ×I¿§·»®ÀÛwÜ x 'ƒ_^ëd[_þ "ÿF‡* mýB}Q­FLÆIt Jøö¯öIäÁ¼ E}e}¢ $m. ÞËp÷úqÑ[Úþ2hŒ Í*¶@jXRáí_}i³¸ç 7aCö® n™4xˁ–ã]÷w™Øz O3`ÅÏÝGóØË—ç ¸b U N ^ % ¬ 0 Y ² # ! Z , ^ † w @ ’ 4 Ò æ õ Ž ÷ 0 u … m ú N è û U N 0  O 0 D ì 0 1 ‡ 8 N ¿ Æ Á Æ ‡ Æ M 1  0 u 0 c Æ x 0[  > 1 u Î Æ C M 1 ‡ 1 ‡ ” ” ” ” 1 k B † † † † † † † † † † † B £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ A Æ À 0  † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † 0 @ ! 0 X S! 0 ` «! 0 b " 0 x m" 0 d å" 0 V I# 0 V Ÿ# 0 b õ# 0 V W$ 0 V ­$ 0 r % 0 ˆ u% 0 Œ ý% 0 Š ‰& 0  ' 0 d £' 0 H ( 0 ˜ O( 0 Š ç( 0 „ q) 0 V õ) 0 š K* 0 v å* 0 ˜ [+ 0 œ ó+ 0 z , 0 ˜ - 0 † ¡- 0 œ '. 0 Ž Ã. 0 Z Q/ 0 V «/ 0 T 0 0 H U0 0 j 0 0 Z 1 0 h a1 0 „ É1 0 Ž M2 0 x Û2 0 b S3 0 d µ3 0 T 4 0 h m4 0 Œ Õ4 0 † a5 0 x ç5 0 ˜ _6 0 n ÷6 0 € e7 e7 0 t å7 0 r Y8 0 X Ë8 0 ` #9 0 n ƒ9 0 ‚ ñ9 0 j s: 0 t Ý: 0 r Q; 0 j Ã; 0 f - 0 d “ 0 Œ ÷ 0 p ƒ= 0 p ó= 0 ” c> 0 ” ÷> 0 j ‹? 0 l õ? 0 l a@ 0 p Í@ 0 r =A 0 j ¯A 0 l B 0 l …B 0 p ñB 0 r aC 0 t ÓC 0 z GD 0 | ÁD 0 ~ =E 0 t »E 0 z /F 0 | ©F 0 ~ %G 0 P £G 0 H óG 0 b ;H 0 ` H 0 ` ýH 0 b ]I ( È h H Z ‹ 6 T i m e s N e w R o m a n R e g u l a r X ( 1 É4$ ¡ ¡ Ô € X ]ú X X X ÔÔ CFUS. , Ô ˜H P L a s e r J e t 4 , ü , , , , , ü 0 g : \ w i n 3 2 a p p \ w p 8 \ t e m p l a t e \ R E P O R T S \ H E A D F R E . W P T Õ’ƒ(c w x D y z { | D } E ~  E € \u*(W^%&ê:i ¢Ø +00 3| x € „ Ý ƒ ¥â' ÝÔ € X ú X X X ÔÔ CFUS.
ÐÌFile€No.:26081.ÌÌ1998:December2;1999:October15.ÌÌÓ ÓPresent:Ô_ ÔLð ðHeureuxÔ_ Ô-Ô_ ÔDub Ô_ Ô,€Ô_ ÔGonthierÔ_ Ô,€CoryÙ * ƒ É ! Ù,× ƒ ×Ý ƒ #à Ýò òÚ Ú*Ú Úó óÝ Ý× ×€Ô_ ÔMcLachlinÔ_ Ô,€Ô_ ÔIacobucciÔ_ Ô,€Ô_ ÔBastaracheÔ_ Ô€andÐ Ì ÐÔ_ ÔBinnieÔ_ ԁJJ.Ó ÓÌÌon€appeal€from€the€court€of€appeal€for€Ô_ ÔalbertaÔ_ ÔÌÌò òà Q àReceivership€„„€Wrongful€appointment€of€receiver€„„€Bank€obtaining€order€forÐ ø"H & Ðappointment€of€receiver€„„€Misleading€material€placed€before€Master€„„€Receiver€seizingÏand€liquidating€debtorð ðs€assets€„„€Whether€bank€liable.ó óÐ (&x!* ÐÌà Q àò òContracts€„„€Notice€€„„€Contract€with€no€provision€as€to€notice€€„„€Demand€forÐ X)¨$. Ðrepayment€of€loan€made€with€no€or€minimal€notice€„„€Whether€creditor€liable€for€breachÏof€contract.ó óÐ ˆ,Ø'2 ÐÔ_ Ô‡à Q àò òDamages€€„„€Exemplary€damages€„„€Master€misled€in€application€for€orderÐ h Ðof€receivership€„„€Misconduct€not€on€level€of€fraud,€malicious€prosecution€or€abuse€ofÏprocess€„„€Whether€exemplary€damages€warranted.ó óÐ ˜ 0 ÐÌà Q àThe€bank€granted€Got€a€revolving€line€of€credit€margined€to€its€accountsÏreceivable€and€as€security€obtained€a€floating€charge€debenture,€a€general€assignment€ofÏbook€debts€and€a€personal€guarantee€of€its€president.€€Got€exceeded€the€line€of€credit,€andÏnegotiations€ensued.€€The€security€promised€by€Got€was€not€produced€and€the€otherÏmeasures€Got€agreed€to€were€not€acted€upon.€€The€bank€finally€Ô ‡ X m„ X X X m„ Ôcut€off€contact€with€theÐ ( À Ðrespondents,€and€intentionally€avoided€telling€them€that€it€would€be€calling€in€theÏdebenture€and€would€be€seeking€to€appoint€a€receiver.€€A€notification€of€accountsÏreceivable€and€a€letter€of€demand€were€served.€€The€following€day,€the€bank€brought€aÏmotion€to€appoint€a€receiver.€€The€lawyer€for€the€respondents€attended€withoutÏinstructions€from€his€clients.€€A€receiver€was€appointed,€€took€control€of€the€company€Ô # † X m„ X X X m„ # ÔandÐ ¸ Ðsubsequently€was€granted€further€powers€by€the€court.€€The€court€later€approved€the€saleÏof€Gotð ðs€assets.ÌÌÔ ‡ X m„ X X X m„ Ôà Q àThe€bank€sued€for€its€debt.€€The€respondents€defended€the€claim€and€Got€filedÐ €! " Ða€counterclaim€alleging€breach€of€contract€and€conversion,€based€on€the€bankð ðs€lack€ofÏnotice€in€calling€its€loan€and€appointing€a€receiver.€€Prior€to€the€trial,€Got€also€brought€aÏmotion€to€set€aside€the€receivership€order,€but€this€was€later€withdrawn,€and€GotÏultimately€co„operated€with€the€receiver€pursuant€to€an€agreement€that€it€be€permitted€toÏcounterclaim€ag
  news.ontario.ca  
La Loi de 2009 sur le :glement des conflits de travail à l'Université York (la Loi) exige la cessation des conflits de travail entre l'Université York et les trois unités de négociation de la section locale 3903 du Syndicat canadien de la fonction publique (SCFP 3903) qui sont manifestement dans une impasse.
The York University Labour Disputes Resolution Act, 2009 requires an end to the deadlocked labour disruption involving York University and three bargaining units from the Canadian Union of Public Employees Local 3903 (CUPE 3903). The act comes into force on Royal Assent.
  2 Hits www.enomic.com  
Conedera, M. ; Bozzini, C. ; Scapozza, C. ; , L. ; Ryter, U. ; Krebs, P., 2013: Anwendungspotenzial des WSL-Monoplotting-Tools im Naturgefahrenmanagement. Schweizerische Zeitschrift für Forstwesen, 164, 7: 173-180.
Bozzini, C.; Krebs, P.; Conedera, M., 2012: Ein neues Tool zur Georeferenzierung und Orthorektifizierung von terrestrischen Schrägbildern. Geomatik Schweiz, Géomatique Suisse, Geomatica Svizzera, 110, 4: 159-161.
  www.clean-co2.com  
3 Règles à Respecter ! Si vous êtes comme moi fan de Gremlins, l'un des films incontournables de Joe Dante que j'ai toujours envie de visionner à chaque période de Noël, vous devez connaître forcément les 3 ...
3 Rules ! If you are like me a big fan of Joe Dante's Christmas horror movie Gremlins, then you should know the 3 rules to respect if you don't want your precious mogwaï to become a terrifying gremlin : do not... En savoir +
  3 Hits www.hc-sc.gc.ca  
La Gazette du Canada est le « journal officiel » du gouvernement du Canada. La Partie II est le recueil des glements adoptés et de certains textes réglementaires d'autres catégories tels les décrets en conseil, les décrets et les proclamations.
These regulations, where applicable, set the standards for composition, strength, potency, purity, quality, or other property of the article of food or drug to which they refer.
  www.tc.gc.ca  
Dans le cadre de son programme permanent, Transports Canada vient de faire un examen de la recherche en cours sur la sécurité du transport par autobus et les glements en vigueur. Cet examen renfermait des consultations dans le but d'obtenir l'avis des intervenants.
As part of its ongoing program, Transport Canada recently conducted a review of current bus safety research and regulations. This review included consultations to seek input from stakeholders.
  www.inasti.be  
33. A.R. du 14 décembre 2010 relatif à la composition et au fonctionne- S.278 ment des chambres de la section administrative de la Commission de - glement de la relation de travail
33. KB van 14 december 2010 houdende samenstelling en werking van S.278 de kamers van de administratieve afdeling van de Commissie ter rege- ling van de arbeidsrelatie
  www.eurocontrol.int  
b) ä les modi f1 er all n de supprlmer 1en =g1es flnancl0 res pour le
amending the sald agreements so as to abrogate the financial
  4 Hits spartan.metinvestholding.com  
sudoku: sudoku est un jeu populaire logique aux
Sudoku: Sudoku is a popular logical game with easy
Sudoku: Sudoku ist ein beliebtes logisches Spiel m
Sudoku: Sudoku è un popolare gioco di logica con r
  agritrade.cta.int  
La Commission européenne estime que la résolution de la réunion ministérielle de Doha permet aux négociations de commencer sur la base de "... 30/11/2001
On January 15th 2002 the EU Standing Veterinary Committee agreed to a Commission proposal to suspend imports from China of all 'products of an... 20/05/2004
  www.mozart.co.at  
Aus der Oper „Il pastore“, KV 208
Motette „Ave, verum corpus“, KV 618
Arie für Sopran „Alma grande e nobil core“, KV 578
  10 Hits scc.lexum.org  
iLØ‚mM -m//Xs‚Ýnà zo è¡1½‘ØO:ç }÷sÜ"„ää0ÿÊj ,V5êêelüI¿³´¤7åa2K9 s ¯ _›R¹'%¹?êþõß2@þH»ÀͶGåº ™5e ªr‘ðö¸ Ž×“ÁüHJé”;lPgèÑG›­Ö¢šÌ& [ B×ËXÕæ -Hˆ×I¿§·»®ÀÛwÜ x 'ƒ_^ëd[_þ "ÿF‡* mýB}Q­FLÆIt Jøö¯öIäÁ¼ E}e}¢ $m. ÞËp÷úqÑ[Úþ2hŒ Í*¶@jXRáí_}i³¸ç 7aCö® n™4xˁ–ã]÷w™Øz O3`ÅÏÝGóØË—ç ¸b U N ^ % ¬ 0 Y ² # ! Z , ^ † w @ ’ 4 Ò æ õ Ž ÷ 0 u … m ú N è û U N 0  O 0 D ì 0 1 ‡ 8 N ¿ Æ Á Æ ‡ Æ M 1  0 u 0 c Æ x 0[  > 1 u Î Æ C M 1 ‡ 1 ‡ ” ” ” ” 1 k B † † † † † † † † † † † B £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ A Æ À 0  † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † † 0 @ ! 0 X S! 0 ` «! 0 b " 0 x m" 0 d å" 0 V I# 0 V Ÿ# 0 b õ# 0 V W$ 0 V ­$ 0 r % 0 ˆ u% 0 Œ ý% 0 Š ‰& 0  ' 0 d £' 0 H ( 0 ˜ O( 0 Š ç( 0 „ q) 0 V õ) 0 š K* 0 v å* 0 ˜ [+ 0 œ ó+ 0 z , 0 ˜ - 0 † ¡- 0 œ '. 0 Ž Ã. 0 Z Q/ 0 V «/ 0 T 0 0 H U0 0 j 0 0 Z 1 0 h a1 0 „ É1 0 Ž M2 0 x Û2 0 b S3 0 d µ3 0 T 4 0 h m4 0 Œ Õ4 0 † a5 0 x ç5 0 ˜ _6 0 n ÷6 0 € e7 e7 0 t å7 0 r Y8 0 X Ë8 0 ` #9 0 n ƒ9 0 ‚ ñ9 0 j s: 0 t Ý: 0 r Q; 0 j Ã; 0 f - 0 d “ 0 Œ ÷ 0 p ƒ= 0 p ó= 0 ” c> 0 ” ÷> 0 j ‹? 0 l õ? 0 l a@ 0 p Í@ 0 r =A 0 j ¯A 0 l B 0 l …B 0 p ñB 0 r aC 0 t ÓC 0 z GD 0 | ÁD 0 ~ =E 0 t »E 0 z /F 0 | ©F 0 ~ %G 0 P £G 0 H óG 0 b ;H 0 ` H 0 ` ýH 0 b ]I ( È h H Z ‹ 6 T i m e s N e w R o m a n R e g u l a r X ( 1 É4$ ¡ ¡ Ô € X ]ú X X X ÔÔ CFUS. , Ô ˜H P L a s e r J e t 4 , ü , , , , , ü 0 g : \ w i n 3 2 a p p \ w p 8 \ t e m p l a t e \ R E P O R T S \ H E A D F R E . W P T Õ’ƒ(c w x D y z { | D } E ~  E € \u*(W^%&ê:i ¢Ø +00 3| x € „ Ý ƒ ¥â' ÝÔ € X ú X X X ÔÔ CFUS.
ÐÌFile€No.:26081.ÌÌ1998:December2;1999:October15.ÌÌÓ ÓPresent:Ô_ ÔLð ðHeureuxÔ_ Ô-Ô_ ÔDub Ô_ Ô,€Ô_ ÔGonthierÔ_ Ô,€CoryÙ * ƒ É ! Ù,× ƒ ×Ý ƒ #à Ýò òÚ Ú*Ú Úó óÝ Ý× ×€Ô_ ÔMcLachlinÔ_ Ô,€Ô_ ÔIacobucciÔ_ Ô,€Ô_ ÔBastaracheÔ_ Ô€andÐ Ì ÐÔ_ ÔBinnieÔ_ ԁJJ.Ó ÓÌÌon€appeal€from€the€court€of€appeal€for€Ô_ ÔalbertaÔ_ ÔÌÌò òà Q àReceivership€„„€Wrongful€appointment€of€receiver€„„€Bank€obtaining€order€forÐ ø"H & Ðappointment€of€receiver€„„€Misleading€material€placed€before€Master€„„€Receiver€seizingÏand€liquidating€debtorð ðs€assets€„„€Whether€bank€liable.ó óÐ (&x!* ÐÌà Q àò òContracts€„„€Notice€€„„€Contract€with€no€provision€as€to€notice€€„„€Demand€forÐ X)¨$. Ðrepayment€of€loan€made€with€no€or€minimal€notice€„„€Whether€creditor€liable€for€breachÏof€contract.ó óÐ ˆ,Ø'2 ÐÔ_ Ô‡à Q àò òDamages€€„„€Exemplary€damages€„„€Master€misled€in€application€for€orderÐ h Ðof€receivership€„„€Misconduct€not€on€level€of€fraud,€malicious€prosecution€or€abuse€ofÏprocess€„„€Whether€exemplary€damages€warranted.ó óÐ ˜ 0 ÐÌà Q àThe€bank€granted€Got€a€revolving€line€of€credit€margined€to€its€accountsÏreceivable€and€as€security€obtained€a€floating€charge€debenture,€a€general€assignment€ofÏbook€debts€and€a€personal€guarantee€of€its€president.€€Got€exceeded€the€line€of€credit,€andÏnegotiations€ensued.€€The€security€promised€by€Got€was€not€produced€and€the€otherÏmeasures€Got€agreed€to€were€not€acted€upon.€€The€bank€finally€Ô ‡ X m„ X X X m„ Ôcut€off€contact€with€theÐ ( À Ðrespondents,€and€intentionally€avoided€telling€them€that€it€would€be€calling€in€theÏdebenture€and€would€be€seeking€to€appoint€a€receiver.€€A€notification€of€accountsÏreceivable€and€a€letter€of€demand€were€served.€€The€following€day,€the€bank€brought€aÏmotion€to€appoint€a€receiver.€€The€lawyer€for€the€respondents€attended€withoutÏinstructions€from€his€clients.€€A€receiver€was€appointed,€€took€control€of€the€company€Ô # † X m„ X X X m„ # ÔandÐ ¸ Ðsubsequently€was€granted€further€powers€by€the€court.€€The€court€later€approved€the€saleÏof€Gotð ðs€assets.ÌÌÔ ‡ X m„ X X X m„ Ôà Q àThe€bank€sued€for€its€debt.€€The€respondents€defended€the€claim€and€Got€filedÐ €! " Ða€counterclaim€alleging€breach€of€contract€and€conversion,€based€on€the€bankð ðs€lack€ofÏnotice€in€calling€its€loan€and€appointing€a€receiver.€€Prior€to€the€trial,€Got€also€brought€aÏmotion€to€set€aside€the€receivership€order,€but€this€was€later€withdrawn,€and€GotÏultimately€co„operated€with€the€receiver€pursuant€to€an€agreement€that€it€be€permitted€toÏcounterclaim€ag
  2 Hits www.swisslife.ch  
59.2 Pour les personnes assurées actives, le présent règlement abroge toutes les anciennes dispositions réglementaires. Sont également considérées comme personnes assurées actives les personnes exonérées du paiement des cotisations au 31 décembre 2012, conformément au chiffre 24.4, ne bénéficiant toutefois pas de prestations en cas d’incapacité de gain conformément à l’ancien - glement ou de prestations de la LAA/LAM.
59.2 Per le persone assicurate attive, l’entrata in vigore del presente regolamento annulla tutte le preceden- ti disposizioni regolamentari. Sono considerate per- sone assicurate attive anche le persone esonerate dal pagamento dei contributi al 31 dicembre 2012 ai sensi della cifra 24.4, senza percepire, tuttavia, prestazioni in caso di incapacità di guadagno se- condo il presente regolamento o dalla LAINF/LAM. Alle persone assicurate attive affiliate alla fonda- zione di previdenza già in data 31 dicembre 2010, si applicano disposizioni transitorie a parte. Per tutte le rendite che soggiacciono all’attuale di- ritto (rendite di vecchiaia e rendite di rischio) si ap- plicano il presente regolamento. 59.3 Nei casi non contemplati dal presente regolamento, il consiglio di fondazione decide in osservanza delle disposizioni di legge.
  www.neg.co.jp  
Mitridate di...
Claudio Monteverdi
  3 Hits hc-sc.gc.ca  
La Gazette du Canada est le « journal officiel » du gouvernement du Canada. La Partie II est le recueil des glements adoptés et de certains textes réglementaires d'autres catégories tels les décrets en conseil, les décrets et les proclamations.
These regulations, where applicable, set the standards for composition, strength, potency, purity, quality, or other property of the article of food or drug to which they refer.
  www.gov.mb.ca  
u
  www.e-health-suisse.ch  
Procédure par laquelle un programme informatique vérifie si une identité donnée possède un droit donné. L’autorisation suit en -gle générale une authentification aboutie.
Mit Haftung wird im Recht allgemein die Verantwortlichkeit für ein bestimmtes Handeln oder auch Unterlassen bezeichnet, an die
  www.forum-asbest.ch  
La Suva a récemment adopté un - glement qui devrait fixer les orientations en la matière en étendant le concept de perte d’intégrité, qui vise les séquelles majeures et permanentes des accidents, aux pathologies can- céreuses malignes, qui sont normalement progressives.
La legge federale sull’assicurazione contro gli infortuni (LAINF) e l’ordinanza sull’assicurazione contro gli infortuni (OAINF) prevedono per i casi di malattia professionale, analogamente ai casi di infortunio, l’erogazione di diversi tipi di prestazione. Come appare dalla figura 32, sono pre- viste da un lato prestazioni materiali, in particolare prestazioni sanitarie, cure mediche e rimbor- so spese (ad esempio, gli spostamenti necessari per la sostituzione di protesi). D’altro canto, vengono erogate anche prestazioni in contanti, quali indennità giornaliere, rendite di invalidità, rendite per i superstiti, indennità per menomazione all’integrità e, cosa che accade raramente per le malattie professionali legate all’amianto, indennità provvisorie. L’erogazione viene presa in considerazione in caso di cambio di posto di lavoro o di occupazione a causa del cosiddetto certificato di inidoneità, una sorta di divieto lavorativo. Nel corso delle ultime decadi, la Suva ha già erogato per le malattie professionali causate dall’amianto oltre duecento milioni di franchi in prestazioni materiali e in contanti e in futuro verserà altri importi molto consistenti. Da tempo si discute se destinare ai pazienti con un mesotelioma maligno un’indennità per menomazione all’integrità. Si tratta di una prestazione una tantum in denaro per i danni subiti nella propria in- tegrità psicofisica dai lavoratori. Recentemente la Suva ha introdotto una nuovo regolamento, che forse potrà aprire la strada in questa direzione, che mira ad estendere l’istituzione dell’IE finora rivolta alle conseguenze di gravi incidenti permanenti anche a patologie tumorali maligne progressive.