signac – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      232 Results   79 Domains
  yes.adu.edu.tr  
November 11, 1863 : Birth of Paul Signac (155 years ago) http://www.roger-viollet.fr//thumbnails2/00000000729/1780_2.thu http://www.roger-viollet.fr//thumbnails2/00000000729/1780_2.thw
11 novembre 1863 : Naissance de Paul Signac (155 ans) http://www.roger-viollet.fr//thumbnails2/00000000729/1780_2.thu http://www.roger-viollet.fr//thumbnails2/00000000729/1780_2.thw
  www.arenbergauctions.com  
-“Signac, les couleurs de l’eau”, Musée Fabre, Montpellier (France), 13.07-27.10.2013
-« Signac, les couleurs de l’eau », Musée Fabre, Montpellier (France), 13.07-27.10.2013
  www.profamilia.de  
Head office address : avenue Paul Signac
Adresse du siège social : avenue Paul Signac
  3 Hits www.krat-audit.com.ua  
PAUL SIGNAC
ПОЛЬ СИНЬЯК
  www.iseshima-kanko.jp  
Derived from research into the politics of the Neo-Impressionists (Signac, Seurat), Priscila Fernandes' re-interpretations of their French Mediterranean coastal scenes are made with painted and punctured photo-negatives.
Inspirées des idées néo-impressionnistes (Signac, Seurat), les réinterprétations de Priscila Fernandes des scènes de la côte méditerranéenne française, sont réalisées à partir de négatifs photo perforés et peints. Le résultat semble échapper à toute catégorisation et perdre sa notion de paysage.
  2 Hits frontnews.eu  
Paris, Fin de Siècle: Signac, Redon, Toulouse-Lautrec and Their Contemporaries
Paris, fin de siècle: Signac, Redon, Toulouse-Lautrec et leurs contemporains
Paris, mende amaiera: Signac, Redon, Toulouse-Lautrec eta garaikideak
  3 Hits www.deutsche-guggenheim-berlin.de  
Among the other artists soon practicing this mode of painting were the Frenchmen Charles Angrand, Henri-Edmond Cross, Albert Dubois-Pillet, Maximilien Luce, Camille Pissarro, and Paul Signac, the Belgian Théo Van Rysselberghe, and the Dutchman Jan Toorop.
Eingang in die Kunst fanden diese Theorien Anfang der 1880er-Jahre im Werk der französischen Neoimpressionisten, wobei Georges Seurat Pionierarbeit leistete. Weitere Künstler folgten, darunter die Franzosen Charles Angrand, Henri-Edmond Cross, Albert Dubois-Pillet, Maximilien Luce, Camille Pissarro und Paul Signac, der Belgier Théo Van Rysselberghe und der Holländer Jan Toorop. Der internationale Durchbruch gelang den Neoimpressionisten auf der achten Impressionisten-Ausstellung 1886, vor allem durch Seurats große Komposition Ein Sonntagnachmittag auf der Île de la Grande Jatte (1884–1886).
  3 Hits www.deutsche-guggenheim.de  
Among the other artists soon practicing this mode of painting were the Frenchmen Charles Angrand, Henri-Edmond Cross, Albert Dubois-Pillet, Maximilien Luce, Camille Pissarro, and Paul Signac, the Belgian Théo Van Rysselberghe, and the Dutchman Jan Toorop.
Eingang in die Kunst fanden diese Theorien Anfang der 1880er-Jahre im Werk der französischen Neoimpressionisten, wobei Georges Seurat Pionierarbeit leistete. Weitere Künstler folgten, darunter die Franzosen Charles Angrand, Henri-Edmond Cross, Albert Dubois-Pillet, Maximilien Luce, Camille Pissarro und Paul Signac, der Belgier Théo Van Rysselberghe und der Holländer Jan Toorop. Der internationale Durchbruch gelang den Neoimpressionisten auf der achten Impressionisten-Ausstellung 1886, vor allem durch Seurats große Komposition Ein Sonntagnachmittag auf der Île de la Grande Jatte (1884–1886).
  www.hotel-du-cap-eden-roc.com  
The town’s name derived from Torpes, a victim of Nero, who refused to relinquish his Christianity, was promptly beheaded and set adrift with a dog and a rooster, however when they washed up on the shores neither creature had touched the body and so the local people adopted the martyred Torpes as their patron saint. This quiet fishing village with a picturesque port was transformed with the arrival of Maupassant, Signac and Bardot in that order.
Le nom de la ville de Saint-Tropez vient de Tropes, nom d’une victime de Néron, qui refusa de renoncer à la religion chrétienne. Tropes fut décapité et jeté à la dérive avec un chien et un coq. Lorsque les habitants vinrent nettoyer les rivages, aucune créature n’avait touché son corps, c’est pourquoi les Tropéziens adoptèrent "Tropes le martyre" comme leur saint patron. Plus récemment, l’histoire de ce petit village de pêcheurs avec son port mythique, prit un tournant stratégique avec l’arrivée de Maupassant, Signac et enfin l’emblématique Brigitte Bardot.
  www.bluesens.com  
Darío de Regoyos was the Spanish artist closest to the Impressionist movement and one of the most unique painters in Spain of his day. Regoyos was familiar with the new artistic trends in Belgium and France and was a friend of artists such as James Ensor, Paul Signac, Georges Seurat, Camille Pissarro and Théo van Rysselberghe.
Darío de Regoyos fue el pintor español más cercano a las corrientes impresionistas. Fue uno de los pintores más singulares de la España de su tiempo. Conoció los nuevos movimientos artísticos en Bélgica y Francia y fue amigo de artistas como James Ensor, Paul Signac, Georges Seurat, Camille Pissarro o Théo van Rysselberghe. Mostró una especial sensibilidad por la luz, experimentó con la pincelada, tornada de tradicional en una más libre, llegando a utilizar la técnica puntillista. Su obra representa una visión incipiente de modernidad y armonía en el genérico entorno español de la época.
  www.champfood.com  
(Looking back, in 1849 the Salon had started giving medals to outstanding participants.) Its founding members were neo- and post-impressionists like Georges Seurat, Paul Signac, Paul Gauguin and Henri de Toulouse-Lautrec among others.
Kuna valitsus lakkas viimast rahastamast, asutati 1881.a. Prantsuse Kunstnike Ühing (Société des Artistes Français), mis hakkas korraldama oma Salon'e. Ühingu esimeseks presidendiks oli akadeemilis-salongliku kunsti tuntumaid esindajaid William-Adolphe Bouguereau. Selles Salon'is esines 1888., 1889, ja 1891.a. Amandus Adamson.
  www.youmagine.com  
But, besides the tourist sites, Saint-Tropez is a pleasant fisherman's town with pastel coloured houses, that attracted a lot of artists for the incidence of light and the colours. During a visit to the Musée de l'Annonciade, you can discover the work of Matisse, Derain, Signac and Picasso, who were all inspired by the region.
Saint-Tropez a deux visages. On connaît bien la ville tant appréciée par la Jet Set pour ses nuits bouillonnantes. Une promenade sur le port permettra d'admirer de somptueux yachts de célébrités du monde entier. Mais en quittant les itinéraires balisés, on retrouve la petite ville de pêcheurs aux façades pastelles qui a séduit tant de peintres par sa lumière et ses couleurs. Une visite au musée de l'Annonciade permettra d'admirer les œuvres que la région a inspiré à Matisse, Derain, Signac ou Picasso.
Saint-Tropez hat zwei Gesichter. Die von der Jet Set wegen ihres brodelnden Nachtlebens so geschätzte Stadt ist wohl bekannt. Bei einem Spaziergang am Hafen kann man die luxuriösen Jachten von Berühmtheiten aus der ganzen Welt bewundern. Sobald man jedoch die festgelegten Routen verlässt, findet man das kleine Fischerstädtchen mit den pastellfarbenen Fassaden wieder, dessen Licht und Farben die Maler so sehr begeistert haben. Bei einem Besuch des Kunstmuseums Musée de l'Annonciade kann man Werke bewundern, für die Matisse, Derain, Signac und Picasso von der Region inspiriert wurden.
  11 Hits www.guggenheim-bilbao.eus  
Paris, Fin de Siècle: Signac, Redon, Toulouse-Lautrec, and Their Contemporaries
Paris, Fin de Siècle : Signac, Redon, Toulouse-Lautrec et leurs contemporains
París, fin de siglo: Signac, Redon, Toulouse-Lautrec y sus contemporáneos
Paris, mende amaiera: Signac, Redon, Toulouse-Lautrec eta garaikideak
  2 Hits www.secession.at  
Documentary archive: This division contains the correspondence between the presidents and board members of the Secession and artists including Wassily Kandinsky, Claude Monet, Oskar Kokoschka, Edvard Munch, and Paul Signac (ca. 1880–1960); files of the general administration and the exhibition-organizing committees (1898–); historic plans; and historic documentary materials such as invitations (1898–) and posters advertising exhibitions (1945–).
Dokumentationsarchiv: Korrespondenzen der Secessions-Präsidenten sowie Vorstandskünstler mit Künstlern wie Wassily Kandinsky, Claude Monet, Oskar Kokoschka, Edvard Munch und Paul Signac (ca. 1880 bis 1960); Akten der allgemeinen Verwaltung und Ausstellungsorganisation (1898 bis heute); historische Pläne; zeitgeschichtliches Dokumentationsmaterial wie Einladungen (ab 1898) sowie Plakate (ab 1945) zu Ausstellungen.
  editions.louvre.fr  
According to Renoir in 1897, “Once you have achieved that, you can sleep soundly.” Two years later, in his manifesto entitled From Eugène Delacroix to Neo-Impressionism, Paul Signac admired the intelligence of “the aesthetic nature of color” in the work.
Ce sont les peintres qui, les premiers, vont ouvrir à l’œuvre la voie de la postérité en présentant, découvrant ou analysant avec acuité les points forts. Renoir aurait dit en 1897 : « Quand on a fait cela, on peut dormir tranquille. »
  limmat-group.com  
Artists A-Z Albiker, Karl Barlach, Ernst Baumeister, Willi Beckmann, Max Belling, Rudolf Bötticher, Walther Braque, Georges Bretz, Julius Burchartz, Max Campendonk, Heinrich Chagall, Marc Chirico, Giorgio de Clarenbach, Max Corinth, Lovis Degas, Edgar Derain, André Edzard, Kurt Elkan, Benno Feldmann, Otto Feuerbach, Anselm Fiori, Ernesto de Franconian-Swabian Master, Gauguin, Paul Gleichmann, Otto Gris, Juan Grossmann, Rudolf Grosz, George Haller, Hermann Hoetger, Bernhard Hofer, Karl Huf, Fritz Kandinsky, Wassily Kaufmann, Willy Kirchner, Ernst Ludwig Klee, Paul Knaus, Ludwig Kogan, Moissej Kokoschka, Oskar Kolbe, Georg Kolig, Anton Küpper, Will Laurencin, Marie Léger, Fernand Lehmbruck, Wilhelm Levy, Rudolf Liebermann, Max Lindgens, Walter Macke, August Magnasco, Alessandro Maillol, Aristide Matisse, Henri Modersohn-Becker, Paula Moll, Oscar Molzahn, Johannes Morgner, Wilhelm Munch, Edvard Munkácsy, Mihály Nauen, Heinrich Nicolet, Gabriel Emile Edouard Nolde, Emil Oppenheim, Moritz Daniel Pascin, Jules Pechstein, Max Picasso, Pablo Renoir, Pierre-Auguste Rodin, Auguste Rohlfs, Christian Scharff, Edwin Paul Schlemmer, Oskar Schoff, Otto Schramm, Werner Schulze-Sölde, Max Seehaus, Paul Adolf Serna, Ismaėl Gonzalez Signac, Paul Sintenis, Renée Slevogt, Max Starke, Ottomar Sterne, Maurice Strecker, Paul Tanck, Walter Heinrich Tappert, Georg te Peerdt, Ernst Carl Friedrich Thesing, Paul Togores, José de Toulouse-Lautrec, Henri de Unbekannte Werkstatt der Mandak, Nordwest-Neuirland, Papua-Neuguinea, Aussereuropäische Kunst Unbekannte Werkstatt der mittleren Sepik-Region, Papua-Neuguinea, Aussereuropäische Kunst Unbekannte Werkstatt der Tabwa-Region, Demokratische Republik Kongo, Aussereuropäische Kunst Unbekannte Werkstatt der unteren Sepik-Region, Papua-Neu-Guinea, Aussereuropäische Kunst Unbekannte Werkstatt, Osterinsel, Chile, Aussereuropäische Kunst Unbekannte Werkstatt, Provinz Neuirland, Papua-Neuguinea, Aussereuropäische Kunst Unbekannter Künstler, Nördliches Mittelneuirland, Melanesien, Außereuropäische Kunst Unbekannter Künstler, Nördliches Neuirland, Melanesien, Außereuropäische Kunst Unbekannter Meister der Yombe- oder Vili-Region (Volksrepublik Kongo / Demokratische Republik Kongo), Aussereuropäische Kunst Viegener, Eberhard Vlaminck, Maurice de Weiß, Emil-Rudolf Werkstatt, Nordwest-Neuirland, Papua-Neuguinea, Aussereuropäische Kunst Wiegels, Karl Heinz
Künstler A-Z Albiker, Karl Barlach, Ernst Baumeister, Willi Beckmann, Max Belling, Rudolf Bötticher, Walther Braque, Georges Bretz, Julius Burchartz, Max Campendonk, Heinrich Chagall, Marc Chirico, Giorgio de Clarenbach, Max Corinth, Lovis Degas, Edgar Derain, André Edzard, Kurt Elkan, Benno Feldmann, Otto Feuerbach, Anselm Fiori, Ernesto de Fränkisch-Schwäbischer Meister, Gauguin, Eugène Henri Paul Gleichmann, Otto Gris, Juan Grossmann, Rudolf Grosz, George Haller, Hermann Hoetger, Bernhard Hofer, Karl Huf, Fritz Kandinsky, Wassily Kaufmann, Arthur Kirchner, Ernst Ludwig Klee, Paul Knaus, Ludwig Kogan, Moissey Kokoschka, Oskar Kolbe, Georg Kolig, Anton Küpper, Will Laurencin, Marie Léger, Fernand Lehmbruck, Wilhelm Levy, Rudolf Liebermann, Max Lindgens, Walter Albert Macke, August Magnasco, Alessandro Maillol, Aristide Matisse, Henri Modersohn-Becker, Paula Moll, Oskar Molzahn, Johannes Morgner, Wilhelm Munch, Edvard Munkácsy, Mihály von Nauen, Heinrich Nicolet, Gabriel Émile Édouard Nolde, Emil Oppenheim, Moritz Daniel Pascin, Jules Pechstein, Max Picasso, Pablo Renoir, Pierre-Auguste Rodin, Auguste Rohlfs, Christian Scharff, Edwin Paul Schlemmer, Oskar Schoff, Otto Schramm, Werner Schulze-Sölde, Max Seehaus, Paul Adolf Serna, Ismael Gonzalez de la Signac, Paul Sintenis, Renate Alice, genannt Renée Slevogt, Max Starke, Ottomar Sterne, Maurice Strecker, Paul Tanck, Walther Tappert, Georg te Peerdt, Ernst Carl Friedrich Thesing, Paul Togores, José de Toulouse-Lautrec, Henri de Unbekannte Werkstatt der Mandak, Nordwest-Neuirland, Papua-Neuguinea, Aussereuropäische Kunst Unbekannte Werkstatt der mittleren Sepik-Region, Papua-Neuguinea, Aussereuropäische Kunst Unbekannte Werkstatt der Tabwa-Region, Demokratische Republik Kongo, Aussereuropäische Kunst Unbekannte Werkstatt der unteren Sepik-Region, Papua-Neu-Guinea, Aussereuropäische Kunst Unbekannte Werkstatt, Osterinsel, Chile, Aussereuropäische Kunst Unbekannte Werkstatt, Provinz Neuirland, Papua-Neuguinea, Aussereuropäische Kunst Unbekannter Künstler, Nördliches Mittelneuirland, Melanesien, Außereuropäische Kunst Unbekannter Künstler, Nördliches Neuirland, Melanesien, Außereuropäische Kunst Unbekannter Meister der Yombe- oder Vili-Region (Volksrepublik Kongo / Demokratische Republik Kongo), Aussereuropäische Kunst Viegener, Eberhard Vlaminck, Maurice de Weiß, Emil Rudolf Werkstatt, Nordwest-Neuirland, Papua-Neuguinea, Aussereuropäische Kunst Wiegels, Karl Heinz
  4 Hits germany.ediltec.com  
In just a few days, under the guidance of her advisor H.P. Bremmer, Helene acquires not only fifteen works by Van Gogh and a harbour view by Paul Signac, but also her first Seurat: a view of the pier in the coastal town of Honfleur in Northern France.
In april 1912 reist Helene Kröller-Müller haar man Anton achterna, die in Parijs is voor zaken. Het wordt een gedenkwaardig bezoek. Onder de hoede van adviseur H.P. Bremmer worden in een paar dagen tijd niet alleen vijftien werken van Van Gogh en een havengezicht van Paul Signac gekocht, maar ook koopt Helene haar eerste Seurat: een gezicht op de pier van de Noord-Franse kustplaats Honfleur. Het hangt in de woning van Paul Signac, een oude vriend van de jong gestorven Seurat. Helene beschrijft haar bezoek aan Signac met sympathie, maar ook met enige afstand: ‘Hij woont met zijn vrouw, een vrouw met sneeuwwit keurig haar, zoo als alleen een Fransche het op kan maken op een vijfde verdieping, d.w.z. op zolderkamers onder een schuin dak met allerlei hoekjes en gaatjes en toevalligheden’. Vanaf deze eerste aankoop is Seurat een nieuwe favoriet en in de komende jaren worden drie van zijn zee- en havengezichten van Honfleur, Port-en-Bessin en Gravelines aan de verzameling toegevoegd.
  www.snowarena.lt  
Bonaparte visited this petit cabanon during an inspection tour of military fortifications in the south of France. The guardhouse was painted by Paul Signac in his famous 1899 painting called The Bay of Cassis, Cap Canaille.
Jerome Hill a construit sa résidence en 1947. Il l'a baptisée la Batterie parce qu'elle se trouve à l'entrée du port, là où Napoléon Bonaparte a placé un poste de garde quand il était jeune officier d'artillerie. Bonaparte s'est rendu dans ce petit cabanon pendant une inspection des fortifications militaires du sud de la France. Ce poste de garde a été représenté par Paul Signac dans sa fameuse peinture Cassis, Cap Canaille.
  previousexhibitions.fondationbeyeler.ch  
On September 2, Rousseau dies of blood poisoning. His funeral is attended by only seven mourners, including Paul Signac and Sonia and Robert Delaunay. Apollinaire later composes the epitaph, which is engraved on the stone by Brancusi and Ortiz de Zarate.
Le 2 septembre, Rousseau meurt de septicémie. Ses obsèques ne rassemblent que sept personnes, parmi lesquelles Paul Signac et Sonia et Robert Delaunay. Apollinaire rédige plus tard une inscription funéraire, que Brancusi et Ortiz de Zarate sculptent dans la pierre tombale.
  www.murtenpanorama.ch  
Saint-Tropez is also art: the village has played a major role in the history of Modern Art. Paul Signac discovered this place bathed in light and encouraged painters such as Matisse, Bonnard and Marquet to come to St. Tropez.
Saint-Tropez, c’est aussi l’art : le village a joué un rôle majeur dans l'histoire de l'Art Moderne. Paul Signac découvre cet endroit baigné de lumière et incite des peintres comme Matisse, Bonnard ou Marquet à venir à Saint-Tropez. C'est ici que le pointillisme et le fauvisme voient le jour. Plus tard, Saint-Tropez accueillera Bernard Buffet, David Hockney, Donald Sultan.
  3 Hits db-artmag.com  
Signac was not impressed by the work of his Italian counterparts. Upon viewing an exhibition of Divisionist paintings in a Paris gallery, he wrote in his diary: "Two or three canny lads and a couple of incompetents. Shading, points, bubbles, all without contrast and harmony. Not a painter among them."
Von den Arbeiten seiner italienischen Kollegen war Signac nicht begeistert. Anlässlich einer Ausstellung divisionistischer Gemälde in einer Pariser Galerie notierte er in seinem Tagebuch: "Zwei oder drei gerissene Burschen und ein paar Nichtkönner. Schraffuren, Punkte Blasen, alles ohne Kontrast und Harmonie. Kein Maler darunter". Und er beschwert sich, dass ihnen die Italiener auch noch den Namen "Divisionismus" gestohlen hätten. Dabei liefen die Entwicklungen in Frankreich und Italien relativ getrennt voneinander ab, denn die italienischen Künstler hatten so gut wie keine Gelegenheit, die Kompositionen der Neoimpressionisten im Original zu studieren. Sie waren ihnen nur durch Abbildungen in Zeitschriften bekannt. So kann man im Deutsche Guggenheim auch erkennen, wie eigenständig die Themen und Malweisen der Divisionisten sind: Morbelli setzt Schraffuren paralleler Pinselstriche nebeneinander, bei Pellizza wechseln feinste Linien, Punkte und Pinselhiebe einander ab, während Previati in seinen dekorativen Allegorien die Leinwände mit fließenden, organischen Linien bedeckt.
  2 Hits zitapanzio.hu  
First edition of this catalog of the prestigious sale including 145 paintings of the new generation of painters such as Picasso, Gauguin, Van Gogh, Matisse, Derain, Bonnard, Bernard, Utrillo, Signac, Rouault, Redon, Vuillard, Denis ...
Edition originale de ce catalogue de la prestigieuse vente comportant 145 tableaux des peintres de la nouvelle génération tels de Picasso, Gauguin, Van Gogh, Matisse, Derain, Bonnard, Bernard, Utrillo, Signac, Rouault, Redon, Vuillard, Denis...
Originalausgabe dieses Katalogs des renommierten Verkaufs mit 145 Gemälden der neuen Generation von Malern wie Picasso, Gauguin, Van Gogh, Matisse, Derain, Bonnard, Bernard, Utrillo, Signac, Rouault, Redon, Vuillard, Denis ...
Prima edizione di questo catalogo della prestigiosa vendita comprendente 145 dipinti della nuova generazione di pittori come Picasso, Gauguin, Van Gogh, Matisse, Derain, Bonnard, Bernard, Utrillo, Signac, Rouault, Redon, Vuillard, Denis ...
  www.enefit.lv  
The show features masterworks by artists such as Paul Cézanne, Gustav Klimt, Pablo Picasso, René Magritte, Andy Warhol, Frank Stella, Paul Signac, Constantin Brancusi, Jackson Pollock and Ludwig Mies van der Rohe among many others.
se tient du 11 octobre 2017 au 05 mars 2018.  Une sélection soignée de plus de 200 œuvres et documents provenant des 6 différents départements du MoMA investissent pour l’occasion l’ensemble de la fondation. Peintures, sculptures, dessins, estampes, photographies, films, performances, objets d’architecture et de design, mais aussi matériel documentaire et œuvres numériques composent ainsi cette exposition exceptionnelle.
podrá verse del 11 de octubre del 2017 hasta el 05 de marzo del 2018.  Una esmerada selección de más de 200 obras y documentos, provenientes de los 6 diferentes departamentos del MoMA, se instalan con esta ocasión a través de toda la fundación. Pinturas, esculturas, dibujos, estampas, fotografías, películas, performances, objetos de arquitectura y de diseño, así como material documental y obras digitales, componen esta excepcional exposición.
  sonobudoyo.com  
As a place of parties in the marina filled with shining yachts, the town settles down after the summer. Then it will unveil the aspects that attracted so many artists from the 20th century: Bonnard, Signac, Derain, Matisse, etc.
Grâce à Brigitte Bardot, Saint Tropez est devenue un des hauts lieux de la Jet Set internationale. Lieu des fêtes estivales dans le port où trônent de gigantesques yachts, cette petite ville aux couleurs pastelles reprend son rythme une fois l'été passé. On retrouve alors la ville qui a séduit au début du 20e siècle nombre quelques uns des plus illustres artistes de leur époque : Bonnard, Signac, Derain, Matisse, etc. Le musée de l'Annonciade est le lieu idéal pour découvrir les oeuvres de ces peintres qui ont participé à la légende de St Tropez.
Saint-Tropez is dankzij Brigitte Bardot één van de bekendste plekken van de internationale jetset geworden. Als plek van feesten in de haven waar prachtige jachten liggen, komt het stadje na de zomer weer tot rust. Dan laat het stadje zijn gezicht weer zien dat zovelen kunstenaars uit de 20e eeuw aantrok: Bonnard, Signac, Derain, Matisse, etc. Het Musée de l'Annonciade is de ideale plek om werken van deze schilders te bekijken, die deel uit maken van de legende van Saint-Tropez.
  epwales.org.uk  
Do not be surprised then, if the 38 paintings by Rousseau relate to another 60 paintings by Gauguin, Valloton, Cézanne, Odilon Redon, Max Ernst, Seurat, Signac, Kandinskij, Klee, Morandi, Carrà like in a game of references and reflections.
Il percorso espositivo inserisce organicamente l’opera di Rousseau nel più ampio movimento delle avanguardie storiche dei primi del Novecento. Non stupitevi, dunque, se i trentotto dipinti di Rousseau si relazionano in un gioco di rimandi e riverberi con un’altra sessantina circa di dipinti di Gauguin, Valloton, Cézanne, Odilon Redon, Max Ernst, Seurat, Signac, Kandinskij, Klee, Morandi, Carrà. Un repertorio di opere chiave del primo Novecento che condividono con l’opera del “Doganiere” un sogno: ritrovare l’innocenza perduta, dipingere come non si era mai dipinto, al di fuori da ogni convenzione pittorica del figurativo.Tecniche elementari e primitivistiche che rendono su tela quel “candore” smarrito, il ritorno alle origini.
  3 Hits www.db-artmag.de  
Signac was not impressed by the work of his Italian counterparts. Upon viewing an exhibition of Divisionist paintings in a Paris gallery, he wrote in his diary: "Two or three canny lads and a couple of incompetents. Shading, points, bubbles, all without contrast and harmony. Not a painter among them."
Von den Arbeiten seiner italienischen Kollegen war Signac nicht begeistert. Anlässlich einer Ausstellung divisionistischer Gemälde in einer Pariser Galerie notierte er in seinem Tagebuch: "Zwei oder drei gerissene Burschen und ein paar Nichtkönner. Schraffuren, Punkte Blasen, alles ohne Kontrast und Harmonie. Kein Maler darunter". Und er beschwert sich, dass ihnen die Italiener auch noch den Namen "Divisionismus" gestohlen hätten. Dabei liefen die Entwicklungen in Frankreich und Italien relativ getrennt voneinander ab, denn die italienischen Künstler hatten so gut wie keine Gelegenheit, die Kompositionen der Neoimpressionisten im Original zu studieren. Sie waren ihnen nur durch Abbildungen in Zeitschriften bekannt. So kann man im Deutsche Guggenheim auch erkennen, wie eigenständig die Themen und Malweisen der Divisionisten sind: Morbelli setzt Schraffuren paralleler Pinselstriche nebeneinander, bei Pellizza wechseln feinste Linien, Punkte und Pinselhiebe einander ab, während Previati in seinen dekorativen Allegorien die Leinwände mit fließenden, organischen Linien bedeckt.
  2 Hits www.microsonic.de  
by Paul Signac
Preis in Galerie:
Precio de Galería:
Prezzo di Galleria:
Artisoo Prijs:
oleh Utagawa Kuniyoshi
  3 Hits www.db-artmag.com  
Signac was not impressed by the work of his Italian counterparts. Upon viewing an exhibition of Divisionist paintings in a Paris gallery, he wrote in his diary: "Two or three canny lads and a couple of incompetents. Shading, points, bubbles, all without contrast and harmony. Not a painter among them."
Von den Arbeiten seiner italienischen Kollegen war Signac nicht begeistert. Anlässlich einer Ausstellung divisionistischer Gemälde in einer Pariser Galerie notierte er in seinem Tagebuch: "Zwei oder drei gerissene Burschen und ein paar Nichtkönner. Schraffuren, Punkte Blasen, alles ohne Kontrast und Harmonie. Kein Maler darunter". Und er beschwert sich, dass ihnen die Italiener auch noch den Namen "Divisionismus" gestohlen hätten. Dabei liefen die Entwicklungen in Frankreich und Italien relativ getrennt voneinander ab, denn die italienischen Künstler hatten so gut wie keine Gelegenheit, die Kompositionen der Neoimpressionisten im Original zu studieren. Sie waren ihnen nur durch Abbildungen in Zeitschriften bekannt. So kann man im Deutsche Guggenheim auch erkennen, wie eigenständig die Themen und Malweisen der Divisionisten sind: Morbelli setzt Schraffuren paralleler Pinselstriche nebeneinander, bei Pellizza wechseln feinste Linien, Punkte und Pinselhiebe einander ab, während Previati in seinen dekorativen Allegorien die Leinwände mit fließenden, organischen Linien bedeckt.
  3 Hits db-artmag.de  
Signac was not impressed by the work of his Italian counterparts. Upon viewing an exhibition of Divisionist paintings in a Paris gallery, he wrote in his diary: "Two or three canny lads and a couple of incompetents. Shading, points, bubbles, all without contrast and harmony. Not a painter among them."
Von den Arbeiten seiner italienischen Kollegen war Signac nicht begeistert. Anlässlich einer Ausstellung divisionistischer Gemälde in einer Pariser Galerie notierte er in seinem Tagebuch: "Zwei oder drei gerissene Burschen und ein paar Nichtkönner. Schraffuren, Punkte Blasen, alles ohne Kontrast und Harmonie. Kein Maler darunter". Und er beschwert sich, dass ihnen die Italiener auch noch den Namen "Divisionismus" gestohlen hätten. Dabei liefen die Entwicklungen in Frankreich und Italien relativ getrennt voneinander ab, denn die italienischen Künstler hatten so gut wie keine Gelegenheit, die Kompositionen der Neoimpressionisten im Original zu studieren. Sie waren ihnen nur durch Abbildungen in Zeitschriften bekannt. So kann man im Deutsche Guggenheim auch erkennen, wie eigenständig die Themen und Malweisen der Divisionisten sind: Morbelli setzt Schraffuren paralleler Pinselstriche nebeneinander, bei Pellizza wechseln feinste Linien, Punkte und Pinselhiebe einander ab, während Previati in seinen dekorativen Allegorien die Leinwände mit fließenden, organischen Linien bedeckt.
  2 Hits www.galaxyentertainment.com  
HOTEL BYBLOS, 20 AVENUE PAUL SIGNAC 83990 SAINT-TROPEZ
T +33 (0)4 945 668 00 F +33 (0)4 945 668 01
T +33 (0)4 945 668 00 F +33 (0)4 945 668 01
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow