sein leben – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'796 Results   890 Domains   Page 5
  www.modes4u.com  
"Jeder Mann, der sich sein Leben lang mit einer Frau begnügt, wäre jenseits der Naturgesetze, wie jemand, der sich ausschließlich von Salat ernährte," meinte einst Guy de Maupassant.
"Any man who is satisfied with just one woman all his life violates the laws of nature as much as someone who only eats salad," Guy de Maupassant once said.
"Ainsi, ll'individu qui se contenterait d'une femme toute sa vie serait tout autant en dehors des lois de la nature que celui qui ne vivrait que de salade" a dit Guy de Maupassant.
¨Un hombre que se conforma con estar con una sola mujer durante toda su vida, iría en contra de ley natural, igual que alguien, que sólo se alimenta con ensalada,¨ dijo una vez Guy de Maupassant.
"Cosi, l'individuo che si satisfarebbe di una donna tutta la sua vità sarebbe tanto fuori dalle leggi della natura di quello che mangiarebbe solo insalata" ha detto Guy de Maupassant.
  svitlopark.ua  
Am Ende wird der böse Zauberer aber doch besiegt: Als Siegfried für seine Odette sein Leben opfert, um wenigsten im Tode auf ewig zusammen zu sein uns sie retten die weiteren, in Schwäne verwandelten Mädchen.
La forma de ballet de la historia famosa de los amantes de Verona, cuyo amor impide el odio de los linajes enemistados. Esta vez con la música de P.I. Tchaikovski: con su fantasía – la obertura sinfónica Romeo y Julieta y con la primera frase de la emotiva sexta sinfonía, llamada patética. La muerte de los amantes acompana la música originalmente unida con el fin de otra conmovedora historia de amor: la muerte de Isolda de ópera de Richard Wagner. Y ante los espectadores de la Fuente de Křižík pasará de nuevo la historia de dos familias rivales los Montescos y Capuletos , en la cual vivirán su historia dolorosa y así mismo invencible Romeo y Julieta, hijos de las familias poderosas. De nuevo podemos pasar la más conocida historia de amor y trágica, en el arreglo inolvidable para la Fuente de Křižík. El coreógrafo y dramaturgo de la Fuente es Miloslav Janíček, baila Ballet de teatro de Praga dirigido por Jiří Pokorný.
Baletní podoba slavného příběhu veronských milenců, jejichž lásce brání nenávist znepřátelených rodů. Tentokráte s hudbou Petra Iljiče Čajkovského: s jeho fantazií - symfonickou předehrou Romeo a Julie a s první větou jeho emotivní šesté symfonie, zvané Patetická. Smrt milenců doprovodí hudba původně spjatá s koncem jiného, neméně jímavého příběhu lásky: Isoldina smrt z opery Richarda Wagnera. A před diváky Křižíkovy fontány se znovu odehrává příběh znesvářených Monteků a Kapuletů, ve kterém prožijí svůj bolestný a přitom nepřekonatelný románek Romeo a Julie, potomci mocných rodů. Znovu tak můžeme prožít nejznámější příběh lásky a tragedie, v nezapomenutelném zpracování pro Křižíkovu fontánu. Choreografem a dramaturgem fontány je Miloslav Janíček, tančí Pražský divadelní balet v režii Jiřího Pokorného .
  www.kelesogluholding.com  
‘N’ erzählt die Reise von Borremans Geist, der sein Leben der Arbeit an der ersten afrikanischen Enzyklopädie widmete. Er starb, als er beim Buchstaben N angelangt war.
‘N’ tells the journey of the spirit of Borremans who devoted his life to the creation of the first African encyclopaedia. He died having reached the letter N.
  3 Hits www.coprimgas.it  
Bald gab Tschaikowski den Staatsdienst auf und widmete sein Leben voll und ganz der Musik. 1865 absolvierte er das Konservatorium mit einer Silbermedaille, der höchsten Auszeichnung für Studenten. Während des Studiums komponierte er die Kantate "An die Freude" nach Friedrich Schillers Ode, die Ouvertüre zum Schauspiel "Der Sturm" und "Tänze der Landmädchen", die später in seine Oper "Der Wojewode“ aufgenommen wurde.
Tchaikovsky decided to give up civil service and fully devoted his life to music. He graduated from the Conservatory in 1865 with a silver medal, the highest award offered to students. While at the Conservatory he wrote the cantata “Ode to Joy” on Schiller’s ode, the overture to the play “The Storm”, and “Dances of the Hay Maidens”, the latter were afterwards included in his opera “The Voyevoda”. At the beginning of 1866, Tchaikovsky at the behest of the conservatory director Rubinstein took the post of a professor at the Moscow Conservatory. From 1867 to 1878, Tchaikovsky combined his professorial duties with music criticism while continuing to compose fruitfully. At that time he got acquainted and remained on friendly terms with the members of “The Five” (“The Mighty Handful”) – Rimsky-Korsakov, Balakirev and others. He was introduced by his friends to the circles of writers, musicians and publishers. During this period he wrote three operas, his first three symphonies, a few quartets, the piano concerto “The Seasons”, some romances and other chamber and instrumental pieces. The works of the Moscow period bore a strong influence by the Russian folklore and scenes from nature.
  11 Hits www.qcplannedgiving.ca  
Immer wieder hat Solakov sein Leben in einer sozialistischen Diktatur thematisiert, ebenso wie die Erfahrung des Systemwechsels und der dabei eben nur scheinbaren erworbenen Wahlfreiheit. Zu seinen bekanntesten Werken zählt jener unscheinbare Kasten, den er im Frühling 1990, also auf dem Höhepunkt der demokratischen Umwälzungen im ehemaligen Ostblock, zum ersten Mal ausstellte und der 2007 auch auf der documenta 12 zu sehen war.
Solakov has often addressed his life in a socialist dictatorship, including his experience of the change in political system and the alleged right to vote. Among his better-known works are the unassuming index boxes that he showed for the first time in the spring of 1990, at the high point of the democratic uprising in the former East Bloc, and again at documenta 12 in 2007. Top Secret, created between December 1989 and February 1990, consists of an index box, filled with a series of cards detailing the artist’s youthful collaboration with the Bulgarian state security, which he stopped in 1983. In Bulgaria, twenty years after the changeover, the official files remain closed, and there are no publicly known documents on the artist’s collaboration. The work caused great controversy when it was first exhibited in the spring of 1990, at the height of the political changes to the long-standing Communist rule. The self-disclosing gesture in this artistic project is still unique in the context of post-Communist Europe, and since its appearance Top Secret has become an icon of its time.
  2 Hits www.smokymountains-hotels.com  
Ein gesundes Gleichgewicht zwischen Privatleben und Arbeit zu schaffen: Für einen Unternehmer bedeutet die Arbeit sein Leben, aber es gibt auch noch ein anderes Leben da draußen, jenseits des Monitors und der vier Wände deines Startups.
6.  Reach a work-life balance:  For entrepreneurs, their life is their work, but there is a whole wide world out there on the other side of the computer screen and outside of the walls of your startup office.  This year you should aim to balance the time you spend working with the time you dedicate to leisure and family.
6- Parvenir à un équilibre entre votre travail et votre vie privée : pour un entrepreneur, sa vie est son travail, mais il  existe un monde à l'extérieur, derrière l'écran ou les murs de votre  start-up. Cette année vous devriez envisager l'équilibre entre le temps que vous dédiez au travail et celui dédié aux loisirs ou à la famille.
  www.consumedland.com  
Niemand weiß, was die Motivation für diesen Mord war. Bagrov selbst hatte keine Zeit sie zu erklären, er wurde zu diesem Feld gebracht und beendete sein Leben mit einem Stolypin Schlips um seinen Hals.
In 1911 Stolypin was killed in Kiev's theater when young man named Bagrov shot him in during intermission. In circles of anarchists Bagrov was known as Bourgeois. It is because his dad was rich property-owner. No one knows, what was the motivations of this murder. Bagrov himself had no time to explain, he was brought to this yard and ended with stolypins necktie on him.
En 1911, Stolypin fut tué au théâtre de Kiev par un jeune homme du nom de Bagrov qui l'abattit pendant l'entracte. Parmi les anarchistes, Bargov était connu comme Bourgeois. C'etait parce que son père était un riche propriétaire. Personne n'a su la motivation de ce crime. Bagrov n'eut pas le temps de l'expliquer, il fut conduit ici sur-le-champ et finit avec la cravate de Stolypin autour du cou.
  2 Hits www.fdlux.lu  
Der Stiftungsgründer der Nurturing Dignity Foundation war sich sein Leben lang bewusst, dass Würde und Rechte eines Menschen in besonderer Weise geschützt und verteidigt werden müssen und so trug er schon lange den Wunsch in sich, dies auch in die Tat umzusetzen.
Le fondateur de la fondation Nurturing Dignity a toujours été convaincu que la dignité et les droits humains doivent être vigoureusement protégés et défendus et a décidé de concrétiser ses convictions par la création de sa fondation.
  4 Hits echo-news.net  
In Peru arbeitet jedes vierte Kind unter 14 Jahren, um sein Leben und die Schule zu finanzieren – oft unter unwürdigen Verhältnissen. Anstatt die Augen vor dieser Realität zu verschliessen und arbeitende Kinder und Jugendliche zu kriminalisieren, unterstützt unsere Partnerorganisation IFEJANT diese dabei, sich zu organisieren und ihre Rechte einzufordern.
In Peru one in four children below the age of 14 has to work in order to finance schooling and living - often under degrading conditions. Instead of closing their eyes to this reality by prohibiting any kind of child labour and thereby forcing the working children and youths into illegality, the Peruvian organisation IFEJANT supports them in their self-organisation and in claiming their rights.
  2 Hits www.kri.or.jp  
"Ihr schafft es, Euren tödlichen Feind im Duell zu entwaffnen. Sein Leben hängt an Eurer Gnade. Werdet Ihr A) Mitleid zeigen und ihm erlauben, sich zurückzuziehen; oder B) Ihn niederstrecken, wie man es von einem tapferen Duellanten erwartet?"
"Thou dost manage to disarm thy mortal enemy in duel. He is at thy mercy. Dost thou A) Show compassion by permitting him to yield; or B) Slay him, as expected of a valiant duelist?"
  www.hebeixinlong.com  
Das völlige Fehlen von elektrischen Kontakten oder beweglichen Teile verlängert sein Leben zu einer praktisch unendlich viel Zeit und macht es auch beständiger gegen mechanische Vibrationen oder Schock
The total absence of electrical contacts or moving parts lengthens its life to a virtually infinite amount of time and also makes it more resistant to mechanical vibrations or to shock
L’absence totale de contacts électriques ou des pièces mobiles prolonge sa durée de vie à une quantité pratiquement infinie de temps et rend également plus résistant aux vibrations mécaniques ou à choc
La ausencia total de contactos eléctricos o piezas móviles alarga su vida a una cantidad casi infinita de tiempo y también hace que sea más resistente a las vibraciones mecánicas o a choque
La totale assenza di contatti elettrici o parti in movimento ne allunga la vita ad un tempo praticamente infinito e lo rende inoltre più resistente alle vibrazioni meccaniche o agli urti
  www.lemassanssoucis.com  
Denn wer Medikamente aus unsicheren Quellen im Internet bestellt, riskiert sein Leben. Diese illegalen Medikamente haben oft keine Wirkung – oder enthalten giftige Wirkstoffe.
Because anyone who orders medicines over the Internet from unreliable sources is risking their life. These illegal medicines often have no effect – or they contain toxic active substances.
  forpeace.world  
Vor über hundert Jahren begann Pere Seda sein Leben den Weinbergen zu widmen, und seit dieser Zeit bis heute, zusammen mit seinen Nachkommen, kam es zum Weingut, das heute seinen Namen trägt.
Pere Seda began devoting his life to his vineyards over a century ago and since those beginnings to the present day, along with his descendants creating a dream that gave rise to the wineries named after him today.
  www.thotel.it  
Harald Endisch ist ein deutscher Arbeiter, der nach längerer Krankheit arbeitslos geworden ist. Er erzählt, welchen Einfluss das deutsche System auf sein Leben hat.
Harald Endisch es un obrero alemán que después de un período de enfermedad cayó en el desempleo. Cuenta cómo el sistema alemán influye en su vida.
Harald Endisch is een Duitse arbeider die na een periode van ziekte in de werkloosheid terechtkwam. Hij vertelt welke invloed het Duitse systeem heeft op zijn leven.
  scarab.fayat.com  
Sein Leben lang im gleichen Job verbringen? Das war gestern. Heute geht der Trainee zum mehrmonatigen Einarbeiten nach Berlin, oder der neue Geschäftsführer nach München. Wie auch der Künstler während seines temporären Engagements, der Projektmitarbeiter oder der Messebauer.
An increasing number of individuals today practises more and more seldom the same occupation throughout his whole life. The trainee has to attend an introductory training for several months, or the new CEO receives a position in Munich. The artist gets a temporary commitment, the project staff or the trade fair constructor has to attend to upcoming events . All of them have one thing in common: Staying home away from home – whether it is for days, weeks or months – they look for suitable housing concepts that are flexible and economical. Individualism is the credo of our time.
  www.ecodrive.eu  
Sein Leben
His Life
  7 Hits www.infoxgen.com  
In einer verlassenen Forschungsstation in der Arktis lebt ein einsamer Eskimo. Er findet etwas, das sein Leben nachhaltig verändern wird – eine mysteriöse Freundschaft nimmt ihren Lauf.
A lonely Inuit lives in an abandoned research station in the Arctic. But then he finds something that will change his life forever… and a mysterious friendship takes its course.
A lonely Inuit lives in an abandoned research station in the Arctic. But then he finds something that will change his life forever… and a mysterious friendship takes its course.
  bgdemooij.nl  
Sein Großvater und Vater arbeiteten als Lebensmittelhändler; und, obwohl sein Bruder Raymond im familiären Unternehmen arbeitete, wenn gewachsen, Charles arbeitete nur als ein Junge, mit großem Widerwillen, dort. Sein Leben in New York Stadt war ein von Armut die nächsten zwei Jahrzehnte.
Charles Fort had been raised in a prosperous home in Albany. His grandfather and father worked as grocers; and, though his brother Raymond worked in the family business when grown, Charles only worked there as a boy, with great reluctance. His life in New York City was one of poverty for the next two decades. Not until after the deaths of his father, (Charles Nelson Fort in 1912), his step-mother, (Blanche Evelyn Whitney Fort in 1913), and his paternal uncle, (Frank A. Fort in 1916), did he receive a sufficient share of his grandfather's estate to enable him to pursue his library researches and writing on a full-time basis. As Fort wrote to Theodore Dreiser, in 1916: "[Annie] insists that now I must almost always have a nice clean shirt on...I'm doomed. I must take my place among barbers and policemen and firemen and their wives, or in fact become a member of a class that in the past has been far, far above me." Fort and his wife lived in the tenement slums of New York and worked whenever and wherever they could find work. Yet, under these abject conditions, Fort gathered much of the material he would use in his short stories and his one novel, The Outcast Manufacturers (1909).
Le Charles Fort avait été élevé dans une maison prospère dans Albany. Son grand-père et père ont travaillé comme épiciers; et, pourtant son frère Raymond a travaillé dans l'affaire de la famille quand grandi, Charles a travaillé comme un garçon, avec grande répugnance, seulement là. Sa vie dans Ville New York était une de pauvreté pour les deux décades prochaines. Pas jusqu'à après les morts de son père, (Charles Nelson Fort en 1912), sa pas-mère, (Blanche Evelyn Whitney Fort en 1913), et son oncle paternel, (Frank A. Fort en 1916), a fait il reçoit une part suffisante de la propriété de son grand-père pour le permettre pour poursuivre sa bibliothèque fait des recherches et écrire sur une base à plein temps. Comme le Fort a écrit à Theodore Dreiser, en 1916,: " [Annie] insiste que maintenant je doive porter une chemise propre agréable presque toujours... Je suis condamné. Je dois prendre ma place parmi coiffeurs et agents de police et pompiers et leurs femmes, ou en fait devient un membre d'une classe qui dans le passé a été lointain, loin au-dessus de moi." Fort et sa femme vivaient dans les quartiers pauvres de l'appartement de New York et ont travaillé toutes les fois qu'et où qu'ils pourraient trouver travail. Toujours, le Fort a assemblé beaucoup de la matière sous ces conditions abjectes, il utiliserait dans ses nouvelles et son un roman, The Outcast Manufacturers (1909).
Charles Fort se había levantado en una casa próspera en Albany. Su abuelo y padre trabajaron como abaceros; y, aunque su hermano Raymond trabajó en el negocio familiar cuando crecido, Charles sólo trabajó allí como un muchacho, con gran repugnancia. Su vida en Ciudad de Nueva York era uno de pobreza durante las próximas dos décadas. No hasta después de las muertes de su padre, (Charles Nelson Fort en 1912), su paso-madre, (Blanche Evelyn Whitney Fort en 1913), y su tío paternal, (Frank A. Fort en 1916), hizo él recibe una porción suficiente de la propiedad de su abuelo para habilitarlo para seguir su biblioteca investiga y escribiendo en una base jornada completa. Cuando Fort escribió a Theodore Dreiser, en 1916,: "[Annie] insists that now I must almost always have a nice clean shirt on... Yo me condeno. Yo debo tener lugar entre barberos y policía y bomberos y sus esposas, o de hecho se vuelve un miembro de una clase que en el pasado ha estado lejano, lejos sobre mí." Fort y su esposa vivieron en los barrios bajos de la habitación de Nueva York y trabajaron siempre que y dondequiera que ellos podrían encontrar trabajo. Todavía, bajo estas condiciones abyectas, Fort recogió mucho del material él usaría en sus historias cortas y su una novela, The Outcast Manufacturers (1909).
Charles Fort era stato elevato in una casa prospera in Albany. Suo nonno e padre lavorarono come droghieri; e, sebbene il suo Raimondo del fratello lavorò negli affari della famiglia quando adulto, Charles lavorò solamente là come un ragazzo, con riluttanza grande. La sua vita in Città di New York era una di povertà per le prossime due decadi. Non fino a che dopo le morti di suo padre, (Charles Nelson Fort nel 1912), sua passo-madre, (Blanche Evelyn Whitney Fort nel 1913), e suo zio paterno, (Frank A. Fort nel 1916), fece lui riceve un'azione sufficiente dell'appezzamento di terreno di suo nonno per abilitarlo per perseguire la sua ricerca della biblioteca e scrivendo su una base a tempo pieno. Come Fort scrisse a Teodoro Dreiser, nel 1916: " [Annie] ora insiste quello quasi sempre devo avere una bella camicia pulita su... Sono condannato. Devo succedere fra barbieri e poliziotti e pompieri e le loro mogli, o infatti divenga un membro di una classe che nel passato è stato lontano, lontano sopra di me." Fort e sua moglie vissero nei bassifondi del casamento di New York e lavorarono ogni qualvolta e dovunque loro potrebbero trovare opere. Ancora, Fort raggruppò molto del materiale sotto queste condizioni abiette, lui userebbe nei suoi racconti e il suo uno romanzo, The Outvast Manufacturers (1909).
  54 Hits www.sitesakamoto.com  
Was wäre, wenn Mandela vielleicht hat er sein Leben bis er dieses Mal in die Handlung ein Krankenhaus war verschlossen gedacht? Wer und was ist Mandela für Südafrika? Kann diese verrückte, unmögliche Land ohne ihre Gestalt?
Que serait Mandela quand il pensait que sa vie peut-être il a été enfermé cette fois dans la parcelle d'un hôpital? Qui et qu'est-ce que Mandela pour les Sud-Africains? Can ce pays fou et impossible sans sa silhouette? Je parle de mes impressions. Cette fois, je parle de ma vie en Afrique du Sud, Je dis ce que je comprends Rolihlahla.
¿Qué pensaría Mandela cuando quizá pensaba que su vida se le iba encerrado esta vez en la cela de un hospital? ¿Quién es y qué significa Mandela para los sudafricanos? ¿Es posible este enloquecido e imposible país sin su figura? Yo hablo de mis impresiones. Esta vez no hablo de mi vida en Sudáfrica, hablo de como entiendo a Rolihlahla.
Cosa sarebbe Mandela quando forse pensava che la sua vita fu rinchiuso questa volta nella trama di un ospedale? Chi e che cosa fa Mandela per i sudafricani? Può questo pazzo, paese impossibile senza la sua figura? Parlo delle mie impressioni. Questa volta non si parla della mia vita in Sud Africa, Dico mi pare di capire Rolihlahla.
O que Mandela quando talvez ele pensou que sua vida estava indo desta vez trancado na cela de um hospital? Quem é eo que ela significa para os sul-africanos Nelson Mandela? Pode este país louco e impossível sem a sua figura? Eu falo sobre as minhas impressões. Desta vez eu falo sobre a minha vida na África do Sul, Quero dizer como eu entendo Rolihlahla.
Wat zou Mandela toen hij dacht dat zijn leven misschien werd hij opgesloten dit keer in de plot van een ziekenhuis? Wie en wat doet Mandela voor Zuid-Afrikanen? Kan deze gek en onmogelijk land zonder haar figuur? Ik spreek van mijn indrukken. Deze keer praat ik over mijn leven in Zuid-Afrika, Ik zeg zoals ik het begrijp Rolihlahla.
Què pensaria Mandela quan potser pensava que la seva vida se li anava tancat aquesta vegada en la cel d'un hospital? Qui és i què significa Mandela per als sud-africans? És possible aquest embogit i impossible país sense la seva figura? Jo parlo de les meves impressions. Aquesta vegada no parlo de la meva vida a Sud-àfrica, parlo de com entenc Rolihlahla.
Što bi Mandela kada možda je mislio njegov život bio je zatvoren ovaj put u zaplet bolnici? Tko i što se Mandela za Južnoafrikanci? Može li to ludo, nemoguće zemlje bez njezin lik? Ja govorim o svojim dojmovima. Ovaj put ne govorimo o mom životu u Južnoj Africi, Kažem kako ja razumijem Rolihlahla.
Что бы Мандела, когда, возможно, он думал, что его жизнь продолжалась на этот раз заперли в целла из больницы? Кто и что это означает для жителей Южной Африки Мандела? Может ли это сумасшедшие и невозможные страны без ее фигуру? Я говорю о моих впечатлениях. На этот раз я говорю о моей жизни в Южной Африке, Я имею в виду, как я понимаю Ролихлахла.
Zer izango litzateke Mandela denean, agian, bere bizitza, ospitale bat Cella blokeatuta denbora honetan! Pentsatu zuen? Nor da eta zer esan nahi du hegoafrikar Mandela? Can bere figura gabe herrialde crazy eta ezinezkoa hau? Nire inpresioak buruz hitz egiten dut. South Africa bizitzari buruz hitz I, Ulertzen dut Rolihlahla gisa esan nahi dut.
Que Mandela cando penso que a súa vida, quizais foi detido esta vez nunha cela do hospital? Quen é eo que supón para os sudafricanos Nelson Mandela? Pode este país tolo e imposible sen a súa figura? Eu falo sobre as miñas impresións. Esta vez eu falo sobre a miña vida en Sudáfrica, contou como Rolihlahla entender.
  4 Hits wordplanet.org  
28 Darum gebe ich ihn dem HERRN wieder sein Leben lang, weil er vom HERRN erbeten ist. Und sie beteten dort den HERRN an.
28 Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.
28 Aussi je veux le prêter à l'Éternel: il sera toute sa vie prêté à l'Éternel. Et ils se prosternèrent là devant l'Éternel.
28 Yo pues le vuelvo también á Jehová: todos los días que viviere, será de Jehová. Y adoró allí á Jehová.
28 E, dal canto mio, lo dono all’Eterno; e finché gli durerà la vita, egli sarà donato all’Eterno’. E si prostraron quivi dinanzi all’Eterno.
28 Pelo que também ao SENHOR eu o entreguei, por todos os dias que viver; pois ao SENHOR foi pedido. E ele adorou ali ao SENHOR.
28 وَأَنَا أَيْضاً قَدْ أَعَرْتُهُ لِلرَّبِّ. جَمِيعَ أَيَّامِ حَيَاتِهِ هُوَ مُعَارٌ لِلرَّبِّ». وَسَجَدُوا هُنَاكَ لِلرَّبِّ.
28 Daarom heb ik hem ook den HEERE overgegeven al de dagen, die hij wezen zal; hij is van den HEERE gebeden. En hij bad aldaar den HEERE aan.
28 それゆえ、わたしもこの子を主にささげます。この子は一生のあいだ主にささげたものです」。そして彼らはそこで主を礼拝した。
28So staan ek hom dan ook af aan die HERE al die dae wat hy leef; hy is aan die HERE afgestaan. En hy het die HERE daar aanbid.
28 و من نیز او را برای خداوند وقف نمودم؛ تمام ایامی كه زنده باشد وقف خداوند خواهد بود.» پس در آنجا خداوندرا عبادت نمودند.
28 Затова и аз го дадох на Господа; през всичките дни на живота си ще бъде посветен {Еврейски: Дадено на заем.} на Господа. И той се поклони там на Господа.
28 Zato i ja njega ustupam Jahvi za sve dane njegova života: ta isprošen je od Jahve." I pokloniše se ondje Jahvi.
28 Protož já také oddávám jej Hospodinu; po všecky dny, v nichž živ bude, oddanýť jest Hospodinu. A učinil tu poklonu Hospodinu.
28 Derfor vil jeg også overlade ham til HERREN; hele sit Liv skal han være overladt til HERREN!" Og hun lod ham blive der for HERRENs Åsyn.
28 Sentähden myös minä suostun antamaan hänet Herralle: kaikiksi elinpäiviksensä hän olkoon Herralle annettu." Ja Samuel rukoili siellä Herraa.
28 इसी लिये मैं भी उसे यहोवा को अर्पण कर देती हूं; कि यह अपने जीवन भर यहोवा ही का बना रहे। तब उसने वहीं यहोवा को दण्डवत किया॥
28Most azért én is az Úrnak szentelem; teljes életére az Úrnak legyen szentelve! És imádkozának ott az Úrhoz.
28 Fyrir því vil ég og ljá Drottni hann. Svo lengi sem hann lifir, skal hann vera Drottni léður." Og þau féllu þar fram fyrir Drottin.
28 dan karena itu anak ini kuserahkan untuk menjadi milik TUHAN seumur hidupnya." Setelah itu mereka beribadat kepada TUHAN.
28 Og nu gir jeg ham tilbake til Herren for all den tid han er til; det var for Herrens skyld jeg bad om ham. Og de tilbad Herren der.
28 Przetoż je też ja oddawam Panu; na wszystkie dni, których będzie żyło, jest oddane Panu. I pokłonili się tam Panu.
28 De aceea vreau să -l dau Domnului: toată viaţa lui să fie dat Domnului.`` Şi s'au închinat acolo înaintea Domnului.
28 и я отдаю его Господу на все дни жизни его, служить Господу. И поклонилась там Господу.
28 Zato i ja dajem njega Gospodu, dokle je god živ, da je dat Gospodu. I pokloniše se onde Gospodu.
28 Därför vill ock jag nu giva honom tillbaka åt HERREN; så länge han lever, skall han vara given åt HERREN." Och de tillbådo där HERREN.
28Ben de onu RAB'be adıyorum. Yaşamı boyunca RAB'be adanmış kalacaktır." Sonra çocuk orada RAB'be tapındı.
28 Vì vậy, tôi cũng dâng nó cho Ðức Giê-hô-va; tôi cho Ðức Giê-hô-va mượn nó trọn đời nó. Ðoạn mẹ con đều thờ lạy tại đó trước mặt Ðức Giê-hô-va.
28 আমি এখন সেই ছেলেকে প্রভুর কাছে উত্সর্গ করছি| সে সারা জীবন তাঁর সেবা করবে|”এই কথা বলে, হান্না ছেলেটিকে সেখানে রাখল এবং প্রভুর উপাসনা করল|
28 ਅਤੇ ਹੁਣ ਮੈਂ ਇਹ ਬੱਚਾ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਸੌਂਪਣ ਆਈ ਹਾਂ। ਇਹ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਆਪਣੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੇਗਾ।" ਤਦ ਹਂਨਾਹ ਦੇ ਬਾਲਕ ਨੂੰ ਉਥੇ ਛੱਡਿਆ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰਨ ਲਗੀ।
28 kwa sababu hiyo mimi nami nimempa Bwana mtoto huyu; wakati wote atakaokuwa hai amepewa Bwana. Naye akamwabudu Bwana huko.
28 sidaas daraaddeed waxaan isaga siiyey Rabbiga, oo intuu nool yahay oo dhan waxaa leh oo la siiyey Rabbiga. Oo isna halkaasuu Rabbiga ku caabuday.
28 હવે હું આ પુત્રને યહોવાને સમપિર્ત કરું છું. તે જ્યાઁ સુધી જીવશે ત્યાં સુધી યહોવાની સેવામાં રહેશે.”પછી તેણે યહોવાની ઉપાસના કરી.
28 ಆದದರಿಂದ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಕರ್ತನಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದ್ದೇನೆ; ಅವನು ಜೀವಿಸಿರುವ ವರೆಗೆ ಕರ್ತನಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವನು ಅಂದಳು. ಅವನು ಅಲ್ಲಿ ಕರ್ತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದನು.
28 ସେଥିପାଇଁ ବର୍ତ୍ତମାନ ମୁ ତାକକ୍ସ୍ଟ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସବୋ କରିବା ପାଇଁ ଉତ୍ସର୍ଗ କରୁଛି। ସେ ୟାବଜ୍ଜୀବନ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉପାସନା କରିବ।"
28Kaya't aking ipinagkakaloob naman sa Panginoon habang siya'y nabubuhay ay ipinagkakaloob ko siya sa Panginoon. At siya ay sumamba sa Panginoon doon.
28 కాబట్టి నేను ఆ బిడ్డను యెహోవాకు ప్రతిష్ఠించుచున్నాను; తాను బ్రదుకు దినములన్నిటను వాడు యెహోవాకు ప్రతిష్ఠితుడని చెప్పెను. అప్పుడు వాడు యెహోవాకు అక్కడనే మ్రొక్కెను.
28 اِسی لئے میَں نے بھی اِسے خُداوند کو دے دِیا۔ یہ اپنی زندگی گھر کے لئے خُداوند کو دے دیا گیا ہے تب اُس نے وہاں خُداوند کے آگے سجدہ کیا۔
28 അതുകൊണ്ടു ഞാൻ അവനെ യഹോവെക്കു നിവേദിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ ജീവപര്യന്തം യഹോവെക്കു നിവേദിതനായിരിക്കും. അവർ അവിടെ യഹോവയെ നമസ്കരിച്ചു.
  www.proges.com  
Der Schauspieler wurde am Donnerstag, den 18 Juni, am Kardiologie-Klinikum Clinicco durch den Kardiologen, Doktor in medizinischen Wissenschaften, Sorin Micu, operiert und der Eingriff war ein Erfolg. Der Meister Costache Babii brauchte dringend einen Schrittmacher, ohne den sein Leben gefährdet war.
The actor was operated on Thursday, June 18, at Clinicco Hospital of Cardiology by Sorin Micu, Cardiologist and Doctor of Medical Sciences and the intervention was a success. Maestro Costache Babii was in urgent need of a stimulator, since without it, his life was in danger. In May, his colleagues started a campaign to raise funds in order to help him acquire this stimulator, funds which the maestro did not have to use anymore. Today, Costache Babii received a visit from journalists and tomorrow he will be discharged, since his health status is stable.
L’acteur a ètè opèrè jeudi, le 18 juin, à l’Hôpital de Cardiologie Clinicco par le mèdecin cardiologue Sorin Micu, docteurs en sciences mèdicales, et l’intervention a ètè un succès. Le maître Costache Babii avait besoin de toute urgence d’un stimulateur cardiaque, autrement sa vie aurait ètè en danger. A partir du mois du mai, les collègues artistes avaient initiè une campagne de collecte de fonds afin de l’aider à acheter ce stimulateur cardiaque, des fonds dont le maître n’a plus eu besoin. Costache Babii a reçu aujourd’hui la visite des journalistes, depuis son lit d’hôpital, et demain il sortira de l’hôpital parce que son ètat de santè est stable.
L'attore è stato operato giovedì, 18 giugno, all'Ospedale di Cardiologia Clinico, dal medico cardiologo dottore in scienze mediche Sorin Micu, e l'intervento è stato un successo. Il maestro Costache Babii aveva bisogno urgente di uno stimolatore, senza il quale la sua vita si trovava in pericolo. Anche dal mese di maggio, i collegi artisti avevano cominciato una campagna di raccolta fondi, per aiutarlo ad acquistarlo, ma il maestro non ha avuto più bisogno di questi fondi. Costache Babii è stato visitato dai giornalisti oggi, all'ospedale, e domani sarà dimesso perché la sua condizione sanitaria è stabile.
  53 Hits www.recettemunicipale.gov.tn  
Was bleibt vom Leben, wenn man erfährt, dass man todkrank ist? Der 30jährige Modephotograph Romain zögert keinen Moment daran, sein Leben auf den Kopf zu stellen.
What rests from life when you know that you will die soon from an incurable disease. The photographer Romain, 30 years old, does not hesitate a second to change his life from the ground.
  celsius.utadeo.edu.co  
Das Vertrauen zueinander trägt entscheidend dazu bei, wieder in die Schule gehen zu können. So langsam kehrt wieder Normalität in sein Leben ein und Andreas vertraut darauf, dass sich auch die Beziehung zu seinen Mitschülern normalisieren wird.
At the following talks, Andreas gained more and more confidence. At the same time, he gains the courage to talk about his problem with his parents and later also with Johanna. To trust each other plays a decisive role in getting back to school. Normality returns to his life and Andreas relies on the fact that his relationship with his classmates will also normalize.
Por las siguientes conversaciones Andreas ganó más y más confianza en sí mismos. Al mismo tiempo gana el coraje de hablar con sus padres sobre su problema y más tarde también con Johanna. La confianza contribuye significativamente a animar ir a la escuela otra vez. La normalidad vuelve lentamente a su vida y Andreas confía en él hecho, que la relación con sus compañeros de clase va a normalizarse.
Στην παρακάτω συζήτηση ο Ανδρέας αποκτάει όλο και παραπάνω εμπιστοσύνη στον εαυτό του. Ταυτόχρονα, αποκτά το θάρρος να συζητήσει με τους γονείς του για το πρόβλημα και αργότερα επίσης με την Ιωάννα. Η μεταξύ τους εμπιστοσύνη συνεισφέρει αποφασιστικά, ώστε να μπορέσει να ξαναπάει στο σχολείο. Έτσι, σταδιακά επανέρχεται η κανονικότητα στη ζωή του και ο Ανδρέας εμπιστεύεται ότι και πάλι η σχέση με τους συμμαθητές του θα επανέλθει στα φυσιολογικά πλαίσια.
При следващите разговори Андреас придобива все повече вяра в себе си. Същевременно той събира смелост да говори и с родителите си за проблема, а по-късно и с Йоана. Взаимното доверие допринася решаващо и за това, отново да може да ходи на училище. Така бавно нормалността се връща в живота му и Андреас вярва, че и отношенията със съучениците му ще се нормализират.
În următoarele discuții Andreas câștigă tot mai multă încredere în ei înșiși. În același timp, el câștigă curajul cu părinții lui să vorbească despre problema lui și mai târziu cu Johanna. Încrederea reciprocă joacă un rol esențial, fiind capabil să meargă din nou la școală. Se întoarce încet normalitatea în viața lui, iar Andreas își exprimă încrederea că relația va normaliza la colegii lui
Počas ďalších sedení si Andrej začína viac a viac dôverovať. Zároveň získava odvahu porozprávať sa o svojom probléme s rodičmi a neskôr aj s Janou. Vzájomná dôvera sa stáva rozhodujúcim faktorom, vďaka ktorému môže opäť chodiť do školy. Pomaly sa jeho život vracia do normálu a Andrej verí, že sa znormalizuje aj vzťah k spolužiakom.
V nadaljevanju tega pogovora postaja Andrej vse bolj samozavesten. Hkrati postaja tudi bolj pogumen in si počasi lahko predstavlja, da se o problemu pogovori s svojimi starši in kasneje tudi s Hano. Medsebojno zaupanje bi mu lahko pomagalo, da gre spet normalno v šolo. Počasi se v Andrejevo življenje spet vrača normalnost in Andrej si lahko predstavlja, da se bo njegov odnos s sošolci spet normaliziral.
  3 Hits questforgrowth.com  
Baranor hat sein Leben dem Dienst an der Stadt verschrieben, die ihn aufgenommen hat. Er ist loyal, mutig, lässt sich von einem stark ausgeprägten Moralverständnis leiten und ist bereit, sein Leben für seinen General zu geben.
Baranor has devoted his life to the service of his adopted city. He is loyal, brave, grounded by a strong moral compass, and willing to give his life for his general. Captain Baranor rarely lets down his guard and lives by a strict military code.
Baranor a consacré sa vie à sa ville d'adoption. Loyal et courageux, il est guidé par un sens aigu de la morale et il est prêt à donner sa vie pour son général. Le capitaine Baranor ne baisse que rarement sa garde et respecte un code militaire strict.
Baranor dedicó su vida al servicio de su ciudad adoptiva. Es leal, valiente, tiene una moral bien definida y está dispuesto a dar la vida por su general. El capitán Baranor rara vez baja la guardia y vive bajo un estricto código militar
Baranor ha messo la sua vita al servizio della città che lo ha adottato. È leale, coraggioso e ha un profondo senso dell'onore ed è disposto a dare la vita per il suo Generale. Il Capitano Baranor abbassa la guardia raramente e vive seguendo una rigida disciplina militare.
Baranor dedicou sua vida a servir a cidade que o adotou. Ele é leal, valente, orientado por uma forte noção de moral, e disposto a dar a vida pelo seu general. O Capitão Baranor raramente baixa sua guarda e vive de acordo com um rígido código militar.
Баранор посвятил жизнь служению городу, который стал ему родным домом. Преданный и смелый, он руководствуется стойкими моральными принципами и готов отдать жизнь за своего генерала. Капитан Баранор всегда готов к бою и строго следует воинскому уставу.
  3 Hits framasphere.org  
Eine Ex-Soldaten gab sein Leben, ein Fremder zu retten
A ex-soldier who gave his life to rescue a stranger
Un ancien soldat qui a donné sa vie pour sauver un inconnu
Un ex soldado que dio su vida para rescatar a un extraño
Un ex-soldato che ha dato la sua vita per salvare uno sconosciuto
Um ex-soldado que deu sua vida para resgatar um estranho
جنود سابقين الذين ضحى بحياته لإنقاذ شخص غريب
Een ex-soldaat die gaf zijn leven te redden van een vreemdeling
Seorang mantan prajurit yang memberikan hidupnya untuk menyelamatkan orang asing
전직-군인 구출 낯선 사람에 게 자신의 인생을 준
Ex żołnierz, w który dał swojego życia dla ratowania obcy
Экс солдатом, который отдал свою жизнь для спасения незнакомец
En f.d.-soldat som gav sitt liv för att rädda en främling
อดีตทหารที่ได้ให้การช่วยเหลือกับคนแปลกหน้า
Bir yabancının kurtarmak için hayatını verdi bir eski asker
  13 Hits spartan.metinvestholding.com  
dieser glückliche fat guy bekommt sein Leben einmalige Gelegenheit, die sexy chic küssen, aber das Problem ist, es gibt viele Störungen, sind die Menschen halten Angabe ihn. jetzt braucht er Ihre Hilfe, um auf die Aktivität eines jeden auszuspionieren und ihn zu genießen beste Moment seines Lebens
ce mec chanceux reçoit sa chance graisse durée de vie d'embrasser le chic plus sexy, mais le problème, c'est qu'il ya de nombreuses perturbations, les gens sont le garder déclarant. maintenant il a besoin de votre aide pour espionner l'activité de tout le monde et de le laisser profiter du meilleur moment de sa vie
questo ragazzo fortunato grasso ottiene il suo tempo di vita possibilità di baciare le più sexy chic, ma il problema è che ci sono molti disturbi, la gente è continuare affermando lui. ora ha bisogno del tuo aiuto per spiare l'attività di tutti e fargli godere di miglior momento della sua vita
  11 Hits www.kettenwulf.com  
Das Vorbild eines Laien, eines Ritters des Ordens, der sein Leben dem Werk Gottes geweiht hat, stellt eine wichtige Lehre für alle Mitglieder des Ordens dar. Was sagen uns heute seine Geschichte, seine Werke und sein Glaube?
The example of a lay man, a Knight of the Order, who has consecrated his life to God's work, is a great lesson for all members of the Order. What do his story, his works and his faith say to us today?
L’exemple d’un homme laïc, un Chevalier de l’Ordre, qui a consacré sa vie à l’œuvre de Dieu, constitue un grand enseignement pour tous les membres de l’Ordre. Que nous disent aujourd’hui son histoire, ses œuvres et sa foi ?
L’esempio di un uomo laico, un Cavaliere dell’Ordine, che ha consacrato la propria vita all’opera di Dio, è di grande insegnamento per tutti i membri dell’Ordine. Cosa ci dicono oggi la sua storia, le sue opere e la sua fede?
  2 Hits www.unis.unvienna.org  
Er verkörpert die höchsten Werte der Menschlichkeit und die der Vereinten Nationen. Sein Leben, seine Stärke und seine Redlichkeit sind beispielhaft für uns alle. Er kämpfte viele Jahre gegen seine Unterdrücker.
VIENNA, 18 July (UN Information Service) - Nelson Mandela is a towering figure. He embodies the highest values of humanity, and of the United Nations. His life, his strength and his decency are an example to us all. He fought his oppressors for years. And then, he forgave them.
BÉCS, július 18. (ENSZ Információs Iroda) - Nelson Mandela kimagasló személyiség. Megtestesíti az emberbarátság és az Egyesült Nemzetek legnagyobb értékeit. Élete, ereje, tisztessége példát mutat mindnyájunknak. Évekig harcolt elnyomói ellen. Aztán megbocsátott nekik!
DUNAJ, 18. julij (Informacijska služba ZN) - Nelson Mandela je velika osebnost. Uteleša najvišje vrednote človeštva in tudi Združenih narodov. Njegovo življenje, njegova krepost in dostojnost so lahko vzor vsakemu izmed nas. Proti svojim zatiralcem se je boril leta in leta, na koncu pa jim je celo odpustil.
  2 Hits atoll.pt  
Sein Leben nimmt mehr als endenden zwischen dem siebten und neunten Jahrhundert der christlichen Zeitrechnung, mit der Verankerung der Bevölkerung überlebende auf dem Hügel von Girgenti, auf dem nord-westlich von der Stelle der griechischen Stadt.
His life takes more than years ending between the seventh and ninth centuries of the Christian era, with the entrenchment of population surviving on the hill of Girgenti, on the north-west of the site of the Greek city. In the classical city, with remains of the great architecture, which stretched between the heights of the Rock of Athena and the Temple Hill, replacing the great and unique heritage of art, history and nature that we now call the Valley of Temples.
Sa vie prend plus que les années se terminant entre le septième et neuvième siècles de l'ère chrétienne, avec la constitutionnalisation de la population de survivants sur la colline de Girgenti, au nord-ouest du site de la cité grecque. Dans la ville classique, avec des restes de la grande architecture, qui s'étendait entre les hauteurs du Rocher d'Athéna et de la colline du Temple, en remplacement de l'héritage formidable et unique de l'art, l'histoire et la nature que nous appelons maintenant la Vallée des Temples.
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Noch zweimal wurde Hroznata in den Kinderjahren in wundersamer Weise vor dem Tode gerettet. Aus Dankbarkeit weihte er sein Leben Gott und gründete das Kloster in Tepl (Teplá). Eines Tages wurde Hroznata vom Abt beauftragt, die Tepler Güter in Hroznětín zu besuchen.
Hroznata was the descendant of a prominent Bohemian noble family holding wealthy demesnes in western Bohemia. He was stillborn and his despairing mother beseeched the heavens to revive her child with such devoutness that her pleas were heard. Hroznata miraculously escaped death two more times in his childhood years. Out of gratitude, Hroznata dedicated his life to the Lord and founded the monastery in Teplá. One day, the abbot charged Hroznata with inspecting the abbey estate in Hroznětín. Hroznata chose a companion from among the monks and set out on the journey. Along the way, the two men were taken hostage by a knight-robber who was a sworn enemy of the abbey. The knight took the hostages to his castle known as Kinsberg near Cheb (present-day Starý Hrozňatov) where he demanded a large ransom from the abbey for Hroznata. The monks from Teplá would have been able to gather the demanded amount, yet Hroznata would not allow the abbot to pay the ransom. Hroznata was cruelly punished by the knight-robber for his decision. After atrocious torture, Hroznata died a martyr on 14 July 1217. His fellow prisoner feverishly contemplated plans for his escape. One night, the dungeon cell was filled with a shining light and Hroznata clad in a white habit appeared before the prisoner. Hronzata waved his hand and the prisoner was instantly released from his chains. The jail door opened and the monk was free to return to the monastery. Hroznata's body was taken to the Teplá Abbey and buried in the abbey church. Melancholy fell heavier and heavier on the knight-robber, depriving him of any joy for life. Eventually, he disappeared without a trace and no one ever heard of him again.
Hroznata descendait d’une famille tchèque importante qui avait de riches possessions en Bohême de l’Ouest. Hroznata est mort-né. Sa mère désespérée pria en larmes le ciel pour que son enfant soit réanimé de telle façon que sa prière suppliante fut exaucée. Enfant, Hroznata fut encore par deux fois mystérieusement sauvé. Devenu adulte, Hroznata dédia sa vie à Dieu en signe de reconnaissance et fonda le monastère de Teplá. Un jour, l’abbé chargea Hroznata d’aller voir des domaines à Hroznětín. Hroznata choisit un compagnon entre les moines et ils se mirent en route. Mais pendant leur marche, ils furent capturés par un chevalier renégat qui était l’ennemi juré du monastère. Le chevalier emmena les deux prisonniers dans son château de Kinsberg près de Cheb (aujourd’hui Starý Hrozňatov) et exigea une rançon considérable au monastère en échange de Hroznata. Les moines de Teplá voulaient collecter cette somme mais Hroznata ne permit pas à l’abbé de la payer. Le chevalier renégat le châtia cruellement. Le 14 juillet 1217, Hroznata mourut sous la torture. Son compagnon commençait à penser sérieusement à la fuite. Une nuit, sa cellule se remplit de lumière et Hroznata en habit blanc fut debout devant lui. Il fit un signe de la main et les chaînes du prisonnier tombèrent. La porte de la prison s’ouvrit et le moine put retourner sans obstacle au monastère. Ensuite, on transporta le cadavre de Hroznata à Teplá et on l’enterra dans l’église du monastère. Le chevalier renégat était de plus en plus mélancolique, la joie de vivre l’avait complètement quittée. Finalement, il disparut sans laisser de trace et personne n’entendit plus parler de lui.
Hroznata provenía de una importante familia noble checa que poseía los ricos dominios en Bohemia Occidental. Nació muerto. Su desesperada madre llorando pidió a los cielos para que su hijo estuviera vivo, hasta que el cielo atendió sus enfervorizados ruegos. En su infancia, todavía dos veces más fue salvado de la muerte por milagro. Por estar muy agradecido, más tarde dedicó su vida a Dios y fundó el monasterio en Teplá. Un día el abad le encargó a Hroznata que visitara las fincas de Teplá en Hroznětín. Eligió un acompañante para su viaje entre los monjes y salieron. Por el camino fueron los dos capturados por un salteador quien era además un enemigo jurado del monasterio. El salteador les llevó a su castillo Kinsberg cerca de Cheb (hoy en día Starý Hrozňatov) y pidió un rescate alto al monasterio a cambio de la vida de Hroznata. Los monjes de Teplá hubieran podido reunir esta gran cantidad de dinero, pero Hroznata no le permitió al abad que pagara el rescate. El salteador le torturó cruelmente. Hroznata falleció a causa de la tortura cruel el 14 de julio de 1217. Su acompañante empezó a urdir el plan de escape. Una noche, la celda de la prisión se llenó de luz clara y brillante y ante el prisionero apareció Hroznata vestido de hábito blanco. Hizo un gesto con la mano y las cadenas se soltaron y cayeron al suelo. La puerta de la cárcel se abrió y el prisionero pudo salir y volver sin obstáculos al monasterio. El cuerpo de Hroznata fue luego transportado a Teplá y sepultado en la iglesia del monasterio. El salteador se volvía cada vez más amarrido y no tenía ganas de vivir. Por fin desapareció sin dejar huellas y nadie volvió a oír de él.
Hroznata proveniva da un’importante famiglia boema che aveva ricchi possedimenti nella Boemia occidentale. Il bambino nacque morto. Sua madre, disperata, piangendo pregò il cielo affinché riportasse in vita suo figlio. Le sue preghiere furono ascoltate, e durante la sua infanzia Hroznata scampò miracolosamente alla morte per altre due volte. Per riconoscenza, decise di dedicare la sua vita a Dio e costruire un monastero a Teplá. Un giorno, Hroznata fu incaricato dall’abate di visitare le tenute del monastero a Hroznětín. Insieme ad un altro monaco si mise in viaggio, ma durante il tragitto i due furono rapiti da un cavaliere ladro, nemico giurato del monastero. Il cavaliere li condusse nel suo castello di Kinsberg, nei pressi di Cheb (oggi Starý Hrozňatov) e chiese al monastero un elevato riscatto. I monaci del monastero erano pronti a raccogliere la somma richiesta, ma Hroznata proibì all’abate di pagare il riscatto. Per questa decisione, Hroznata fu duramente punito dal cavaliere ladro e morì il 14 luglio 1217 per le atroci torture subite. Il suo compagno di cella iniziò febbrilmente a pensare alla fuga. Una notte, la cella si riempì di una luce splendente. Coperto da una veste bianca, Hroznata si ergeva davanti alla prigione. Con un suo cenno del capo, il carcerato si liberò immediatamente dalle catene, le porte della cella si spalancarono e il monaco poté fare ritorno al monastero, sano e salvo. In seguito, il corpo di Hroznata fu trasferito nel monastero e sepolto nella chiesa. Nel frattempo, il cavaliere ladro fu travolto dalla melanconia, perse la voglia di vivere, un giorno sparì senza tracce e non fu mai più rivisto.
Грозната происходил из известного чешского рода, владевшего богатыми землями в западной Чехии. Он был мертворожденный, и его несчастная мать, обливаясь слезами, так просила небеса, чтобы ребенок ожил, что ее горячая просьба была услышана. Еще дважды Грозната в детстве был чудом спасен от смерти. Благодарный, он посвятил свою жизнь Богу и основал в Тепле монастырь. Однажды аббат поручил Грознате посетить тепельские хозяйства в Грознетине. Выбрав себе спутника из числа монахов, он тронулся в путь. Но в дороге монахов захватил в плен разбойный рыцарь, непримиримый враг монастыря. Рыцарь привел пленников в свою крепость Кинсберг у Хеба (сегодня Старый Грознятов) и потребовал у монастыря большой выкуп за освобождение Грознаты. Тепельские монахи могли бы собрать такие деньги, но Грозната запретил аббату платить выкуп. Разбойник его за это жестоко мучил, и 14 июля 1217 года Грозната от этих пыток умер. Его спутник решил бежать. Однажды ночью камера осветилась ясным светом, и перед несчастным невольником предстал в белых одеждах сам Грозната. Он повел рукой, и тяжелые оковы упали, двери темницы открылись и никем не преследуемый монах смог вернуться в монастырь. Тело Грознаты затем перевезли в Теплу и похоронили в монастырском костеле. Разбойный рыцарь с каждым днем становился все мрачнее, радость совершенно покинула его. Наконец он бесследно исчез и никто о нем уже никогда не слышал.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow