vu en – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      837 Results   449 Domains   Page 5
  www.epo.org  
La chambre n'a vu en l'occurrence aucun motif de s'écarter de la décision de la division d'opposition de ne pas tenir compte de l'allégation contestée, car cette instance a exercé convenablement son pouvoir d'appréciation.
In T 481/99 the board said that the principle that late-filed facts, evidence and related arguments should only exceptionally be admitted into the proceedings by the opposition division (see e.g. G 9/91, OJ 1993, 408 and T 1002/92, OJ 1995, 605) did not imply that a late-filed allegation of prior use, which would be relevant if proven, was to be automatically disregarded on the ground that the new facts first needed to be established by taking evidence. However, if the submissions and/or documents relating to the late allegation of prior use showed inconsistencies or even contradictions, the deciding body was entitled to disregard the alleged prior use pursuant to Art. 114(2) EPC 1973 without further enquiries. The board saw no reason to deviate from the opposition division's decision to disregard the disputed alleged prior use, as it had correctly exercised its discretionary power.
In T 481/99 stellte die Kammer fest, dass der Grundsatz, dem zufolge die Einspruchsabteilung verspätet vorgebrachte Tatsachen und Beweismittel nur in Ausnahmefällen im Verfahren zulassen sollte (s. z. B. G 9/91, ABl. 1993, 408; T 1002/92, ABl. 1995, 605), nicht bedeute, dass ein verspätet vorgebrachter Einwand der Vorbenutzung, der relevant ist, wenn er sich belegen lässt, automatisch außer Acht zu lassen wäre, weil neue Tatsachen zunächst durch eine Beweisaufnahme festgestellt werden müssten. Wenn die im Zusammenhang mit dem verspäteten Einwand der Vorbenutzung vorgebrachten Ausführungen und/oder Dokumente jedoch unstimmig oder gar widersprüchlich seien, könne der Spruchkörper die Behauptung der Vorbenutzung nach Art. 114 (2) EPÜ 1973 unberücksichtigt lassen, ohne sie eingehender zu prüfen. Die Kammer sah keinen Grund, von der Entscheidung der Einspruchsabteilung abzuweichen, den strittigen Einwand der Vorbenutzung nicht zu berücksichtigen, weil Letztere ihr Ermessen ordnungsgemäß ausgeübt habe.
  uzcard.uz  
La direction de NN Group ayant vu en Delta Lloyd Life un partenaire complémentaire, elle a décidé de lancer une offre publique sur ses actions en 2016. La plupart des actionnaires ont répondu à l'appel et un processus de fusion a été enclenché.
The management of NN Group considered Delta Lloyd Life a complimentary partner, and decided to make a public offer on the shares of Delta Lloyd Life in 2016. The majority of the shareholders accepted and a merger process was begun which will be fully completed on 30 March 2018.
  voyagiste-madagascar.com  
En Belgique, Paul Janson, comme nous l’avons vu, en séance du 6 mai 1908 déposa sur le bureau de la Chambre des Représentants une proposition de loi sur « la Société de travail collectif simple ou commanditée » et le 3 février 1909 une autre sur « l’Organisation du droit d’association » dans lequel il déclare avoir « voulu traduire en un texte légal les théories de Baudoux et Lambert », « projet qui ne traduit que fort imparfaitement » ces théories.
In Belgium, at a meeting of May 6, 1908, Paul Janson, as we have seen, proposed to the office of the House of Representatives a bill on "the simple or sponsored workers collective company" and on February 3, 1909 another on "the organisation of the law of association" in which he declared that he wanted “to translate the theories of Baudoux and Lambert into a legal text," a project that reflects these theories “only imperfectly".
  www.eurospapoolnews.com  
Les participants ayant reçu l’inhalateur placebo n’ont vu aucune réduction dans la quantité de cigarettes consommées durant la semaine de traitement. Pendant la même période, les participants ayant reçu du CBD ont vu en moyenne une diminution de 40 % de leur consommation de cigarettes.
Those participants who were given the placebo inhaler saw no reduction in the amount of cigarettes they consumed during the treatment week. Meanwhile, the participants receiving CBD saw an average 40% decrease in their cigarette consumption.
Die Teilnehmer, die einen Placebo-Inhalator erhielten, konnten keine Verringerung der Menge an Zigaretten feststellen, die sie während der Untersuchungswoche konsumierten. Bei den Teilnehmern, die CBD erhielten, konnte im Durchschnitt hingegen eine 40%ige Reduzierung ihres Zigarettenkonsum diagnostiziert werden.
Los participantes que tenían el inhalador con el placebo no redujeron la cantidad de cigarrillos consumidos durante la semana del tratamiento. En cambio, los participantes que usaron el inhalador con CBD tuvieron de media una reducción del 40% en el consumo de tabaco.
I soggetti che hanno ricevuto l'inalatore placebo non hanno visto una riduzione della quantità di sigarette consumate durante la settimana di trattamento. Nel frattempo, i partecipanti dotati di inalatore con CBD hanno ottenuto una riduzione media del 40% nel loro consumo di sigarette.
  www.rocook.com  
Le code source HTML est utilisé par le navigateur Web et n'est pas vu par l'utilisateur. Le HTML brut peut être vu en sélectionnant Voir Source dans le menu des navigateurs web ou en ouvrant un fichier HTML dans un éditeur de texte.
Web-Seiten sind überwiegend in HTML markiert, werden diese dann durch Browsern wie Safari, Internet Explorer oder Mozilla Firefox angezeigt. Es bietet die Möglichkeit, die Struktur von textbasierten Informationen in einem Dokument beschreiben, bezeichnen bestimmte Text als Überschriften, Absätze, Links etc. und um den Text mit interaktiven Formularen, eingebettete Bilder und andere Objekte zu ergänzen. HTML-Quellcode durch den Web-Browser verwendet wird und in der Regel nicht vom Benutzer gesehen. Die rohe HTML können über Ansicht Quelle von den Web-Browsern angesehen Menü Ansicht oder durch Öffnen der HTML-Datei in einem Texteditor werden.
Las páginas web están marcadas principalmente en HTML y se muestran a través de navegadores como Safari, Internet Explorer o Mozilla Firefox. Proporcionan una manera de describir la estructura de la información textual en un documento al denotar ciertas partes del texto (como el encabezado, los párrafos, los enlaces, etc) y complementar ese texto con formularios interactivos, imágenes incrustadas y otros objetos. El código fuente HTML es usado por el navegador web y no suele ser visto por el usuario. Puede visualizarse el HTML sin procesar escogiendo la opción “Ver código fuente” desde el menú “Ver” del navegador web o abriendo el archivo HTML en un editor de texto.
Le pagine Web sono prevalentemente segnate in HTML, queste vengono poi visualizzati tramite browser come Safari, Internet Explorer o Mozilla Firefox. Esso fornisce un mezzo per descrivere la struttura delle informazioni basate su testo in un documento che permette ad un certo testo come intestazioni, paragrafi, collegamenti ecc e di integrare il testo con moduli interattivi, immagini incluse, e altri oggetti. Il codice sorgente HTML viene utilizzato dal browser e in genere non visto dall'utente. Il codice HTML grezzo può essere visualizzato selezionando Visualizza sorgente dal browser Web dal menu Visualizza o aprendo il file HTML in un editor di testo.
  2 Hits republicart.net  
Voici donc esquissées deux des toutes premières scènes illustrant l'aspect inquiétant de la radio: les auditeurs, dans leur constellation dispersée, et la voix dispersée de manière identique sur de nombreux appareils, et ils apparaissent par là comme un abandon de l'espace public et comme un envahissement du vide ainsi créé par des sosies et des spectres. La dispersion semble avoir été pareillement inquiétante pour une critique gauchiste des médias – et, en outre, elle n'a en priorité vu en elle qu'un problème.
Thus we have sketched two original scenes from the history of radio that evoke its uncanny qualities: the listeners in their dispersed constellation and the voice dispersed identically among many different receivers. These two scenes evoke the abandonment of public space and the haunting of the resultant emptiness by doubles and ghosts. Left-wing media criticism seems to have found this dispersal similarly strange - and to have viewed it above all as nothing but a problem. This probably explains why the opportunities for distribution offered by radio were to a large extent ignored in the course of the numerous attempts to appropriate the medium - from Brecht's suggestions and their reception by Enzensberger, to Radio Alice, to Geert Lovink's model for sovereign media. Or, alternatively - thanks to Brecht - distribution was regarded instead as a drawback that must somehow be overcome: "The broadcasting system must be changed from a distribution system into a communication apparatus." Hence, the inherent potential for ghostly distribution - the creation of a dispersed public and a more than mere acoustic transformation of spaces and situations - is ruled out, although this is a potential for which radio is uniquely suited among the media.
Damit sind zwei Urszenen der Unheimlichkeit des Radios skizziert: die HörerInnen in ihrer zerstreuten Konstellation und die auf viele Geräte identisch zerstreute Stimme, welche darob als Verwaisung des öffentlichen Raumes und als Heimsuchung der so entstandenen Leere durch Doppelgänger und Gespenster erscheinen. Einer linken Medienkritik scheint die Zerstreuung ähnlich unheimlich gewesen zu sein - und sie hat in ihr vorrangig ebenfalls nur ein Problem gesehen. Entsprechend blieben die Möglichkeiten der Distribution in den zahlreichen Versuchen der Aneignung des Mediums - angefangen mit den Vorschlägen Brechts und deren Rezeption durch Enzensberger über die Praxis von Radio Alice bis hin zu Gert Lovinks Modell der souveränen Medien - weitgehend unbeachtet. Oder aber die Distribution wurde - ausgehend von Brecht - als ein Mangel begriffen, den es zu beseitigen gilt: "Der Rundfunk ist aus einem Distributionsapparat in einen Kommunikationsapparat zu verwandeln." So wird das Potenzial der gespenstigen Distribution verdrängt: die Herstellung einer zerstreuten Öffentlichkeit und eine mehr als nur akustische Veränderung von Räumen und Situationen. Ein Potenzial, wie es unter den Medien allein dem Radio eignet.
  www.fcac-acfc.gc.ca  
Évidemment, Noriko et Tomo connaissaient le taux d'intérêt. Ils l'avaient vu en signant le contrat de financement. Toutefois, ils n'y avaient pas vraiment réfléchi. Maintenant, qu'ils ont reçu la première facture, ils sont démoralisés.
Of course, Noriko and Tomo had seen the interest rate when they signed the financing agreement. It just hadn't sunk in at the time. Now it was sinking in fast—and so were their hearts. Suddenly the bedroom suite looked a lot more expensive—and a lot less of a great deal.
  www.hemoaction.org  
Les étudiants peuvent également se connecter à un site internet qui rassemble, sous format vidéo, toutes les leçons qu'ils ont vu en classe, afin qu'ils puissent voir ou revoir ce qu'ils ont appris.
Students can also utilize a website that contains all the lessons from their classes in video format so that they can watch or re-watch what they’ve learned.
O conteúdo estudado em classe com Método Ezoe pode ser revisado através da combinação dos aplicativos com o website, o que torna revolucionário o sistema de aprendizagem.
Студенты могут использовать специальный вебсайт, который содержит все уроки в видео формате, чтобы студенты могли смотреть и пересматривать изученный материал.
  cjf-fjc.ca  
Les marchés ont encore une fois vécu des émotions fortes la semaine dernière. Le taux de rendement des bons du Trésor américain à 10 ans a augmenté à 2,95 % – du jamais vu en quatre ans – mais a diminué à la fin de la semaine.1
Markets took another roller coaster ride last week. The yield on the 10-year U.S. Treasury bond rose to 2.95% – a level it hasn’t seen in four years – but then moved lower by the end of the week.1 Stocks also vacillated, largely in response to those Treasury yield movements. It appears that markets are unsettled and primed to react to the news of the day – both negatively and positively. Below, I discuss five upcoming events that could possibly be the catalyst for more moves ahead.
  www.enmeilleuresanteensemble.ca  
J’ai fait ma résidence dans un domaine qui n’avait pratiquement pas évolué depuis 50 ans. J’ai vu en consultation des patients dans des cliniques et des hôpitaux bâtis des décennies auparavant. Je ne pouvais exercer que dans la localité où je vivais.
I entered residency in a field that remained largely unchanged for more than 50 years. I saw patients in clinics and hospitals built decades ago. My professional life was tied to the city that I lived in. There were few opportunities to reach people in distant communities unless I was willing to deal with a grueling travel schedule.
  battleborn.com  
Le peu de fois où je l’ai vu en pleine action, j’ai pu remarquer une chose : après avoir tué un ennemi, Whisky obtient un bonus de dégâts d’attaque.
Die paar Male, wo ich ihn in Aktion gesehen habe, ist mir eines aufgefallen: Nachdem er einen Gegner ausgeschaltet hat, erhält Whisky einen Boost auf seinen Angriffsschaden.
Las pocas veces que lo he visto en acción, he notado algo: cuando Whiskey mata a un enemigo, su daño de ataque aumenta.
Le poche volte che l'ho visto in azione, ho notato una cosa: dopo aver ucciso un nemico, i danni d'attacco di Whiskey Foxtrot aumentano.
Nas poucas vezes que vi Whiskey em ação, percebi uma coisa: depois de matar um inimigo, ele tem um aumento no seu dano de ataque.
Я несколько раз видел, как сражается Виски, и кое-что заметил: уничтожив противника, он на какое-то время получает бонус к наносимому урону.
  3 Hits www.pep-muenchen.de  
Il prenaient ensuite les cassettes des sermons pour les écouter encore et encore. Nous avons vu en eux un esprit de repentance, un empressement à obéir et une disponibilité à se conformer à la Parole de Dieu.
Vi fortsatte predika helighet, vecka efter vecka. Och med tiden, så skrämde våra predikningar bort många människor. Men Herren hade behållit en kvarleva för sig själv, människor som älskade Hans ord. Under varje gudstjänst, så satt de här människorna som hungriga fåglar, med munnarna vidöppna för mat. Efter samlingarna, så tog de hem kassettband för att lyssna på predikningarna gång på gång. Vi såg i dem en ande av omvändelse, en iver att lyda, och en villighet att anpassa sig efter Guds ord.
  www.betterhealthtogether.ca  
J’ai fait ma résidence dans un domaine qui n’avait pratiquement pas évolué depuis 50 ans. J’ai vu en consultation des patients dans des cliniques et des hôpitaux bâtis des décennies auparavant. Je ne pouvais exercer que dans la localité où je vivais.
I entered residency in a field that remained largely unchanged for more than 50 years. I saw patients in clinics and hospitals built decades ago. My professional life was tied to the city that I lived in. There were few opportunities to reach people in distant communities unless I was willing to deal with a grueling travel schedule.
  www.children.gov.on.ca  
Assurez-vous de toujours savoir ce que regarde votre enfant ou à quel jeu vidéo il joue. Vous pourrez ainsi discuter avec lui de ce qu'il a vu. En outre, un enfant laissé sans surveillance devant un écran risque :
Always make sure you know what your child is watching or what video game he is playing. This can help you talk to him about the things he saw on the screen. Also, an unsupervised child in front of a screen may be exposed to:
  www.deutschebahnconnect.com  
• La portée totale de notre page Facebook a culminé à 9 766 personnes lors du week-end de la Saint-Valentin. Pour chaque personne nous ayant fait parvenir un message, en moyenne, 38 autres l'ont vu en ligne.
• Our Facebook total reach peaked over the Valentine's Day weekend at 9,766. For every person who sent us a love note, 38 others on average saw the message online.
  3 Hits safecalls.io  
Il a fait le buzz en fin d’année dernière ou en début d’année, on ne sait plus trop, mais on ne l’avait encore jamais trop vu en...
This is the second bicycle presented by Antoine Desbiolles on our hot or not category. You may have seen his enduro based on a Helius AC 650 few weeks...
  4 Hits www.kindersmile.gr  
Nous avons vu en leçon 01 comment créer un projet avec les paramètres de votre choix.
In lesson 1 we saw how to create a project with the parameters of your choice.
  www.sse.gov.on.ca  
Avec la remise de ce prix, notre objectif est de célébrer les partenariats extraordinaires qui ont mené à des innovations époustouflantes. Nous avons vu en Morgan Solar notre entreprise gagnante, en raison de sa promesse d'excellence en matière d'énergie solaire et d'innovation sur le terrain.
Our goal with this award was to celebrate extraordinary partnerships that have led to astonishing innovations. In Morgan Solar we found our winner because of its business promise of excellence in solar energy and innovation in the field.
  2 Hits teslaantiguedades.com  
Bombino... c'est comme une star, mais avec l'humilité, c'est le talent et le génie, avec le sourire et la générosité. On est complètement fan et l'on vous prévient... c'est ce qui vous guette une fois que vous l'aurez vu en concert.
Bombino... he is like a star but with modesty and humility, he has the talent and genuine skill, with beaming smile and generosity. We are total fans and be aware that that's what's going to happen to you at the first sight and listening.
  www.verlofdagen.nl  
« J’ai bien mis en place ma stratégie, j’avais une bonne grip et j’étais plus en forme que mes adversaires. C’était la première fois que j’affrontais Fatiyev, mais je l’avais déjà vu en action, alors je savais à quoi m’attendre. Mission accomplie, j’ai atteint mes objectifs! »
Montreal, July 21, 2018 – François Gauthier-Drapeau won the title in the -81 kg category on Sunday during the Junior European Cup in Prague, in Czech Republic. Benjamin Kendrick was the runner-up in -90 kg.
  2 Hits www.republicart.net  
Voici donc esquissées deux des toutes premières scènes illustrant l'aspect inquiétant de la radio: les auditeurs, dans leur constellation dispersée, et la voix dispersée de manière identique sur de nombreux appareils, et ils apparaissent par là comme un abandon de l'espace public et comme un envahissement du vide ainsi créé par des sosies et des spectres. La dispersion semble avoir été pareillement inquiétante pour une critique gauchiste des médias – et, en outre, elle n'a en priorité vu en elle qu'un problème.
Damit sind zwei Urszenen der Unheimlichkeit des Radios skizziert: die HörerInnen in ihrer zerstreuten Konstellation und die auf viele Geräte identisch zerstreute Stimme, welche darob als Verwaisung des öffentlichen Raumes und als Heimsuchung der so entstandenen Leere durch Doppelgänger und Gespenster erscheinen. Einer linken Medienkritik scheint die Zerstreuung ähnlich unheimlich gewesen zu sein - und sie hat in ihr vorrangig ebenfalls nur ein Problem gesehen. Entsprechend blieben die Möglichkeiten der Distribution in den zahlreichen Versuchen der Aneignung des Mediums - angefangen mit den Vorschlägen Brechts und deren Rezeption durch Enzensberger über die Praxis von Radio Alice bis hin zu Gert Lovinks Modell der souveränen Medien - weitgehend unbeachtet. Oder aber die Distribution wurde - ausgehend von Brecht - als ein Mangel begriffen, den es zu beseitigen gilt: "Der Rundfunk ist aus einem Distributionsapparat in einen Kommunikationsapparat zu verwandeln." So wird das Potenzial der gespenstigen Distribution verdrängt: die Herstellung einer zerstreuten Öffentlichkeit und eine mehr als nur akustische Veränderung von Räumen und Situationen. Ein Potenzial, wie es unter den Medien allein dem Radio eignet.
  safehospitals.info  
Les citoyens de la petite nation de St. Kitts et Nevis dans la partie orientale des Caraïbes ont eu un  sentiment de déjà vu en se réveillant le 21 septembre 1998 pour faire le bilan des dégâts causés la veille par l’Ouragan Georges.
Cuando los ciudadanos de la pequeña nación caribeña de St. Kitss & Nevis, ubicada en las Antillas Menores, se despertaron el 21 de setiembre de 1998, sintieron como si ya antes hubieran experimentado una situación similar, pues tuvieron que valorar el daño que durante la noche había ocasionado el huracán Georges. En el hospital Joseph N. France, los techos se desprendieron y varios edificios resultaron seriamente dañados. El techo del laboratorio ya no estaba y diversos servicios de apoyo, tales como las instalaciones de almacenaje, la lavandería y el departamento central de suministros esterilizados sufrieron daños. Se calculó que un 90 por ciento del hospital estaba inoperable. Con sus 174 camas, el hospital Joseph N. France es el único hospital de referencia en la isla y presta servicios a una población de 33.000 personas en St. Kitts a 9.000 más en Nevis.
  www.lenazaidel.co.il  
Cette chambre est située au rez-de-chaussée à côté du jardin. Une salle chaleureuse et lumineuse avec le commerce subtile ont été utilisés comme les voyageurs ont vu en passant par l'ancienne route des Diligences.
This room is on the ground floor adjacent to the garden. A warm and bright room with subtle trade were used as the travelers saw passing by the old stagecoach route.
Dieses Zimmer befindet sich im Erdgeschoss neben dem Garten. Ein warmes und helles Zimmer mit subtilen Handel verwendet wurden, wie die Reisenden durch die alte Postkutsche Route vorbei gesehen.
Esta habitación está en la planta baja, junto al jardín. Una habitación cálida y brillante con el comercio sutil se utilizaron como los viajeros vieron pasar por la ruta de la diligencia de edad.
Questa camera si trova al piano terra adiacente al giardino. Un ambiente caldo e luminoso con il commercio sottile sono state usate come i viaggiatori vedevano passando per il vecchio percorso diligenza.
Deze kamer ligt op de begane grond en grenst direct aan de tuin. Een warme en lichte kamer met subtiele handelswaren van vroeger, zoals reizigers het voorbij zagen komen op de oude Postkoetsroute.
  www.eurotopics.net  
"Elles espèrent qu'en bloquant et en retardant l'indépendance du Kosovo, les Albanais déclarent unilatéralement l'indépendance, ce qui diviserait la communauté internationale, ou s'adonnent à des violences qui donneraient bonne figure aux Serbes. Entre-temps, l'horloge tourne et le Kosovo a besoin de réponses. Pendant huit ans, les Albanais du Kosovo ont attendu (…) de la communauté internationale qu'elle (…) trouve une solution à leur statut. Bien que surpassant très largement en nombre toutes les minorités, les Albanais ont accepté de mettre en place un Etat multiethnique avec le régime de protection des minorités le plus élaboré jamais vu en Europe. (…) Etant donné le désir écrasant de la population du Kosovo de se libérer d'un Etat qui a tenté de l'éliminer et Belgrade ne proposant aucune alternative réaliste, la communauté internationale n'a pas d'autre choix que d'accorder au Kosovo son indépendance."
Chris Patten, former European commissioner for external relations, is vice-chairman of the board of the International Crisis Group. He criticises the Serbian authorities for "hoping that by stalling and delaying Kosovo independence, the Albanians will resort to a unilateral declaration of independence that splits the international community or violence that makes the Serbs look good. In the meantime, the clock is ticking, and Kosovo needs answers. Kosovo Albanians have waited eight years for the international community to ... resolve their status. Although outnumbering all minorities, they have agreed to establish a multiethnic state with the strongest minority protection regime ever seen in Europe. ... Given the Kosovo people's overwhelming desire to be free from the state that tried to eliminate them and the lack of any realistic alternative from Belgrade, the international community has little choice but to give Kosovo its independence."
  ultimatecustomcabinets.com  
INEOS vient de prendre une nouvelle mesure audacieuse pour renforcer sa position mondiale. Le mois dernier, elle a confirmé qu’elle prévoyait de construire le plus grand réservoir de butane jamais vu en Europe.
INEOS setzt einen weiteren mutigen Schritt, um seine weltweite Position abzusichern. Im vergangenen Monat wurden Pläne für den Bau des größten Butanlagertanks bestätigt, den Europa je gesehen hat. Wenn dieser Tank fertig ist, wird INEOS preisgünstiges Butan aus Amerika und anderen Weltmärkten in den größtmöglichen Schiffen importieren können, um seine Naphthakracker in Köln, Deutschland, und schließlich auch in Lavéra, Frankreich, mit preisgünstigen Rohstoffen zu versorgen. Der Tank wird in Antwerpen errichtet, was auch bedeutet, dass INEOS Trading & Shipping Butan in Europa verkaufen kann. INEOS Gaskracker – in Norwegen und Schottland – profitieren bereits von INEOS’ Entscheidung, preisgünstiges Ethan aus den USA nach Rafnes und Grangemouth zu verschiffen, wo es in riesengroßen, eigens errichteten Tanks gelagert wird. Diese Neuigkeiten sichern auch Belgiens wichtige Stellung in der Welt der Petrochemie. Im Hafen von Antwerpen befindet sich bereits das größte Ethylen-Terminal Europas und das zweitgrößte der Welt – dank INEOS. Vor sieben Jahren investierte INEOS 100 Millionen Euro in das neue 1-Million-Tonnen-Terminal, um preisgünstiges Ethylen aus der ganzen Welt in seine europäischen und die an der ARG-Pipeline liegenden Anlagen bringen zu können. „Dieser neueste Tank und das Terminal verschaffen INEOS mehr Flexibilität und Versorgungssicherheit und werden die Konkurrenzfähigkeit in Europa deutlich steigern“, so David Thompson, CEO von INEOS Trading & Shipping. „Dadurch erlangt INEOS auch die Position eines wichtigen Akteurs auf den weltweiten LPG-Märkten.“ Holger Laqua, Werkleiter bei INEOS Oxide, ist der Meinung, dass INEOS eine treibende Kraft der chemischen Industrie in Europa ist. „Vor einigen Jahren dachten andere, die europäische Chemieindustrie wäre tot, aber wir haben einige gute Entscheidungen getroffen”, erklärte er.
  kriyatantra.com  
Nous avons identifié un besoin de fournir un soutien accessible à ceux qui déménagent et nous avons vu en cela l’opportunité de faciliter autant que possible le déménagement et d’en éviter le stress pour les étrangers ainsi que pour les autorités allemandes.
Wir haben diese Erfahrung persönlich gemacht und kennen die Schwierigkeiten, die Ausländer in Deutschland überwinden müssen, aus erster Hand. Wir haben den Bedarf an leicht zugänglicher Untersützung für Menschen, die nach Deutschland ziehen, erkannt und haben die Möglichkeit wahrgenommen, den Umzug so einfach und stressfrei wie möglich zu gestalten.
Nosotros hemos vivido estas experiencias en primera persona y hemos sido testigos de las dificultades que atraviesan los extranjeros cuando se mudan a Alemania. Por ello, hemos detectado una creciente necesidad para proporcionar asistencia a todos los recién llegados para facilitarles este proceso tanto como sea posible, así como a las autoridades alemanas.
Abbiamo vissuto sulla nostra pelle queste situazioni e siamo noi stessi testimoni delle difficoltà che deve affrontare chi decide di trasferirsi in Germania. Abbiamo identificato il bisogno di chi si trasferisce in Germania e abbiamo cercato di rendere il processo il più semplice e meno stressante possibile, sia per gli stranieri, che per le autorità tedesche.
  texcalendar.dante.de  
« Nous allons vous raconter le déroulement de la visite effectuée dans l’enclos de Katané. A 7h30, tous les élèves se sont retrouvés devant la porte de l’école pour attendre le départ. Quelques minutes après, les voitures sont arrivées. Nous nous sommes divisés en deux groupes pour monter dedans. C’est le départ pour Katané ! Nous sommes arrivés vers 9h. Le chef de poste de Katané nous a reçu avec ses salutations. Madame Manue et Abou nous ont expliqué comment vivent les animaux (tortues, oryx, gazelles), leur lieu de vie, leur nourriture et leurs prédateurs. Ensuite, nous avons pris les voitures pour visiter l’intérieur de l’enclos. Nous avons vu en premier l’enclos d’observation des animaux. Puis nous avons cherché une tortue avec l’antenne et le récepteur et l’avons trouvé dans son terrier. Abou a donné des explications sur les parties de la tortue. Puis nous avons avancé un peu et vu avec les jumelles des gazelles dorcas et des oryx qui buvaient. Il y avait une oryx « enceinte » et deux petits.
“We will tell you about our visit to the Katané enclosure. Already at 7:30 am all pupils were waiting for the departure at the school entrance. Some minutes later the cars arrived. In two groups we boarded the cars. Let’s go to Katané! We arrived at 9:00 am. We were warmly welcomed by the chief guard of the Katané natural reserve. Miss Manue and Abou, both working within the natural reserve, explained to us the “nitty grittiy” of the reserve’s wild life. Then, we took the cars to visit the Katané reserve. First we were observing the animals. Then we were looking for a Sulcata turtle. Thanks to the monitoring equipment, radio with a big antenna and a receiver, we eventually found the turtle hided in its hole. Abou gave us a lot of information about the turtle’s habits and behaviour. We then continued our visit and through binoculars we were able to observe gazelles drinking from a water source. There was one “pregnant” and two small antelopes. Then we left the reserve to return to the guard’s house. Miss Manue and the guard told us a lot of interesting things about turtles and the other animals. There was a lot of information for us to notice. But we also received sweets and drinks ;). After a short rest, we boarded the cars and returned to our school town Ranérou.”
  www.route-charlemagne.eu  
De nombreuses villes comme Francfort-sur-le-Main, Zürich ou encore Florence, ont vu en Charlemagne leur fondateur. La ville d’Aix-la-Chapelle au Moyen-âge se référait à Charlemagne pour, au fil du temps, obtenir des droits particuliers.
Many cities viewed Charlemagne as their founder, for example Frankfurt am Main, Zurich and Florence. Medieval Aachen used Charlemagne as an argument in their gradual endeavours to gain civic rights for their city. Charlemagne became the symbol of the newly founded city-state Aachen. He not only guaranteed the city prestige and privileges, but also brought prosperity. The coronations of the German kings at Charlemagne's tomb were a significant economic factor, as were the later established pilgrimages.
Viele Städte haben Karl als ihren Gründer angesehen, unter ihnen Frankfurt am Main, Zürich und Florenz. Das mittelalterliche Aachen verwies auf Karl, um Schritt für Schritt die Stadtrechte zu erlangen. Karl wurde zum Symbol der jungen Stadtrepublik Aachen. Er garantierte der Stadt nicht nur Ansehen und Privilegien, sondern brachte auch Wohlstand. Die Krönungen der deutschen Könige an Karls Grab waren ebenso wie die später etablierten Heiligtumsfahrten ein bedeutender Wirtschaftsfaktor.
  www.sogoodlanguages.com  
Le peu de fois où je l’ai vu en pleine action, j’ai pu remarquer une chose : après avoir tué un ennemi, Whisky obtient un bonus de dégâts d’attaque.
The few times I’ve seen him in action, I’ve noticed something: After killing an enemy, Whiskey gets a boost to his attack damage.
Miko muss mich immer wieder daran erinnern, dass Kelvin nicht nur einfach ein großer, schwerfälliger Eisgolem ist – Mann, das Ding ist echt riesig! Aber er ist auch
Las pocas veces que lo he visto en acción, he notado algo: cuando Whiskey mata a un enemigo, su daño de ataque aumenta.
Le poche volte che l'ho visto in azione, ho notato una cosa: dopo aver ucciso un nemico, i danni d'attacco di Whiskey Foxtrot aumentano.
Nas poucas vezes que vi Whiskey em ação, percebi uma coisa: depois de matar um inimigo, ele tem um aumento no seu dano de ataque.
Я несколько раз видел, как сражается Виски, и кое-что заметил: уничтожив противника, он на какое-то время получает бонус к наносимому урону.
  2 Hits www.korpinen.com  
Si vous pensez avoir tout vu en horlogerie-joaillerie, c’est que vous n’avez pas encore visité le stand Audemars Piguet. Après avoir présenté la surprenante Diamond Punk en 2015 puis l’extravagante Diamond Fury l’année suivante, la manufacture horlogère du Brassus s’est surpassée.
If you think you have seen all there is to see in jewellery watches, Audemars Piguet will make you think again. After the astonishing Diamond Punk in 2015 and last year’s extravagant Diamond Fury, the watchmaker from Le Brassus has excelled itself. Diamond Outrage, which completes the trilogy, is nothing less than prodigious. The scintillating beauty of this forest of snow-capped firs – or glistening stalagmites – is a poetic evocation of the Vallée de Joux in winter, and will leave no-one indifferent. While the aesthetic effect may not be to everyone’s taste, the expertise behind the snow setting and invisible setting of the diamonds will convince even the most sceptical. 3D is undoubtedly more beautiful when it’s for real.
  ozon-info.ch  
L’histoire de Michal Kosik a fait le tour du monde. Des milliers de personnes ont suivi le destin de Michal et ont même vu en lui une source d’inspiration, un modèle de courage pour tous ceux qui se retrouvent face à des tâches insurmontables.
Die Geschichte von Michal Kosik ging um die Welt. Überall nahmen Menschen an seinem Schicksal Anteil. Mehr noch: Er inspirierte sie und machte all denen Mut, die selbst vor schier unüberwindbaren Aufgaben standen.
La storia di Michal Kosik ha fatto il giro del mondo. Ovunque le persone hanno mostrato interesse per la sua storia. Anzi, Michal è riuscito a ispirare la gente facendo coraggio a tutti coloro che si trovavano di fronte a sfide pressoché insuperabili.
  2 Hits www.martin-membrane.de  
Un vote positif pour la légalisation en Californie, pensent les militants, pourrait forcer une réappréciation nationale des lois sur le cannabis – et un seuil critique culturel proche de celui que nous avons vu en ce qui concerne l’acceptation du mariage gay.
A successful legalization vote in California, advocates believe, would force a national reckoning on marijuana law – and a cultural tipping point similar to what we’ve seen in the acceptance of gay marriage. “When California goes in 2016, that will be the determinative moment,” says Holcomb. “I don’t think Congress can ignore the issue.” In the December spending bill, Congress took the historic step of blocking the Justice Department from busting state-level medical-marijuana operations. Similar protections, Holcomb says, could be extended to state-legal commercial pot.
  www.vrab-tacra.gc.ca  
Aucune preuve de dissémination du lymphome n’est trouvée lors de sa stadification par tomodensitométrie, alors celui-ci est considéré comme une tumeur localisée (stade I). L’appelant est vu en consultation par le Dr Richard Van Der Jagt, hématologue à l’Hôpital d’Ottawa, en Ontario.
No evidence of more extensive spread was identified on CT scan staging and, thus, this was considered to be a localised (stage I) tumour. The Appellant was seen in consultation by Dr. Richard Van Der Jagt, Hematologist at the Ottawa Hospital, Ontario. Once all the necessary information had been collated, the patient went on to receive 8 cycles of combination chemotherapy with cyclophosphamide (Cytoxan), Adriamycin (hydroxydaunomycin, doxorubicin), vincristine (Oncovin) and prednisone, together with the monoclonal B-cell antibody, rituximab (Rituxan) in a treatment protocol abbreviated as R-CHOP
  www.museum-izborsk.ru  
Comme déjà vu en d'autres occasions, l'Union Européenne a imposé aux États membres que tous les bâtiments soient de consommation d'énergie près de zéro à partir de 2020. Ces bâtiments sont non seulement efficaces, mais ils doivent aussi être construits avec des matériaux de construction de qualité et doivent assurer le bien-être des personnes sans nuire leur santé.
As we have already done on other occasions, the European Union has demanded that the Member States make all their buildings with zero energy consumption by 2020. These buildings will not only be efficient, they will also have to be built with quality Construction materials and that guarantee the welfare of the people without causing damages in their health. Thus, the most immediate future of the construction sector is to move towards energy efficiency.
Como ya os hemos avanzado en otras ocasiones, la Unión Europea ha exigido a los estados miembro que todos sus edificios sean de consumo de energía casi nula a partir del 2020. Estos edificios no sólo serán eficientes, sino que también deben estar construidos con materiales de construcción de calidad y que garanticen el bienestar de las personas sin provocar daños en su salud. Así pues, el futuro más inmediato del sector de la construcción es caminar hacia la eficiencia energética.
  www.omegat.org  
À propos de la compatibilité d'OmegaT avec Déjà Vu (en anglais).
Describes how to use OmegaT in conjunction with the Trados bilingual RTF format ("uncleaned" files).
Descrive la compatibilità di OmegaT con i file di Microsoft Office 2007, soprattutto Word 2007.
Beschrijft de compatibiliteit van OmegaT met Déjà Vu.
OmegaT と Déjà Vu との互換性について説明しています。
S'hi explica la compatibilitat de l'OmegaT amb el Déjà Vu.
Fala da compatibilidade de OmegaT con Déjà Vu
Describe le compatibilitate de OmegaT con Déjà Vu.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow