which it has – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      4'086 Résultats   1'954 Domaines
  www.landbouwservice.be  
The portal provides links to external pages over which it has no control and with respect to which it takes no responsibility.
El portal facilita enlaces a páginas externas sobre las que no tiene control y con respecto a las que se declina toda responsabilidad.
  www.rabobank.com  
Rabobank measures progress in five sustainability categories for which it has formulated a vision and ambitions that it is translating into products, services and other initiatives:
De Rabobank meet de voortgang op vijf duurzaamheidsterreinen waarvoor de Rabobank een visie en ambities heeft, die ze vertaalt in producten, diensten en andere initiatieven:
  justiciayverdad.org  
The user can move a page within the structure to which it has access: yes / no
l'usager peut déplacer une page à l'intérieur de la structure à laquelle il a accès : oui/non
  2 Résultats si.ua.es  
In the following image shows an example in which it has chosen the Real "way (letter)".
En la siguiente imagen se muestra un ejemplo en el que se ha elegido el modo "Real (letra)".
En la següent imatge es mostra un exemple en el qual s'ha triat la manera "Real (lletra)".
  www.dnhs.es  
The house has a garden, to which it has direct access from the living room. You can have dinner or lunch in the shade of orange ...
La maison possède un jardin, pour lequel elle a un accès direct depuis le salon. Vous pouvez dîner ou un déjeuner à l'ombre d'orange ...
  www.lnma.lv  
The residence of each institutional unit is the economic territory with which it has the strongest connection, in other words, its centre of predominant economic interest.
La résidence d’une unité institutionnelle (ou centre de l’intérêt économique prédominant) est le territoire économique avec lequel le résident a de plus fortes attaches.
  5 Résultats www.biocat.cat  
In 2016, Biocat celebrated its 10-year career, a time in which it has coordinated various activities and projects to dynamise the healthcare and life sciences ecosystem.
En 2016 Biocat celebró sus 10 años de trayectoria, tiempo en el que ha coordinado diversas actividades y proyectos para dinamizar el ecositema de las ciencias de la vida y la salud.
  www.eurotek.si  
Its worldwide reach provides logistical challenges, not least the traceability of its products in all the different markets it serves. As with many high value consumer products, grey marketing (unauthorized cross-border selling) is a key issue which it has to addressed.
La presencia internacional de Juvé & Camps plantea retos logísticos incluyendo la trazabilidad de su productos en todos los mercados a los que sirve. Como suele ser habitual en productos de consumo de gran valor, la venta en el mercado negro (vender producto de contrabando) es un tema clave que debe controlarse.
  32 Résultats www.wto.int  
provide to any Member from which it has received comments, a copy of the corresponding sanitary or phytosanitary regulations as adopted or information that no corresponding sanitary or phytosanitary regulations will be adopted for the time being;
Fournir au membre qui lui a adressé des observations copie du texte du règlement sanitaire ou phytosanitaire qui a été adopté ou l'informer qu'aucun règlement sanitaire ou phytosanitaire correspondant ne sera adopté pour le moment;
suministrar al Miembro del que haya recibido las observaciones copia de las correspondientes reglamentaciones sanitarias o fitosanitarias adoptadas o bien información según la cual no se adoptarán de momento tales reglamentaciones sanitarias o fitosanitarias;
  2 Résultats cfs.nrcan.gc.ca  
The establishment of a tree crop on an area from which it has always, or for very long, been absent. Where such establishment fails and is repeated, the latter may properly be termed reafforestation.
Création d’un peuplement sur un terrain non antérieurement boisé. Lorsque l’opération rate et qu’elle est répétée, on peut parler de boisement renouvelé. Syn. création de forêt; opération d’extension forestière.
  2 Résultats www.ethosfund.ch  
Ethos is satisfied that this project which it has contributed to initiate is being realised today. For many years, Ethos has constantly reminded institutional investors of the necessity to adopt common rules of good conduct with regard to stewardship.
La fondation Ethos est très satisfaite de voir se réaliser aujourd'hui ce projet qu'elle a contribué à initier. Depuis de nombreuses années, Ethos n'a eu de cesse de rappeler aux investisseurs institutionnels combien il est nécessaire d'adopter des règles communes de bonne conduite dans le domaine des droits sociaux d'actionnaires. L'exercice systématique et transparent de leurs droits sociaux d'actionnaires est un devoir envers leurs bénéficiaires.
Ethos ist stolz darauf, heute der Realisierung dieses Projektes, zu dessen Initiatoren die Stiftung gehört, beizuwohnen. Seit vielen Jahren weist Ethos die Institutionellen Investoren immer wieder darauf hin, wie wichtig es ist, bei der Ausübung der Mitwirkungsrechte über gemeinsame Best-Practice-Regeln zu verfügen. Für Institutionelle Anleger ist die systematische und transparente Ausübung ihrer Mitwirkungsrechte eine Pflicht gegenüber ihren Begünstigten.
  13 Résultats www.epo.org  
The decision to limit or revoke the European patent shall apply to the European patent in all the Contracting States in respect of which it has been granted. It shall take effect on the date on which the mention of the decision is published in the European Patent Bulletin.
La décision relative à la limitation ou à la révocation affecte le brevet européen avec effet dans tous les Etats contractants pour lesquels il a été délivré. Elle prend effet à la date à laquelle la mention de la décision est publiée au Bulletin européen des brevets.
Die Entscheidung über die Beschränkung oder den Widerruf erfasst das europäische Patent mit Wirkung für alle Vertragsstaaten, für die es erteilt worden ist. Sie wird an dem Tag wirksam, an dem der Hinweis auf die Entscheidung im Europäischen Patentblatt bekannt gemacht wird.
  www.coface.com  
In order to improve its assessments of debtors on which it has risk exposure, Coface has strengthened its network of specialised information centres by bringing the total number of center from 23 up to 40.
Pour mieux évaluer les débiteurs sur lesquels elle a des encours de risque, Coface a renforcé son dispositif en créant de nouveaux centres d’informations enrichies dont le nombre est passé de 23 à 40. Ils sont chargés d’assurer les visites, de procéder à des analyses approfondies et d’évaluer le risque lié au débiteur (DRA).
  www.breinco.com  
d) The COMPANY undertakes to protect the confidential information to which it has access. The COMPANY will not use in any case the personal data that you make available to it to provide services to third parties other than those referred to in section b) of this document or, where appropriate, to achieve its own usefulness.
d) La EMPRESA se compromete a proteger la información confidencial a la que tenga acceso. La EMPRESA no empleará en ningún caso los datos de carácter personal que usted ponga a su disposición para prestar servicios a terceros distintos a los referidos en el apartado b) del presente documento o, en su caso, para lograr una utilidad propia.
  www.qcplannedgiving.ca  
Deutsche Bank is once again present at TEFAF in 2010, which it has been supporting for years as the fair’s main sponsor. In its VIP Lounge at the most important fair for art and antiquities worldwide, the bank offers an initial glimpse of the new presentation of young international art in its modernized headquarters in Frankfurt.
Die Deutsche Bank ist auch 2010 wieder auf der TEFAF präsent, die sie seit Jahren als Sponsor unterstützt. In ihrer VIP-Lounge auf der weltweit wichtigsten Kunst- und Antiquitätenmesse bietet die Bank einen ersten Ausblick auf die neue Präsentation internationaler junger Kunst im modernisierten Frankfurter Hauptsitz. Für die TEFAF wurden vier aktuelle Positionen ausgewählt, die dem Betrachter surreale Welten eröffnen: Die von schwarzem Humor charakterisieren Bilder des Kanadiers Marcel Dzama treffen auf die bizarren Pin-ups des mexikanischen Tattoo-Künstler Dr. Lakra, Amy Cutlers enigmatische Zeichnungen auf die poetischen Fotografien der Finnin Anni Leppälä.
  www.cgvs.be  
The website contains links to websites of third parties, over which the CGRS has no control and on which it has no say whatsoever, either where technical aspects or where content are concerned. In no way shall the links to other sites constitute a confirmation or implicit approval of the external site or its content.
Le site web du CGRA propose des liens vers d’autres sites sur lesquels le CGRA n’exerce aucun contrôle technique ou substantiel ni ne possède un droit de regard. Ces liens n’impliquent aucune validation ou approbation implicite des sites externes ou de leur contenu. Les renvois vers des sites qui ne sont pas maintenus par le CGRA ont un but purement informatif.
De website bevat links naar websites van derden, waarover het CGVS geen enkele technische of inhoudelijke controle uitoefent, dan wel zeggenschap heeft. De links naar andere sites houden geen enkele bekrachtiging of impliciete goedkeuring in van de externe site of van de inhoud ervan. De verwijzingen naar websites die niet door het CGVS onderhouden worden zijn louter ter informatie van de bezoeker opgenomen.
  realchems.com  
She has also talked about the responsibility that, in particular, LEINN students have, a degree in Entrepreneurship, Leadership and Innovation, to promote a leading leadership, without gender, a motto with which it has felt fully identified.
La Universidad, ha dicho Laespada, debe ser entendida como un lugar de pensamiento, acción y reflexión. Igualmente ha incidido en la responsabilidad que en particular tienen los estudiantes de LEINN, grado en Emprendimiento, Liderazgo e Innovación, de promover un liderazgo puntero, sin género, lema con el que se ha sentido plenamente identificada. Laespada ha manifestado sentirse alineada también con el espíritu de igualdad en positivo promovido por el acto. Laespada ha mencionado el estudio del Foro Económico Mundial que manifiesta que quedan 100 años para lograr la igualdad entre hombres y mujeres. La Diputada se ha mostrado rotunda al afirmar que no podemos permitirnos esperar tanto.
Unibertsitatea, Laespada-ren ustetan, pentsamendu, ekintza eta hausnarketa leku gisa ulertu behar da. Gainera, LEINN-eko ikasleak duten erantzunkizuna aipatu du, Ekintzailetza, Berrikuntza eta Lidergoko gradu bat izanda, generorik gabeko lidergo bat bultzatzeko. Honetaz gain, LaSpada identifikatuta sentitu da ekitaldiak bultzatu duen berdintasun positiboaren espirituarekin. Laespadak Munduko Ekonomia Foroaren azterketa aipatu du, 100 urte gelditzen direla gizon eta emakumeen arteko berdintasuna lortzeko. Argi eta garbi utzi du ezin dugula hain luze itxaron.
  2 Résultats eps.ua.es  
It is professor civil servant from 1999, works like professor Title of University in the department of Physics, Engineering of Systems and Theory of the Signalfrom 2003, and belongs to the group of Automatic, Robotic and Artificial Vision (AUROVA) of the University of Alicante from his foundation in 1996, group in which it has participated in diverse projects of national public investigation, as well as in private projects with the regional industry.
Currículum. Francisco A. Candelas es Ingeniero en Informática por la Universidad de Alicante (1996) y también Doctor por la misma universidad (2001). Es profesor funcionario desde 1999, trabaja como profesor Titular de Universidad en el departamento de Física, Ingeniería de Sistemas y Teoría de la Señaldesde 2003, y pertenece al grupo de Automática, Robótica y Visión Artificial (AUROVA) de la Universidad de Alicante desde su fundación en 1996, grupo en el que ha participado en diversos proyectos de investigación públicos nacionales, así como en proyectos privados con la industria regional. Sus principales temas de investigación son los laboratorios virtuales y remotos, la aplicación de estos y otras nuevas tecnologías a la enseñanza de ingeniería, y la automatización industrial. El Dr. Candelas también pertenece al Comité Español de Automática (CEA) desde 1999.
Currículum. Francisco A. Candeles és Enginyer en Informàtica per la Universitat d'Alacant (1996) i també Doctor per la mateixa universitat (2001). És professor funcionari des de 1999, treballa com a professor Titular d'Universitat en el departament de Física, Enginyeria de Sistemes i Teoria del Senyaldes de 2003, i pertany al grup d'Automàtica, Robòtica i Visió Artificial (AUROVA) de la Universitat d'Alacant des de la seua fundació en 1996, grup en el qual ha participat en diversos projectes de recerca públics nacionals, així com en projectes privats amb la indústria regional. Els seus principals temes de recerca són els laboratoris virtuals i remots, l'aplicació d'aquests i altres noves tecnologies a l'ensenyament d'enginyeria, i l'automatització industrial. El Dr. Candeles també pertany al Comitè Español d'Automàtica (CEA) des de 1999.
  www.themirrorbarcelona.com  
Located in the heart of the commercial and cultural district of the city, and just 200 metres from La Avenida Diagonal and the Paseo de Gracia. The Mirror Barcelona was opened in spring 2011 as a new concept in cutting-edge design, for which it has already received several awards.
Situé au cœur du centre commercial et touristique de la ville, à 200 mètres à peine de la Diagonal et du Paseo de Gracia. The Mirror Barcelona a été inauguré au printemps 2011 et de nombreux prix lui ont été depuis décernés pour son design. Ce petit hôtel-boutique propose 63 chambres où le blanc domine dans les diverses matières utilisées pour la décoration et se reflète dans d'innombrables miroirs. Avec son petit solarium avec piscine et sauna et ses espaces gastronomiques, l’hôtel offre toutes les prestations qui vous permettront de vivre une expérience inoubliable.
Mitten im geschäftlichen und kulturellen Herzen der Stadt, nur 200 Meter von der Diagonal und vom Paseo de Gracia entfernt. The Mirror Barcelona wurde im Frühling 2011 eröffnet und gilt als Vorbild in Sachen Design – das Hotel wurde bereits mit mehreren Preisen ausgezeichnet. Das kleine Boutique-Hotel verfügt über 63 geräumige Zimmer, in denen sich das klare Weiß der verschiedenen Materialien in unzähligen Spiegeln reflektiert. Eine kleine Dachterrasse mit Swimmingpool und Sauna und unsere gastronomischen Einrichtungen bieten alle Annehmlichkeiten für ein unvergessliches Erlebnis.
Ubicado en pleno circuito comercial y cultural de la ciudad y a tan sólo 200 metros de la Diagonal y de Paseo de Gracia. The Mirror Barcelona fue inaugurado en la primavera del 2011 como propuesta de referencia en el diseño, por la que ya ha recibido distintos galardones. Este pequeño boutique hotel, cuenta con 63 amplias habitaciones, en las que el blanco en los distintos materiales, se multiplica con el reflejo de innumerables espejos. Un pequeño solárium con piscina y sauna, además de sus espacios gastronómicos, proporcionan todos los servicios necesarios para disfrutar de una experiencia memorable.
Situato nel cuore del circuito commerciale e culturale della città e a solo 200 metri dalle sue principali arterie, ossia Diagonal e Paseo de Gracia, The Mirror Barcelona fu inaugurato nella primavera del 2011 come proposta di riferimento nell'ambito del design, caratteristica grazie alla quale ha ricevuto diversi premi. Questo piccolo boutique hotel dispone di 63 camere spaziose, in cui il bianco dei diversi materiali si moltiplica, riflettendosi in numerosi specchi. Un piccolo solarium completo di piscina e sauna, oltre agli spazi dedicati alla gastronomia, offrono tutti i servizi necessari per godersi un'esperienza davvero indimenticabile.
  www.handreamjewelry.com  
The company started out by introducing the products of  TDR – a Slovenian manufacturer of inoculants and nodularisers – into the Italian market. Together with TDR which it represents and in which it has become a major shareholder in the last few years, Metal Trading...
Die Metal Trading International GmbH, gegründet im Jahr 1986, ist hauptsächlich im Bereich der Gusseisengießerei, der Stahlwerke und im Bereich der Nichteisenmetalle tätig. Seit Beginn ihrer Tätigkeit hat sie die Produkte der TDR -slowenischer Hersteller von Impfmitteln und Kugelgraphit bildenden Legierungen- in den italienischen Markt eingeführt. Zusammen mit dem Unternehmen, das sie vertritt und von welchem sie in den...
La empresa Metal Trading International S.r.l. constituida en 1986 opera principalmente en el sector de las fundiciones de hierro fundido, acererías y en el sector de los metales no ferrosos. Desde el inicio de su actividad ha introducido en el mercado italiano los productos de la TDR  – fabricante esloveno de inoculantes y esferoidizantes. Junto a esta, sociedad que representa, y de la cual ha adquirido en los últimos años...
La Metal Trading International S.r.l. costituita nel 1986 opera prevalentemente nel settore fonderie di ghisa, acciaierie e nel settore dei metalli non ferrosi. Sin dall’ inizio della propria attività ha introdotto nel mercato italiano i prodotti della TDR – produttore sloveno di inoculanti e sferoidizzanti. Insieme alla società che rappresenta e della quale ha acquisito negli ultimi anni la maggioranza della...
Компания Metal Trading International S.r.l., основанная в 1986 году, осуществляет свою основную деятельность с сфере чугунолитейных и сталеплавильных производств и обработки цветных металлов. С самого первого дня своего основания компания импортировала на итальянский рынок изделия фирмы TDR  – словенского производителя модификаторов и сфероидизаторов чугуна. Вместе с представляемой компанией, в которой в последние годы была...
  negociosparacasa.com  
(ii) modify the Goods and/or Services so they cease to be infringing; or (iii) replace the Goods and/or Services by non-infringing equivalents. Otherwise, AMPLEXOR is entitled to terminate the Contract and to reclaim all sums which it has paid to Supplier thereunder.
Si une réclamation selon laquelle les biens et/ou services du fournisseur enfreignent les droits de propriété intellectuelle d'un tiers est déposée contre AMPLEXOR, le fournisseur devra, à ses frais, mais à la discrétion d'AMPLEXOR, i) permettre à AMPLEXOR et aux clients d'AMPLEXOR, selon le cas, de continuer à utiliser les biens et/ou services ; ii) modifier les biens et/ou services de manière à ce qu'ils cessent d'enfreindre les droits ; ou iii) remplacer les biens et/ou services par des biens et/ou services non litigieux équivalents. Dans le cas contraire, AMPLEXOR est en droit de résilier le contrat et de réclamer toutes les sommes qu'il a versées au fournisseur en vertu de celui-ci.
Wenn gegen AMPLEXOR Klage erhoben wird mit der Begründung, dass Produkte und/oder Dienstleistungen des Lieferanten Rechte des geistigen Eigentums von Dritten verletzen, wird der Lieferant auf seine Kosten, aber nach Ermessen von AMPLEXOR, (i) für AMPLEXOR und die Kunden von AMPLEXOR gegebenenfalls das Recht erwirken, die Produkte und/oder Dienstleistungen weiterhin zu nutzen; (ii) die Produkte und/oder Dienstleistungen dahingehend verändern, dass sie diese Rechte nicht mehr verletzen, oder (iii) die Produkte und/oder Dienstleistungen durch entsprechende Produkte und/oder Dienstleistungen ersetzen, die diese Rechte nicht verletzen. Andernfalls ist AMPLEXOR berechtigt, den Vertrag zu kündigen und alle Beträge zurückfordern, die es in diesem Rahmen an den Lieferanten gezahlt hat.
Si se realiza una reclamación contra AMPLEXOR sobre el hecho de que los bienes y/o servicios del proveedor infringen los derechos de propiedad intelectual de una tercera parte, el proveedor, a sus expensas, pero a discreción de AMPLEXOR, deberá i) obtener para AMPLEXOR y los clientes de AMPLEXOR, según el caso, el derecho a continuar utilizando los bienes y/o servicios; ii) modificar los bienes y/o servicios de forma que dejen de infringir; o iii) sustituir los bienes y/o servicios por equivalentes que no infrinjan. De lo contrario, AMPLEXOR tiene derecho a rescindir el contrato y reclamar todas las cantidades que ha pagado al proveedor en virtud del mismo.
Se for apresentada qualquer queixa contra a AMPLEXOR por uma eventual violação dos Direitos de Propriedade Intelectual de um terceiro por parte dos Produtos e/ou Serviços do Fornecedor, o Fornecedor deve, a suas expensas, tomar uma das seguintes medidas, ao critério da AMPLEXOR: i) providenciar à AMPLEXOR e aos clientes da AMPLEXOR, conforme o caso, o direito de continuar a utilizar os Produtos e/ou Serviços; ii) modificar os Produtos e/ou Serviços, de modo que deixem de constituir uma violação; ou iii) substituir os Produtos e/ou Serviços por outros equivalentes que não constituam uma violação. Caso contrário, a AMPLEXOR tem o direito de rescindir o Contrato e de reaver todos os montantes que tiver pago ao Fornecedor ao abrigo do mesmo.
Als een claim wordt gemaakt tegen AMPLEXOR dat de goederen en/of diensten van de leverancier een inbreuk vormen op de intellectuele-eigendomsrechten van een derde, moet de leverancier op eigen kosten maar naar goeddunken van AMPLEXOR (i) AMPLEXOR en de klanten van AMPLEXOR, naargelang, het recht geven de goederen en/of diensten te blijven gebruiken; (ii) de goederen en/of diensten zo te wijzigen dat ze geen inbreuk meer vormen; of (iii) de goederen en/of diensten te vervangen door equivalenten die geen inbreuk vormen. Anders heeft AMPLEXOR het recht om het contract te beëindigen en alle sommen terug te eisen die daaronder heeft betaald aan de leverancier.
Jeżeli przeciwko AMPLEXOR zgłoszone zostanie roszczenie, z którego wynika, że Towary i/lub Usługi Dostawcy naruszają Prawa Własności Intelektualnej osób trzecich, Dostawca zobowiązany jest, na własny koszt jednak według wyboru AMPLEXOR (i) uzyskać dla AMPLEXOR i klientów AMPLEXOR prawo do dalszego użytkowania Towarów i/lub Usług; (ii) zmodyfikować Towary i/lub Usługi w taki sposób, że naruszenie takie nie będzie już mieć miejsca; lub (iii) zastąpić Towary i/lub Usługi ich nienaruszającymi praw osób trzecich odpowiednikami. W innym przypadku AMPLEXOR ma prawo odstąpić od Umowy i odzyskać wszelkie kwoty zapłacone przez siebie w tym zakresie Dostawcy.
În cazul oricărei pretenții formulate împotriva AMPLEXOR conform căreia Produsele și/sau Serviciile Furnizorului încalcă Drepturile de proprietate intelectuală ale unei terțe părți, Furnizorul, pe propria cheltuială și la discreția AMPLEXOR (i) va obține, pentru AMPLEXOR și clienții AMPLEXOR, după caz, dreptul de a utiliza în continuare Produsele și/sau Serviciile; (ii) va modifica Produsele și/sau Serviciile astfel încât să nu mai încalce respectivele Drepturi de proprietate intelectuală; sau (iii) va înlocui Produsele și/sau Serviciile cu produse și servicii echivalente care nu încalcă Drepturile de proprietate intelectuală. În caz contrar, AMPLEXOR are dreptul să rezilieze Contractul și să recupereze toate sumele pe care le-a plătit Furnizorului în baza Contractului.
При выдвижении против AMPLEXOR претензий о том, что Продукты и/или Услуги Поставщика нарушают права интеллектуальной собственности третьей стороны, Поставщик должен за свой счет, но на усмотрение AMPLEXOR i) предоставить AMPLEXOR и клиентам AMPLEXOR, в зависимости от ситуации, право продолжить пользоваться Продуктами и/или Услугами, ii) внести изменения в Продукты и/или Услуги, чтобы устранить нарушение или iii) заменить Продукты и/или Услуги на эквивалентные, не нарушающие прав. В противном случае AMPLEXOR имеет право расторгнуть Договор и потребовать возмещения всех сумм, которые были уплачены Поставщику по настоящему Договору.
  www.sitesakamoto.com  
We arrived at the monument of the albatross, from which it has a privileged view of the famous promontory: Cape Horn. Fortune smiled on us and a ray of light was cast among the clouds to give a touch of color to this sad but magnificent landscape.
Nous sommes arrivés au pied du monument de l'albatros, à partir de laquelle vous avez une vue spectaculaire sur le célèbre promontoire: Cap Horn. Fortune nous a souri et un faisceau de lumière passer entre les nuages ​​pour donner une touche de couleur à ce paysage triste mais superbe. Ma femme a eu l'occasion de prendre de belles photos. La foudre a disparu et rentrer à débarrasser nos traces phare de l'île. Une explosion nous a collé une grêle mince au visage. Ok.! Nous ne pouvions pas prétendre avoir du soleil et de la chaleur dans le Cap Horn. Il serait inapproprié!
Wir kamen am Denkmal des Albatros, aus denen sie eine privilegierte Aussicht auf die berühmte Vorgebirge: Kap Hoorn. Das Glück war auf uns und ein Lichtstrahl wurde zwischen den Wolken werfen, um einen Hauch von Farbe auf diese traurige, aber wunderschöne Landschaft geben. Meine Frau nutzte die Gelegenheit, tolle Fotos zu machen. Der Strahl wird angehoben und Fadenziehen Schritte, um unsere Island Lighthouse befreien. Eine Explosion stecken wir eine feine Hagel ins Gesicht. In Ordnung! Wir konnten nicht so tun, als Sonne und Wärme in der Kap-Horn haben. Es wäre unangemessen!
Siamo arrivati ​​al monumento del albatross, da cui si ha una vista privilegiata sul promontorio famoso: Cape Horn. La fortuna ci sorrideva e un raggio di luce è stato gettato tra le nuvole per dare un tocco di colore a questo paesaggio triste ma bellissima. Mia moglie ha avuto la possibilità di scattare foto meravigliose. Il fascio viene sollevato e tesatura di misure per liberare la nostra Island Lighthouse. Un'esplosione abbiamo bloccato una pioggia fine in faccia. Va bene! Non potevamo pretendere di avere sole e il calore in Capo Horn. Sarebbe improprio!
Chegamos ao monumento do albatroz, a partir do qual ele tem uma vista privilegiada do promontório famoso: Cabo Horn. A fortuna sorriu para nós e um raio de luz foi lançado entre as nuvens para dar um toque de cor a esta paisagem triste, mas magnífico. Minha esposa aproveitou a oportunidade para tirar ótimas fotos. O feixe é levantada e amarrando etapas para livrar a nossa Ilha do Farol. Uma explosão nos metemos uma chuva fina no rosto. Ok! Nós não poderíamos fingir ter sol e calor no Cabo Horn. Seria impróprio!
We kwamen aan bij het monument van de albatros, van waaruit u een spectaculair uitzicht op de beroemde voorgebergte: Kaap Hoorn. Het geluk lachte op ons en een lichtstraal te gaan tussen de wolken om een ​​vleugje kleur geven aan deze droevige maar prachtige landschap. Mijn vrouw nam de gelegenheid om prachtige foto's te nemen. De bliksem verdwenen en plooi aan onze voetstappen Island Lighthouse ontdoen. Een ontploffing we vast een dun hagel in het gezicht. Okay! We kunnen niet beweren dat de zon en de warmte hebben in de Kaap Hoorn. Het zou ongepast zijn!
我々はアホウドリの記念碑に到着しました, それは有名な岬の特権ビューを持っているから: ホーン岬. フォーチュンは、私たちに微笑んで、光線は、この悲しくも壮大な風景に色のタッチを与えるために雲の間に鋳造された. 私の妻は素晴らしい写真を撮る機会を得ました. ビームは持ち上げ、私たちの島の灯台を取り除くための手順を実行している糸. 私たちは顔に細かい雹を貼っ爆発. 良い! 我々は、ホーン岬で、太陽と暖かさを持っているふりをすることができませんでした. それは不適切であろう!
Arribem al monument de l'albatros, des del qual es té una vista privilegiada del famós promontori: el Cap de Forns. La fortuna ens va somriure i un raig de llum es va colar per entre els núvols per donar-li una pinzellada de color a aquest trist però superb paisatge. La meva dona ho va aprofitar per fer unes fotos estupendes. El raig va desaparèixer i vam desfer els nostres passos enfilant al far de l'illa. Una ràfega ens va clavar un fi calamarsa a la cara. Està bé! No podíem pretendre tenir sol i calor al Cap de Forns. Seria impropi!
Stigli smo na spomeniku u albatrosa, iz koje ima povlašteni pogled na poznate rtu: Cape Horn. Fortune nasmijala na nas i zraka svjetla bačena među oblacima dati dodir boje u ovom tužnom, ali veličanstveni krajolik. Moja supruga je imala priliku za snimanje izvrsnih fotografija. Širina se podiže i nizanje korake da se riješi naš otok Svjetionik. Eksplozija smo zapeli fini tuča u lice. U redu! Nismo mogli pretvarati da se sunce i toplinu u Cape Horna. Bilo bi neprikladno!
Мы приехали к памятнику альбатрос, , из которых она имеет привилегированный вид на знаменитый мыс: Мыс Горн. Фортуна улыбнулась нам, и луч света был брошен в облаках, чтобы дать цвета на этой печальной, но великолепный пейзаж. Моя жена воспользовался возможностью, чтобы взять большие фотографии. Луч поднимается и нанизывая шаги, чтобы избавить наш остров Маяк. Взрыв мы застряли штраф град в лицо. Хорошо! Мы не могли претендовать на солнце и тепло в мыс Горн. Было бы неправильно!
Iritsi, albatros de monumentua dugu, ospetsuaren promontory ikuspegi pribilegiatu bat dauka: Cape Horn. Fortune gurekin irribarre egin eta argi izpi bat hodeien artean urtu zen, triste baina paisaia bikaina kolore ukitu bat emateko. Nire emaztea zen aukera handia argazkiak. Beam da altxatzen eta urrats stringing, gure Island Lighthouse kentzeko. A eztanda aurrean kazkabarra fin bat itsasten dugu. Ados! Ezin izan dugu gehiegi sakondu, eguzkia eta berotasuna Cape Horn. Desegoki litzateke!
  www.ger.ethique.gc.ca  
Personal information provided on this form is protected under the Privacy Act and will only be used for the specific purpose for which it has been provided.
Les renseignements personnels fournis sur ce formulaire sont protégés en vertu de la Loi sur la protection des renseignements personnels et ne seront utilisés que dans le but précis pour lequel ils ont été fournis.
  www.pre.ethics.gc.ca  
Personal information provided on this form is protected under the Privacy Act and will only be used for the specific purpose for which it has been provided.
Les renseignements personnels fournis sur ce formulaire sont protégés en vertu de la Loi sur la protection des renseignements personnels et ne seront utilisés que dans le but précis pour lequel ils ont été fournis.
  www.fccco.com  
FCC Construcción has a stable presence in various countries where it acts directly through its local companies, either subsidiaries or in which it has a shareholding.
FCC Construcción mantiene una presencia estable en diferentes países en donde actúa directamente o a través de sus empresas locales, filiales y participadas.
  www.idtm.com.tr  
Brand new original documentation and suggestive historical photos illustrate the fundamental stages through which it has developed the core activities, since its foundation in 1958 to the present day.
Brandneue Originaldokumentation und suggestive historische Fotos veranschaulichen die grundlegenden Phasen, wodurch es die Kernaktivitäten, seit ihrer Gründung im Jahr 1958 bis heute entwickelt hat.
  hotsexcam.com  
To act as an organ of representation of the institutions of the Consortium in matters in which it has competence.
Actuar como órgano de representación de los entes del Consorci en las materias que sean de su competencia.
  kenesh.ltestl.com  
She has also talked about the responsibility that, in particular, LEINN students have, a degree in Entrepreneurship, Leadership and Innovation, to promote a leading leadership, without gender, a motto with which it has felt fully identified.
La Universidad, ha dicho Laespada, debe ser entendida como un lugar de pensamiento, acción y reflexión. Igualmente ha incidido en la responsabilidad que en particular tienen los estudiantes de LEINN, grado en Emprendimiento, Liderazgo e Innovación, de promover un liderazgo puntero, sin género, lema con el que se ha sentido plenamente identificada. Laespada ha manifestado sentirse alineada también con el espíritu de igualdad en positivo promovido por el acto. Laespada ha mencionado el estudio del Foro Económico Mundial que manifiesta que quedan 100 años para lograr la igualdad entre hombres y mujeres. La Diputada se ha mostrado rotunda al afirmar que no podemos permitirnos esperar tanto.
Unibertsitatea, Laespada-ren ustetan, pentsamendu, ekintza eta hausnarketa leku gisa ulertu behar da. Gainera, LEINN-eko ikasleak duten erantzunkizuna aipatu du, Ekintzailetza, Berrikuntza eta Lidergoko gradu bat izanda, generorik gabeko lidergo bat bultzatzeko. Honetaz gain, LaSpada identifikatuta sentitu da ekitaldiak bultzatu duen berdintasun positiboaren espirituarekin. Laespadak Munduko Ekonomia Foroaren azterketa aipatu du, 100 urte gelditzen direla gizon eta emakumeen arteko berdintasuna lortzeko. Argi eta garbi utzi du ezin dugula hain luze itxaron.
  cumfuckvideo.com  
SETA invests constantly in research and development of its products and processes with its own equipment and also through research institutes and universities with which it has alliances.
A Seta investe constantemente em pesquisa e desenvolvimento de seus produtos e processos através de equipe interna e convênios com instituições de pesquisas e universidades.
  corcoranpacific.com  
In their Antwerp home base, Zonzo Compagnie is also the proud owner of the Zonzo Records label, under which it has issued a series of dashing albums.
In zijn Antwerpse thuishaven is Zonzo Compagnie ook de trotse uitbater van het Zonzo Records label waarmee het een reeks straffe albums realiseerde.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow