which it was – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      7'684 Results   2'675 Domains
  sede.mjusticia.gob.es  
Upon expiry of the period for which it was formed.
Quan expiri el termini pel qual va ser constituïda.
Izan zen epean iraungitzen denean.
Cando expire o prazo polo que foi constituída.
  modiag.de  
This helps us update, expand and analyze our records, identify new customers, and provide products and services that may be of interest to you. If you provide us personal information about others, or if others give us your information, we will only use that information for the specific reason for which it was provided to us.
Nous pouvons recevoir des informations sur vous provenant d'autres sources, dont des bases de données accessibles au public, et associer ces données à des informations que nous avons déjà sur vous. Ceci nous permet d'actualiser, d'élargir et d'analyser nos dossiers, d'identifier de nouveaux clients, et de fournir des produits et des services ayant un intérêt pour vous. Si vous nous fournissez des informations personnelles sur d’autres personnes, ou si d’autres personnes nous fournissent vos informations, nous utiliserons ces informations uniquement aux fins pour lesquelles elles nous ont été fournies.
  xxxmaturexxx.pro  
Deletion of the stored personal data occurs if the user retracts his permission to store it, or if the knowledge of this data is no longer required to meet the purpose for which it was saved, particularly if the user account is deleted or if the storage thereof is impermissible for other legal reasons.
Nous conservons vos données à caractère personnel seulement aussi longtemps que la loi le permet. L’effacement des données à caractère personnel conservées a lieu si l’utilisateur retire son consentement concernant la conservation ou si la connaissance de ces données n’est plus nécessaire au regard des finalités pour lesquelles elles ont été conservées, en particulier si le compte utilisateur est supprimé ou si leur conservation est, pour des raisons légales, illicite.
Ihre personenbezogenen Daten speichern wir nur solange, wie dies nach dem Gesetz zulässig ist. Die Löschung der gespeicherten personenbezogenen Daten erfolgt, wenn der Nutzer seine Einwilligung zur Speicherung widerruft oder wenn die Kenntnis dieser Daten zur Erfüllung des mit der Speicherung verfolgten Zwecks nicht mehr erforderlich ist, insbesondere wenn das Benutzerkonto gelöscht wird oder wenn Ihre Speicherung aus sonstigen gesetzlichen Gründen unzulässig ist.
  gaysaunabudapest.com  
had its world premiere at FIDMarseille, after which it was selected for the TIFF and the New York International Film Festival, among others.
tuvo su estreno en el FIDMarseille y fue seleccionado en el TIFF y en el Festival Internacional de Cine de Nueva York, entre otros.
  2 Hits www.cb-cda.gc.ca  
Please note that the list is posted in the language in which it was filed.
À noter que la liste est affichée dans la langue dans laquelle elle a été déposée.
  5 Hits www.sitesakamoto.com  
I thought it was fantastic tale that happened to the props. And then, to finish the spell volcanic, appeared some baths from which it was possible to see an open landscape, with iridescent lagoons, of all colors.
Voici sulfates forment les rives blanches des lacs de mieux encadrer la couleur de l'eau. Peu de temps après, au milieu de nulle part, Terre commence à brûler dans une collection de geysers qui jaillissent des profondeurs. Et vous ne pouvez pas détourner le regard de ces trous cendré, jaunâtre, un brun orangé et même radioactifs. Je pensais que c'était conte fantastique qui est arrivé aux accessoires. Et puis,, pour terminer le charme volcanique, apparu quelques bains à partir de laquelle il était possible de voir un paysage ouvert, avec des lagunes irisées, de toutes les couleurs. Et dans ces bains, un groupe de touristes se baigner réellement revendiquer certains, de garder une trace de tous sanity.
Hier Sulfate bilden die weißen Ufern der Seen zu einer besseren Rahmen die Farbe des Wassers. Kurz nach, in der Mitte von Nirgendwo, Erde zu brennen beginnt in einer Sammlung von Geysiren, die aus der Tiefe sprudeln. Und man kann den Blick nicht von diesen Löchern aschfahl, gelblich, eine braune und sogar Orange radioaktiven. Ich dachte, es war fantastisch Geschichte, die zu den Requisiten passiert. Und dann, um den Zauber zu beenden vulkanischen, erschien einige Bäder aus denen es möglich war, eine offene Landschaft zu sehen, mit irisierenden Lagunen, in allen Farben. Und in den Bädern, eine Gruppe von Touristen Baden tatsächlich behaupten einige, den Überblick über alle Vernunft halten.
Qui solfati formano le spiagge bianche dei laghi per meglio inquadrare il colore dell'acqua. Poco dopo, nel bel mezzo del nulla, Terra comincia a bruciare in una raccolta di geyser che sgorgano dalle profondità. E non si può distogliere lo sguardo da quei buchi cenere, giallastro, un marrone e anche arancione radioattivo. Ho pensato che fosse fantastico racconto che è successo ai puntelli. E poi, per finire l'incantesimo vulcanica, apparso alcuni bagni da cui era possibile vedere un paesaggio aperto, con lagune iridescenti, di tutti i colori. E in quei bagni, un gruppo di turisti fare il bagno in realtà sostenendo alcuni, per tenere traccia di tutte sanità mentale.
Aqui sulfatos formam as margens brancas dos lagos para melhor enquadrar a cor da água. Pouco depois, no meio do nada, Terra começa a queimar em uma coleção de gêiseres que jorram das profundezas. E você não pode desviar o olhar desses buracos pálido, amarelado, uma laranja marrom e até radioativo. Eu pensei que era conto fantástico que aconteceu com os adereços. E depois, para terminar o feitiço vulcânica, apareceu alguns banhos a partir do qual era possível ver uma paisagem aberta, com lagoas iridescentes, de todas as cores. E nesses banhos, um grupo de turistas banhar-se, na verdade, alegando que alguns, para manter o controle de todos sanidade.
Hier sulfaten vormen de witte oevers van de meren om beter het frame van de kleur van het water. Kort na, in het midden van nergens, Aarde begint te branden in een verzameling van geisers die ontspringen uit de diepte. En je kunt niet weg van die gaten kijkt asgrauw, geelachtig, een bruine en zelfs oranje radioactieve. Ik dacht dat het fantastisch verhaal dat gebeurd met de rekwisieten. En vervolgens, om de betovering vulkanische afmaken, verscheen enkele baden van waaruit het mogelijk was om een ​​open landschap te zien, met iriserende lagunes, van alle kleuren. En in deze baden, een groep toeristen het baden eigenlijk beweren sommige, bij te houden van alle gezond verstand.
Aquí els sulfats formen les ribes blanques dels llacs per emmarcar millor el color de les aigües. Poc després, a la meitat de cap part, la terra comença a cremar en una col · lecció de guèisers que brollen de les profunditats. I un no pot apartar la mirada d'aquests forats color cendra, groguencs, marrons i fins i tot d'un taronja radioactiu. Em va semblar que aquell conte fantàstic s'havia passat amb l'atrezzo. I llavors, per rematar l'encís volcànic, aparèixer unes termes des de les que era possible contemplar un paisatge obert, amb llacunes irisades, de tots els colors. I en aquestes termes, un grup de turistes es banyava reclamant una mica de realitat, per no perdre del tot el seny.
Ovdje sulfate obliku bijele obale jezera do boljeg okvira boju vode. Ubrzo nakon, u sredini nigdje, Zemlje počinje sagorijevati u zbirci gejzira koji izliti iz dubina. I ne možete skinuti pogled s tih rupa pepeljasto, žućkast, smeđe, pa čak i naranče radioaktivni. Mislio sam da je to bila fantastična priča koja se dogodila na rekvizite. A onda, završiti čarolija vulkanskog, pojavila neke kupke iz kojih je moguće vidjeti otvoreni krajolik, s bojama duge laguna, svih boja. I u tim kupkama, Skupina turista zapravo kupanje tvrde neki, pratiti sve ubrojivost.
Здесь сульфаты образуют белый берегах озер, чтобы лучше кадре цвет воды. Вскоре после, неизвестно, в каком месте, Земля начинает гореть в коллекции гейзеров, фонтанировать из глубин. И вы не можете отвести взгляд от этих дыр пепельно, желтоватый, коричневого и даже оранжевые радиоактивных. Я думал, это была фантастическая сказка, которая произошла с реквизитом. А потом, , чтобы закончить заклинание вулканического, появились некоторые ванны, из которой можно было увидеть открытого ландшафта, с радужными лагун, всех цветов. И в этих ваннах, Группа туристов купание фактически утверждая, некоторые, отслеживать все здравомыслие.
Hemen sulfates osatzen laku ertzean zuria hobeto fotograma-ur kolorea. Handik gutxira, ezerezaren erdian, Earth hasten da erretzen duten geysers sakonean tik gush bilduma batean. Eta ezin begiratu kanpoan zulo horietako ashen, horixka, marroi eta are laranja erradioaktiboa. Fantasiazko ipuin duten atrezzo gertatu zen pentsatu nuen. Eta gero, spell sumendi amaitzeko, agertu bainu batzuk bertatik posible izan da zabalik, paisaia ikusteko, aintzira iridescent batera, kolore guztietako. Eta bainu horietan, turista talde bat Bainua benetan batzuk aldarrikatzeko, segimendua egiteko, behatu guztiak.
  54 Hits www.epo.org  
If the international application was filed in a language other than the language in which it was published, the demand must be filed in the language of publication (e.g. application in Dutch, see point 339).
si la demande internationale a été déposée dans une langue autre que celle dans laquelle elle a été publiée (par ex. en néerlandais cf. point 339), la demande d'examen préliminaire international doit être présentée dans la langue de publication.
Ist die Sprache, in der die internationale Anmeldung eingereicht wurde, eine andere als die, in der sie veröffentlicht wurde, muss der Antrag in der Veröffentlichungssprache eingereicht werden (z. B. Anmeldung auf Niederländisch, vgl. 339).
  4 Hits atoll.pt  
Capoliveri is an ancient fortified castle by the Pisans in the twelfth century on a hill, rises in the Etruscan-Roman, in a strategic position from which it was possible to control the two seas of the south and west, in the architecture preserves an 'almost medieval atmosphere, sober and at the same time graceful.
Capoliveri est un ancien château fort par les Pisans au XIIe siècle sur une colline, se dresse dans le étrusques et romaines, dans une position stratégique à partir duquel il était possible de contrôler les deux mers du sud et l'ouest, dans l'architecture préserve une atmosphère «presque médiévale, sobre et dans le même temps gracieux. Le centre-ville est pittoresque est très animée, avec ses boutiques d'artisanat, des vignobles, la salle à manger locale et les trous d'arrosage qui font qu'il est vraiment sympa longues soirées d'été. La disposition des appartements dans plus silencieux de la zones à 3 km du centre-ville, ce qui permet une nuit de sommeil paisible.
Capoliveri ist eine alte Burg durch die Pisaner im zwölften Jahrhundert auf einem Hügel erhebt sich in der etruskisch-römischen, in einer strategischen Position, aus dem es möglich war, die beiden Meere von Süden und Westen, in der Architektur zu kontrollieren bewahrt eine 'fast mittelalterliche Atmosphäre, nüchtern und zugleich anmutig. Die Innenstadt ist urig ist sehr lebhaft, mit seinen Handwerksbetrieben, Weingüter, die lokalen Restaurants und Kneipen, es wirklich schön lange Sommerabende machen. Die Anordnung der Wohnungen in der ruhigeren Gegenden 3 km vom Stadtzentrum entfernt, so dass eine ungestörte Nachtruhe.
  2 Hits www.bellevuehotel.net  
b) erasure, anonymisation or blocking of data that has been unlawfully processed, including data whose retention is unnecessary for the purposes for which it was collected or subsequently processed;
b) zu verlangen, dass widerrechtlich verarbeitete Daten gelöscht, anonymisiert oder gesperrt werden. Dies gilt auch für Daten, deren Aufbewahrung für die Zwecke, für die sie erhoben oder nachfolgend verarbeitet wurden, nicht erforderlich ist;
  2 Hits www.gasthaus.it  
a) for legitimate reasons, the use of personal information concerning you, even if carried out for the purpose for which it was collected;
der Verarbeitung personenbezogener Daten, die Sie betreffen, aus legitimen Gründen zu widersetzen, auch wenn diese Daten dem Zweck der Sammlung entsprechen;
a) per motivi legittimi al trattamento dei dati personali che La riguardano, ancorché pertinenti allo scopo della raccolta;
  poweredtemplate.com  
Clearly, social acceptance of female athletes has changed depending on the era and culture in which it was carried out. Back in the Victorian era, the image that society had of women, a fragile, delicate muscle-less being contested with reality since many woman had to work it factories or in farms and, even though pregnant, they would carry out a very tough domestic and working life.
Está claro que la aceptación social de la mujer como deportista ha variado sensiblemente según la era y la cultura en que se ha querido desarrollar. En la época victoriana, la imagen que la sociedad tenía de la mujer-un ser frágil y delicado, sin músculos, contrastaba fuertemente con la realidad, porque muchas mujeres tenían que trabajar en el campo o en las fábricas. Y a pesar de estar embarazadas seguir con una vida laboral o doméstica muy dura y exigente.
És clar que l’acceptació social de la dona com a esportista ha variat sensiblement segons l’era i la cultura en què s’ha volgut desenvolupar. A l’època victoriana, la imatge que la societat tenia de la dona —un ésser fràgil i delicat, sense músculs— contrastava fortament amb la realitat, perquè moltes dones havien de treballar al camp o a les fàbriques. I tot i estar embaraçades seguir amb una vida laboral o domèstica molt dura i exigent.
  euro-hostel.hotels-glasgow.net  
The Conero Riviera is a unique territory whose characteristics were shaped by the hill for which it was named. In this short stretch of coastline which starts from Ancona and ends at Porto Recanati, the slopes of Monte Conero drop straight down into the sea, creating unique and incomparable landscapes.
Die Riviera del Conero ist ein einzigartiges Gebiet, das vom gleichnamigen Berg geprägt wird. An diesem kurzen Küstenabschnitt von Ancona bis Porto Recanati stürzen sich die Abhänge des Monte Conero direkt ins Meer und bilden einzigartige Landschaften. Ein kristallklares Meer, das seit Jahren mit der Europäischen Blauen Flagge ausgezeichnet wird, die unberührte Natur des Naturschutzgebietes und ein breitgefächertes Unterhaltungsangebot machen einen Urlaub am Conero unvergesslich.
La Riviera del Conero è un territorio unico i cui profili sono stati disegnati dal monte da cui prende il nome. In questo breve tratto di costa che da Ancona arriva fino a Porto Recanati, le pendici del Monte Conero si tuffano direttamente nel mare creando fisionomie uniche e irripetibili. Un mare cristallino che da anni viene premiato con la Bandiera Blu europea, la natura incontaminata di un parco naturale protetto e un'ampia offerta di intrattenimento e divertimento rendono una vacanza nel Conero una vacanza indimenticabile.
  webprod3.hc-sc.gc.ca  
Official Languages Act and is available in the language in which it was written and submitted to Health Canada.
Loi sur les langues officielles et sont fournis par Santé Canada dans la langue dans laquelle ils lui ont été présentés.
  www.machaworks.org  
That cookie will be used solely to implement your opt-out. Please note that for technical reasons an opt-out cookie can only be used for the browser from which it was placed. If you delete cookies or use a different browser or a different device, you must perform the opt-out again.
Afin de réaliser cette opposition au niveau technique, un cookie d'Opt-Out est placé dans votre navigateur. Ce cookie sert exclusivement à l'attribution de votre opposition. Veuillez noter que pour des raisons techniques, un cookie d'Opt-Out ne peut être utilisé que pour le navigateur à partir duquel il a été placé. Si vous effacez les cookies ou si vous utilisez un autre navigateur ou un autre terminal, vous devrez à nouveau placer un cookie d'Opt-Out.
Zur technischen Umsetzung dieses Widerspruchs wird in Ihrem Browser ein Opt-Out Cookie gesetzt. Dieses Cookie dient ausschließlich der Zuordnung Ihres Widerspruchs. Bitte beachten Sie, dass ein Opt-Out Cookie aus technischen Gründen nur für den Browser, von dem aus es gesetzt wurde, Verwendung finden kann. Wenn Sie die Cookies löschen oder einen anderen Browser bzw. ein anderes Endgerät verwenden, müssen Sie das Opt-Out erneut vornehmen.
Para la implementación técnica de esta contradicción, se establecerá una cookie de exclusión voluntaria en su navegador. Esta cookie tiene únicamente el propósito de mapear su oposición. Tenga en cuenta que, por razones técnicas, una cookie de exclusión voluntaria solo se puede utilizar para el navegador desde el que se configuró. Si elimina las cookies o utiliza otro navegador o dispositivo, deberá volver a optar por no participar.
  www.uncitral.org  
At its forty-first session, the Commission requested the Secretariat to publish on the UNCITRAL website a compilation of information collected during the survey, in the language in which it was received, and urged States to provide the Secretariat with accurate information to ensure that the data published on the UNCITRAL website remains up to date.
À sa quarante et unième session, la Commission a prié le Secrétariat de publier sur le site Web de la CNUDCI les informations recueillies au cours de l'enquête, dans la langue dans laquelle elles avaient été reçues, et prié instamment les États de communiquer des informations exactes au Secrétariat pour que les données publiées sur le site restent à jour. Comme ces informations ont été fournies dans le cadre d'une enquête générale sur la Convention de New York, la compilation ne reflète qu'à titre indicatif, les mécanismes procéduraux qui ont été portés à la connaissance du Secrétariat de la CNUDCI.
En ese mismo período de sesiones, la Comisión pidió a la Secretaría que publicara en el sitio web de la CNUDMI una recopilación de la información reunida durante la encuesta, en el idioma en que se hubiera recibido, e instó a los Estados a que proporcionaran a la Secretaría información exacta a fin de asegurarse de que los datos publicados en el sitio web de la CNUDMI estaban actualizados. Dado que la información se proporcionó como parte de una encuesta general sobre la Convención de Nueva York, la recopilación únicamente indica los mecanismos procesales que se dieron a conocer a la Secretaría de la CNUDMI.
وطلبت اللجنة في دورتها الحادية والأربعين إلى الأمانة أن تنشر على موقع الأونسيترال على الإنترنت تجميعا للمعلومات المستقاة خلال الاستقصاء، في اللغة التي وردت بها، وحثّت الدول على تزويد الأمانة بمعلومات دقيقة للتأكّد من أن البيانات المنشورة على الموقع الشبكي للأونسيترال لا تزال أحدَثَ البيانات المتوفّرة. وحيث إن المعلومات قُدِّمت في إطار الاستقصاء العام بشأن اتفاقية نيويورك، فإن تجميعها إنما يبيّن الآليات الإجرائية التي أبلغت بها أمانة الأونسيترال.
На своей сорок первой сессии Комиссия просила Секретариат опубликовать на веб сайте ЮНСИТРАЛ подборку информационных материалов, собранных в ходе обзора, на том языке, на котором они были получены, и настоятельно призвала государства представить Секретариату как можно более точные сведения, с тем чтобы обеспечить актуальность данных, публикуемых на веб-сайте ЮНСИТРАЛ. Поскольку соответствующая информация была представлена в рамках общего обзора осуществления Нью-Йоркской конвенции, в подборку вошли сведения лишь о тех процедурных механизмах, о которых было сообщено Секретариату ЮНСИТРАЛ.
  www.polyfillapro.com  
In 1947 the church in Smarhon was closed by the Soviet authorities, after which it was used as a warehouse and a shop. In the early 1970s, the temple was restored again, but it was returned to its original historical appearance.
W 1947 roku kościół w mieście Smorgonie był zamknięty przez władze radzieckie, po czym były wykorzystywany jak skład i sklep. W początku 1970-ch lat świątynia znów została odrestaurowana, do tego mu był zwrócony jego oryginalny historyczny wygląd. Po tym do końca z 1980-ch tu rozmieszczała się sala wystawowa. W 1990 roku świątynia znów stanęła działającym kościołem. A więc, kościół w mieście Smorgonie jak widzimy, bardzo stary, mu już bardziej czterystu lat, i on posiada bardzo bogatą historię. Jak i polega na kultowemu urządzeniu początku 17-go wieku, architektura tej świątyni niezbyt bogata, a odwrotnie, odznacza się twardym opanowaniem. W pewnych miejscach ściany świątyni osiągają trzy metry w grubość.
В 1947 году костел в городе Сморгонь был закрыт советскими властями, после чего использовался как склад и магазин. В начале 1970-ых годов храм был вновь отреставрирован, при этом ему был возвращён его оригинальный исторический облик. После этого до конца 1980-ых здесь размещался выставочный зал. В 1990 году храм вновь стал действующим костелом. Итак, костел в городе Сморгонь, как видим, очень древний, ему уже более четырехсот лет, и он имеет очень богатую историю. Как и полагается культовому сооружению начала 17-го века, архитектура этого храма не очень богата, а наоборот, отличается суровой сдержанностью. В некоторых местах стены храма достигают трех метров в толщину.
  pitralon.com  
When browsing WWW.GRUARTLAMANCHA.COM you may be asked for personal information through different forms on the site. This information will be added to different files according to the specific reason for which it was gathered.
Während des Surfens auf der Web WWW.GRUARTLAMANCHA.COM kann es vorkommen, dass über die verschiedenen, für diesen Zweck vorgesehenen Formulare personenbezogene Daten erfragt werden. Diese Daten bilden Teil der sachbezogenen Dateien, je nach bestimmtem und konkretem Zweck, der die Datenerhebung veranlasste.
Durante la navegación a través de la web WWW.GRUARTLAMANCHA.COM es posible que se soliciten datos de carácter personal a través de diferentes formularios dispuestos al efecto. Dichos datos formarán parte de los pertinentes ficheros en función de la finalidad determinada y concreta que motiva el recabo de los mismos.
Durante la navigazione sul Sito Web WWW.GRUARTLAMANCHA.COM è possibile che siano richiesti dati di carattere personale attraverso diversi moduli realizzati a tale scopo. Tali dati entreranno a far parte degli archivi pertinenti in funzione del particolare scopo per il quale vengono raccolti.
  2 Hits www.susanatornero.com  
Is also called the New Synagogue or the Moorish Synagogue, due to the Moorish style in which it was built, with arabic-hispanic inspired elements, a style which reminds of the old community of the Spanish Jews, who have settled here.
Ist auch "Die Neue Synagoge" oder "Die Maurische Synagoge" genennt, dank des Maurischen Stils, wie sie gebaut wurde, mit Elemente von Arabisch- Spanischen Inspiration, ein Stil, der an die alte Gemeinschaft der Spanischen Juden erinnert, die hier niedergelassen haben. An der Stelle der heutigen Gebäude war eine kleinere Synagoge der Gesllschaft der Juden von Fabric. Das Geld für den Bau der neuen Synagoge wurde von der Stadtverwaltung gesammelt, durch die Organisierung einer öffentlichen Lotterie, und der Rest kam von Stiftungen. Das Bauarbeit wurde dem Temeschwarer Unternehmer Josef Kremmer anvertraut und erfolgte nach die Pläne der Ungarischen Architekten Lipot Baumhorn. Die Synagoge wurde am 3 September 1889 eingeweiht. Die Orgel wurde von dem berühmten Temeschwarer Meister Wegestein gebaut.
  2 Hits www.rsvz-inasti.fgov.be  
For the determination of your pension only those years and quarters, for which it was proved that you exercised a professional career as a self-employed person or assistant, are taken into account.
Pour la fixation de votre pension, seuls entrent en ligne de compte les années et trimestres pour lesquels vous justifiez d'une activité professionnelle en qualité de travailleur indépendant ou d'aidant.
Für die Feststellung Ihrer Pension werden nur jene Jahre und Quartale berücksichtigt, von denen Sie eine Berufslaufbahn als Selbständiger oder Helfer nachweisen.
  www.fukukomachi.com  
- where the data is no longer necessary for the purposes for which it was collected.
- lorsque les données ne sont plus nécessaires à l’objet justifiant leur collecte à l’origine.
- wanneer de gegevens niet langer nodig zijn voor de doeleinden waarvoor ze waren verzameld.
  www.salvador-dali.org  
The photographic material shall be used only and exclusively in the manner and for the purpose for which it was authorised. Prior permission must be sought for any new use.
Le matériel photographique devra être utilisé uniquement pour le but par lequel il a été autorisé. Toute autre utilisation devra être préalablement autorisée.
El material fotográfico se utilizará única y exclusivamente de la forma y con la finalidad para las que ha sido autorizado el solicitante. Cualquier nueva utilización deberá ser previamente autorizada.
El material fotogràfic s'utilitzarà únicament i exclusiva de la forma i amb la finalitat per a les quals ha estat autoritzat el sol·licitant. Qualsevol nova utilització haurà de ser prèviament autoritzada.
  6 Hits casino-jackpot.live  
If necessary for the purposes for which it was collected, personal data may be communicated to third parties within the European Union and in other countries. Personal Data will not be disclosed in any way other than to these third parties.
Les données, lorsqu’elles sont nécessaires pour les finalités du traitement, pourront être communiquées à des tiers tant au sein de l’Union Européenne que dans d’autres pays. À l’exception de la transmission à des tiers décrite ici, les données ne seront diffusées en aucune manière.
Die Daten können an Dritte innerhalb und außerhalb der Europäischen Union weitergegeben werden, wenn dies zur Erreichung der Zielsetzung der Datenverarbeitung notwendig ist. Mit Ausnahme der hier beschriebenen Übermittlung an Dritte werden die Daten in keiner Weise offengelegt.
Cuando los datos sirvan para lograr las finalidades del tratamiento, podrán ser comunicados a terceros tanto en el ámbito de la Unión Europea como en países terceros. Sin perjuicio de la transmisión a terceros antes mencionada, los datos no se divulgarán de ninguna manera.
I dati, qualora ciò sia strumentale al perseguimento delle finalità del trattamento, potranno essere comunicati a terzi sia nell’ambito dell’Unione Europea sia in paesi terzi. Fatta salva la trasmissione a terzi ora descritta, i dati non verranno diffusi in alcun modo.
  2 Hits www.emilfreyclassics.ch  
Furthermore is in the Committee on Rehabilitation of the CEV, which it was created from our initiative. Since there have been articulated measures that encourage consumption, as the Plan Renove Plan for windows and Rehata in which the Department of Housing aid promotes the reform of kitchens and bathrooms.
De plus est au sein du Comité pour la réadaptation du CEV, lequel il a été créé à partir de notre initiative. Comme il y a eu des mesures qui encouragent la consommation articulées, le Plan Plan Renove pour les fenêtres et Rehata dans lequel le Département de l'aide du logement favorise la réforme des cuisines et salles de bains.
Des Weiteren ist im Ausschuss für Rehabilitierung der CEV, die es aus unserer Initiative geschaffen. Da es artikuliert Maßnahmen gewesen, die den Verbrauch fördern, als Plan Renove Plan für Fenster und Rehata, in dem das Ministerium für Wohnungs-Hilfe, die Reform der Küchen und Bäder fördert.
Inoltre, è nella commissione per la riabilitazione del CEV, quale è stato creato dalla nostra iniziativa. Dal momento che ci sono state misure articolate che incoraggiare il consumo, come il Renove Piano Piano per finestre e Rehata in cui il Dipartimento degli aiuti Housing promuove la riforma delle cucine e bagni.
  2 Hits www.hotel-santalucia.it  
Please note that the villa must be left in the condition in which it was found, except bed linen and towels. Additional cleaning services are available for an extra cost or EUR 100. Please note that check in between 21:00 and 00:00 carries a surcharge of EUR 25 and the property needs to informed.
La villa se debe dejar en el estado en que se encontró, excepto la ropa de cama y toallas. Se ofrecen servicios de limpieza adicionales por un suplemento de 100 EUR. El registro de entrada entre las 21:00 y las 00:00 conlleva un suplemento de 25 EUR. Los huéspedes que deseen hacer uso de este servicio deberán comunicarlo al establecimiento. No se puede hacer el registro de entrada después de las 00:00.
  2 Hits www.inasti.be  
For the determination of your pension only those years and quarters, for which it was proved that you exercised a professional career as a self-employed person or assistant, are taken into account.
Pour la fixation de votre pension, seuls entrent en ligne de compte les années et trimestres pour lesquels vous justifiez d'une activité professionnelle en qualité de travailleur indépendant ou d'aidant.
Für die Feststellung Ihrer Pension werden nur jene Jahre und Quartale berücksichtigt, von denen Sie eine Berufslaufbahn als Selbständiger oder Helfer nachweisen.
Voor de vaststelling van uw pensioen komen enkel die jaren en kwartalen in aanmerking waarvoor u een beroepsloopbaan als zelfstandige of als helper bewijst.
  www.bme.sys.i.kyoto-u.ac.jp  
Socorex Isba SA is often referred to as just Socorex, the name under which it was first founded in the late 1940's. Two young watchmakers had identified the need for new types of quality syringes for medical applications.
A menudo se hace referencia a Socorex Isba SA como sólo Socorex, el nombre con el cual fue fundada a finales de los años 1940. Dos jóvenes relojeros determinaron la necesidad de nuevos tipos de jeringas de calidad para aplicaciones médicas. Los productos tuvieron rápidamente un éxito internacional. En búsqueda de sinergías, la compañía fusionó con otra empresa algunos años más tarde. Renombrada Socorex Isba S.A., la nueva entidad se mudó a Lausana, sobre el Lago de Ginebra, en 1960. Su crecimiento, en particular en el ámbito del laboratorio, hizo que la compañía se desplazara fuera de la ciudad a las instalaciones ampliables y más grandes que ocupa actualmente en Ecublens, sede del Instituto Federal Suizo de Tecnología (EPFL) y de la Universidad de Lausana (UNIL).
A Socorex Isba SA é frequentemente referida por simplesmente Socorex, o nome sob o qual foi fundada no final dos anos 40. Dois jovens relojoeiros reconheceram a necessidade de novos tipos de seringas de qualidade para aplicações médicas. Os produtos obtiveram rapidamente sucesso internacional. Alguns anos mais tarde, em busca de novas sinergias, a companhia fundiu-se com outra firma. Esta nova companhia renomeada Socorex Isba S.A., mudou-se em 1960 para Lausanne no Lago de Genebra. O seu crescimento, particularmente no campo laboratorial, cedo forçou a companhia a sair da cidade para as suas maiores e expansíveis instalações atuais em Ecublens, berço do Instituto Federal de Tecnologia (EPFL) e da Universidade de Lausanne (UNIL).
  4 Hits toscana.indettaglio.it  
The first bridge name comes from the name of a oratory close to which it was built in order to join the two river banks.
Esso venne costruito nei pressi di un oratorio dedicato alla Maddalena, dal quale trasse il nome ufficiale, per collegare le due sponde del fiume.
  3 Hits www.base.cat  
If it were recognized, it would automatically be applied for the following years, as long as the same conditions under which it was granted are agreed; in accordance with the requirements that are mandatory by law and regulation.
Por el caso que fuera reconocida, se aplicará automáticamente para los años siguientes, siempre y cuando se mantengan las mismas condiciones por las cuales se concedió; de acuerdo con los requisitos que por ley y ordenanza se exijan.
Pel cas que fos reconeguda, s’aplicarà automàticament per als anys següents, sempre i quan es mantinguin les mateixes condicions per les quals es va concedir; d’acord amb els requisits que per llei i ordenança s’exigeixin.
  2 Hits agropolisfondation.optimytool.com  
The decisions follow budget announcements from the Welsh Government in which it was announced that the Arts Council must find cuts in its funding for 2015/16 budget of just under £1million (a reduction of just over -3% on the level of funding received in 2014/15).
Daw'r penderfyniadau yn sgil cyhoeddiadau cyllidebol gan Lywodraeth Cymru sef y bydd yn rhaid i Gyngor Celfyddydau Cymru wneud toriadau yn ei gyllideb 2015/16 o ychydig dan £1 miliwn (lleihad o ychydig dros -3% o'i gymharu â lefel yr arian a gafodd yn 2014/15).
  3 Hits www.cfgb-cgfc.gc.ca  
in 1990, in which it was held that the mandatory retirement age is not discriminatory, remains the applicable jurisprudence, while the opposite and the more recent trend on the same matter was rendered by inferior courts.
de la Cour suprême en 1990, dans laquelle il a été conclu que l'âge de la retraite obligatoire (ARO) n'est pas discriminatoire, demeure la jurisprudence applicable, alors que la tendance la plus récente dans les décisions sur le même sujet rendues par les tribunaux inférieurs est plutôt l'inverse. En dépit de l'argument du plaignant à l'effet que la disposition des ORFC sur l'ARO est discriminatoire en vertu de la Charte, le CEMD a invoqué l'alinéa 15(1) (b) de la Loi canadienne sur les droits de la personne qui stipule que si un règlement qui prévoit l'ARO est édicté en vertu de cet alinéa, la cessation d'emploi obligatoire après avoir atteint l'âge maximum ne constitue pas en soi une pratique discriminatoire.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow