un différend – Deutsch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      173 Ergebnisse   83 Domänen
  2 Treffer vteacher.net  
Comment puis-je ouvrir un différend?
Wie öffne ich einen Disput?
  www.devinanais.com  
Nous tenterons de résoudre le Différend de manière informelle en vous contactant par courrier électronique. Si un différend n’est pas résolu dans un délai de 15 jours après sa soumission, Neato et vous pourrez intenter une procédure officielle.
Setzen Sie sich zuerst mit Neato in Verbindung: Wir möchten uns ohne gerichtliche Auseinandersetzung um Ihre Anliegen kümmern. Vor der Geltendmachung eines Anspruchs bei Neato erklären Sie sich damit einverstanden, dass versucht wird, die Streitigkeit informell zu regeln, indem Sie sich an customercare@NeatoRobotics.com wenden. Wir werden versuchen, die Streitigkeit informell zu regeln, indem wir Sie per E-Mail kontaktieren. Wenn die Streitigkeit nicht innerhalb von 15 Tagen nach deren Vorbringen beigelegt wird, können Sie oder Neato ein formelles Verfahren einleiten.
  www.ssl-z.city.hiroshima.jp  
Habituellement, cette page est obligatoire légalement et peut être utilisé dans un tribunal pour régler un différend. Il identifie le propriétaire et le domaine de compétence du site. Il identifie également les responsabilités du site, passifs, les marques de commerce & les droits d'auteur, et informe les utilisateurs la façon de contacter l'entreprise pour un recours juridique.
In der Regel, Diese Seite ist rechtlich bindend und kann in einem Gericht verwendet werden, um einen Streit zu schlichten. Es identifiziert die Webseite des Vermieters und den Zuständigkeitsbereich. Er identifiziert auch die Verantwortung der Website, Verbindlichkeiten, Marken & Urheberrechte, und informiert den Anwender, wie das Geschäft für Rechtsweg kontaktieren.
  www.swissbanking.org  
L'Ombudsman des banques suisses est une instance gratuite de médiation pour les clients ayant un différend avec leur banque, mais ne souhaitant pas recourir aux voies légales. Il s'agit d'une institution neutre, reposant sur une fondation indépendante, et dont le but est de négocier entre les parties, sans pour autant posséder d'attributions arbitrales.
Der Schweizerische Bankenombudsman dient als kostenlose Anlaufstelle für Kunden, die mit ihrer Bank einen Streit haben, aber nicht vor Gericht gegen sie vorgehen möchten. Er ist eine neutrale Institution, die auf einer unabhängigen Stiftung beruht und vermittelt zwischen den Parteien, hat aber keine schiedsrichterliche Zuständigkeiten. Anstelle eines Urteils vermittelt er den Streitparteien eine nicht bindende Verhandlungslösung. Trotzdem ist seine Tätigkeit in vielen Fällen erfolgreich.
  2 Treffer www.swissabroad.ch  
Le 18 février 2011, la Suisse a soulevé des exceptions préliminaires qui mettaient en cause la compétence de la Cour internationale de Justice et la recevabilité de la Requête belge. Elle a en particulier contesté l’existence d’un différend entre les deux États.
Die Schweiz brachte am 18. Februar 2011 die Einrede vor, dass die Zuständigkeit des Internationalen Gerichtshofs und die Prozessvoraussetzungen nicht gegeben seien. Sie bestritt insbesondere, dass ein Rechtsstreit zwischen den beiden Staaten bestehe. Die Schweiz erklärte, dass das Bundesgericht in seinem Urteil vom 30. September 2008 nicht über die Frage der Anerkennung eines allfälligen zukünftigen belgischen Urteils entschieden habe. Deshalb bestehe kein Rechtsstreit zwischen Belgien und der Schweiz.
  jusletter.weblaw.ch  
En avril 2006, un différend né d’un état de fait vieux de 300 ans a été réglé au plus haut niveau politique entre les cantons de St-Gall et Zurich. La discussion publique qui a eu lieu au préalable à propos de la prise de biens culturels monastiques en 1712 par Zurich et Berne a été empreinte d’émotions et de malentendus.
Im April 2006 wurde auf höchster politischer Ebene ein Streit zwischen den Kantonen St. Gallen und Zürich um einen Sachverhalt beigelegt, der nahezu 300 Jahre zurückliegt. Die im Vorfeld geführte öffentliche Diskussion über die 1712 erfolgte Wegführung von klösterlichen Kulturgütern durch Zürich und Bern war von Emotionen und Missverständnissen geprägt. Mit dem nachfolgenden Beitrag soll aus rechtshistorischer Perspektive die Rechts- und Eigentumslage untersucht werden, wobei es letztlich um grundsätzliche Fragen der schweizerischen Verfassungsgeschichte geht.
  2 Treffer www.swissemigration.ch  
Le 18 février 2011, la Suisse a soulevé des exceptions préliminaires qui mettaient en cause la compétence de la Cour internationale de Justice et la recevabilité de la Requête belge. Elle a en particulier contesté l’existence d’un différend entre les deux États.
Die Schweiz brachte am 18. Februar 2011 die Einrede vor, dass die Zuständigkeit des Internationalen Gerichtshofs und die Prozessvoraussetzungen nicht gegeben seien. Sie bestritt insbesondere, dass ein Rechtsstreit zwischen den beiden Staaten bestehe. Die Schweiz erklärte, dass das Bundesgericht in seinem Urteil vom 30. September 2008 nicht über die Frage der Anerkennung eines allfälligen zukünftigen belgischen Urteils entschieden habe. Deshalb bestehe kein Rechtsstreit zwischen Belgien und der Schweiz.
  www.avs-ai.info  
Dans des cas particuliers ou s'il y a un différend avec l'employeur, la mère peut demander que l'allocation de maternité lui soit versée directement par la caisse de compensation. Sont considérées comme des cas particuliers les situations suivantes : un employeur insolvable, ou négligent, ou qui ne doit pas être informé de faits concernant une autre activité lucrative de la mère (montant du salaire, activité indépendante, e. a.).
Die Mutter kann - bei Differenzen mit dem Arbeitgeber oder wenn besondere Umstände vorliegen - die direkte Auszahlung der Mutterschaftsentschädigung durch die Ausgleichskasse verlangen. Als besondere Umstände gelten etwa, wenn der Arbeitgeber zahlungsunfähig oder säumig ist oder wenn er keine Kenntnis von Tatsachen erhalten soll, die eine andere Erwerbstätigkeit der Mutter betreffen (Lohnhöhe, selbständige Erwerbstätigkeit u.a.).
  3 Treffer www.eda.ch  
Le 18 février 2011, la Suisse a soulevé des exceptions préliminaires qui mettaient en cause la compétence de la Cour internationale de Justice et la recevabilité de la Requête belge. Elle a en particulier contesté l’existence d’un différend entre les deux États.
Die Schweiz brachte am 18. Februar 2011 die Einrede vor, dass die Zuständigkeit des Internationalen Gerichtshofs und die Prozessvoraussetzungen nicht gegeben seien. Sie bestritt insbesondere, dass ein Rechtsstreit zwischen den beiden Staaten bestehe. Die Schweiz erklärte, dass das Bundesgericht in seinem Urteil vom 30. September 2008 nicht über die Frage der Anerkennung eines allfälligen zukünftigen belgischen Urteils entschieden habe. Deshalb bestehe kein Rechtsstreit zwischen Belgien und der Schweiz.
  piiong.com  
Vous indemnisez Marza SA et vous engagez à indemniser Marza SA contre les pertes, dommages, coûts, responsabilités et dépenses (y compris, sans s’y limiter, les frais juridiques et les sommes versées par Marza SA à un tiers en règlement d’une réclamation ou d’un différend sur la les conseils des conseillers juridiques de Marza SA) encourus ou subis par Marza SA en raison de votre violation de toute disposition de ces termes et conditions, ou découlant de toute réclamation que vous avez violé une disposition de ces termes et conditions.
Sie stellen hiermit Marza SA frei und verpflichten sich, die Marza SA von jeglichen Verlusten, Schäden, Kosten, Verbindlichkeiten und Ausgaben freizustellen (einschließlich, ohne Einschränkung, Rechtskosten und alle Beträge, die Marza SA an Dritte bei der Begleichung einer Forderung oder eines Rechtsstreits zahlt Beratung der Rechtsberater der Marza SA), die der Marza SA entstanden sind oder entstanden sind, die sich aus einer Verletzung dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen durch Sie ergeben oder aus einer Forderung, dass Sie eine Bestimmung dieser Bedingungen verletzt haben.
  2 Treffer www.dfae.admin.ch  
Le 18 février 2011, la Suisse a soulevé des exceptions préliminaires qui mettaient en cause la compétence de la Cour internationale de Justice et la recevabilité de la Requête belge. Elle a en particulier contesté l’existence d’un différend entre les deux États.
Die Schweiz brachte am 18. Februar 2011 die Einrede vor, dass die Zuständigkeit des Internationalen Gerichtshofs und die Prozessvoraussetzungen nicht gegeben seien. Sie bestritt insbesondere, dass ein Rechtsstreit zwischen den beiden Staaten bestehe. Die Schweiz erklärte, dass das Bundesgericht in seinem Urteil vom 30. September 2008 nicht über die Frage der Anerkennung eines allfälligen zukünftigen belgischen Urteils entschieden habe. Deshalb bestehe kein Rechtsstreit zwischen Belgien und der Schweiz.
  www.motogp.com  
Un porte-parole du team a toutefois indiqué qu'il serait libéré de ses obligations contractuelles s'il trouvait un autre guidon. Un différend avait opposé West à Bartol lors de la deuxième partie de la saison, l'australien jugeant la KTM 250 trop dangereuse.
Der Australier Anthony West, der KTM´s erstes 250ccm Podium mit einem zweiten Platz in Donington Park, bei seinem Debüt auf der Österreichischen Maschine einfuhr, ist ein weiteres Jahr bei KTM unter Vertrag und wird der Testfahrer des Teams. Doch ein Sprecher des Teams sagte, wenn er einen anderen Vertrag angeboten bekommen sollte, könnte er vom Vertrag befreit werden.
  2 Treffer www.helsana.ch  
Nul n'est à l'abri d'un différend en matière de santé. Un médecin peut faire une erreur de traitement ou émettre un faux diagnostic. Ou alors vous contestez une décision de l'assurance-invalidité (AI), car vous estimez que cette dernière refuse de verser les prestations auxquelles vous avez droit ou a rejeté indûment votre demande.
Auch rund um die Gesundheit kann es zu Streitigkeiten kommen: Ein Arzt begeht einen Behand-lungsfehler oder stellt eine falsche Diagnose. Oder Sie geraten in eine rechtliche Auseinandersetzung mit der Invalidenversicherung (IV), da diese aus Ihrer Sicht zu Unrecht die Leistungen verweigert oder Ihren Antrag ablehnt. Das sind zwei Beispiele, in denen Sie der Gesundheitsrechtschutz unterstützt. Er bietet Ihnen Beratung und rechtliche Vertretung bei Streitigkeiten mit Gegenparteien wie behördlich zugelassenen Ärzten, Spitälern oder auch Sozial- und Privatversicherungen.
  5 Treffer www.ofcom.ch  
L'OFCOM a dû se prononcer sur un différend entre la SSR et les huit plus grandes chaînes régionales du pays concernant la retransmission de matchs de football et de hockey sur glace à la télévision. La SSR dispose de droits d'exclusivité pour la diffusion de matchs se déroulant en Suisse (Super League en football; ligues nationales A et B ainsi que Coupe Spengler en hockey sur glace) et indique aux diffuseurs régionaux intéressés à quelles conditions ils peuvent exercer leur droit à l'extrait – un droit que la loi sur la radio et la télévision (LRTV) leur garantit.
Im Zusammenhang mit der Berichterstattung über Fussball- und Eishockeyspiele im Fernsehen hatte das BAKOM eine Streitigkeit zwischen der SRG und den acht grössten Schweizer Regionalsendern zu beurteilen. Die SRG verfügt über die Free-TV-Exklusivrechte für die wichtigsten Schweizer Spiele (Super League im Fussball, National League A und B, sowie Spenglercup im Eishockey) und kommunizierte den Regionalveranstaltern die Bedingungen für die Ausübung des Kurzberichterstattungsrechts, auf welches sie laut dem Radio- und Fernsehgesetz (RTVG) Anspruch haben. Die Regionalveranstalter waren mit verschiedenen dieser Konditionen nicht einverstanden und erstatteten Anzeige beim BAKOM, welches ein Aufsichtsverfahren eröffnete – das erste Verfahren, welches sich mit dem Kurzberichterstattungsrecht beschäftigt.
  5 Treffer www.ofcom.admin.ch  
L'OFCOM a dû se prononcer sur un différend entre la SSR et les huit plus grandes chaînes régionales du pays concernant la retransmission de matchs de football et de hockey sur glace à la télévision. La SSR dispose de droits d'exclusivité pour la diffusion de matchs se déroulant en Suisse (Super League en football; ligues nationales A et B ainsi que Coupe Spengler en hockey sur glace) et indique aux diffuseurs régionaux intéressés à quelles conditions ils peuvent exercer leur droit à l'extrait – un droit que la loi sur la radio et la télévision (LRTV) leur garantit.
Im Zusammenhang mit der Berichterstattung über Fussball- und Eishockeyspiele im Fernsehen hatte das BAKOM eine Streitigkeit zwischen der SRG und den acht grössten Schweizer Regionalsendern zu beurteilen. Die SRG verfügt über die Free-TV-Exklusivrechte für die wichtigsten Schweizer Spiele (Super League im Fussball, National League A und B, sowie Spenglercup im Eishockey) und kommunizierte den Regionalveranstaltern die Bedingungen für die Ausübung des Kurzberichterstattungsrechts, auf welches sie laut dem Radio- und Fernsehgesetz (RTVG) Anspruch haben. Die Regionalveranstalter waren mit verschiedenen dieser Konditionen nicht einverstanden und erstatteten Anzeige beim BAKOM, welches ein Aufsichtsverfahren eröffnete – das erste Verfahren, welches sich mit dem Kurzberichterstattungsrecht beschäftigt.
  2 Treffer www.ombudsman.europa.eu  
Le Médiateur européen a aidé à résoudre un différend entre la Commission européenne et une ONG relatif à un projet lancé dans le cadre du «dialogue européen sur les migrations». Après un audit, la Commission a émis un ordre de recouvrement de plus de 130 000 EUR parce que l’ONG n’avait pas remis à temps les pièces justificatives concernant les dépenses de personnel.
Der Bürgerbeauftragte hat zur Beilegung einer Streitigkeit zwischen der Europäischen Kommission und einer NRO betreffend ein EU-Projekt beigetragen, das im Rahmen des „Europäischen Migrations-Dialogs“ aufgelegt wurde. Nach einer Prüfung erteilte die Kommission eine Einziehungsanordnung über mehr als 130 000 EUR, da die NRO die Personalkosten nicht rechtzeitig anhand von Belegen nachgewiesen hatte. Die Kommission nahm schließlich den Vorschlag des Bürgerbeauftragten für eine einvernehmliche Lösung an und erstattete der NRO 70 000 EUR.
  www.edoeb.admin.ch  
La Fédération des médecins suisses (FMH) recommande d'ailleurs à ses membres de requérir cette déclaration. Si vous ne pouvez exclure que vous ayez un jour un différend juridique avec votre médecin, vous ne devez pas demander que l'original de votre dossier médical vous soit remis.
Die Wahrscheinlichkeit ist also durchaus erheblich, dass Sie bei der Herausgabe der Krankengeschichte zu einer schriftlichen Verzichtserklärung aufgefordert werden. Dieses Vorgehen empfiehlt etwa die Verbindung der Schweizer Ärztinnen und Ärzte (FMH) ihren Mitgliedern. Wenn Sie nicht ausschliessen können, dass es mit Ihrer Ärztin/Ihrem Arzt noch zu einer rechtlichen Auseinandersetzung kommen könnte, sollten Sie die Krankengeschichte also nicht im Original herausverlangen. Ausserdem sollten Sie daran denken, dass auch Versicherungen, z.B. beim Abschluss einer Lebensversicherung, mitunter nach medizinischen Akten fragen, die bereits viele Jahre alt sein können. Wenn Sie die Akten selber aufbewahren, könnte ihre Vollständigkeit gegebenenfalls in Zweifel gezogen werden, was wiederum den gewünschten Vertragsabschluss gefährden oder sich immerhin auf die Risikobeurteilung ungünstig auswirken kann.
  2 Treffer www.sms-group.com  
Si un différend découlant d’offres ou de contrats conclus avec SAEY Home & Garden n’est pas résolu, il peut en premier lieu être abordé par l’intermédiaire de http://www.mediationconsommateur.be.
Sollte ein aus Angeboten oder Vereinbarungen, die Sie mit SAEY Home & Garden geschlossen haben, ergebender Konflikt nicht gelöst werden, kann dieser zunächst über http://www.consumentenombudsdienst.be besprochen werden.
  www.axa.lu  
De part les achats en ligne ou le partage sur les réseaux sociaux, vous êtes de plus en plus connecté à partir de votre smartphone, tablette ou ordinateur. Malheureusement, de nouveaux risques mettent en danger votre vie privée: le vol d'identité, la fraude par carte de crédit, un différend avec un commerçant affectent votre réputation en ligne.
Ob Online-Einkauf oder Teilen in sozialen Netzen, über Smartphone, Tablett oder PC sind Sie immer stärker vernetzt. Leider gefährden neue Risiken Ihr Privatleben: Identitätsdiebstahl, Betrug mit der Bankkarte, Streitigkeiten mit einem Online-Händler oder Schädigung der „Online-e-Reputation“. Eine Absicherung des digitalen Lebens wird unerlässlich.
  www.nic.swiss  
des informations sur le règlement d'un différend concernant l'utilisation d'un nom de domaine;
Informationen zur Beilegung einer Streitigkeit bezüglich Nutzung eines Domain-Namens;
  www.protekta.ch  
Suite à un différend, mon employeur m'a informé hier oralement de mon licenciement. Le licenciement ne doit-il pas être communiqué par écrit et dûment motivé?
Gestern hat mir mein Arbeitgeber nach einer Meinungsverschiedenheit mündlich gekündigt. Muss die Kündigung nicht schriftlich erfolgen und eine Begründung enthalten?
  aljaser.com.bh  
Lorsqu’un différend a lieu, la partie contestante doit transmettre un avis écrit à l’autre partie énonçant de manière suffisamment détaillée la nature du différend.
Wenn ein Streit entsteht, muss die Streitpartei der jeweils anderen Partei eine schriftliche Benachrichtigung übergeben, aus der mit angemessenen Einzelheiten die Art des Streits hervorgeht.
  www.klassbols.se  
GNU Pipo BBS descend en droite ligne de Citadel par le biais de YAWK («Yet Another Wersion of Citadel»), bien que le code en soit totalement indépendant. C'est en fait un différend lié aux droits de reproduction avec Kenneth Haglund, l'auteur de YAWK, qui a présidé à l'avènement de GNU Pipo BBS.
Die Abstammungslinie der GNU Pipo BBS reicht über YAWK ("Yet Another Wersion of Citadel") zu Citadel zurück, obwohl es vom Code her vollständig unabhängig ist. Tatsächlich war es ein durch Copyright-Probleme hervorgerufener Streit mit Kenneth Haglund, dem Autor von YAWK, der zur Entstehung der GNU Pipo BBS führte.
  4 Treffer www.epo.org  
Si un Etat contractant a l'intention de soumettre un différend à l'arbitrage, il le notifie au président du Conseil d'administration qui informe immédiatement chaque Etat contractant de cette notification.
Hat ein Vertragsstaat die Absicht, eine Streitigkeit einem Schiedsgericht zu unterbreiten, so notifiziert er dies dem Präsidenten des Verwaltungsrats; dieser unterrichtet sofort jeden Vertragsstaat von der Notifikation.
  engineerstalk.mavic.com  
L’organe de conciliation offre une procédure rapide et extrajudiciaire lorsqu’un(e) client(e) et le prestataire de services postaux ne parviennent pas à résoudre seuls un différend de droit civil.
Die Schlichtungsstelle bietet ein aussergerichtliches und rasches Verfahren an, wenn es einer Kundin oder einem Kunden und der Anbieterin von Postdienstleistungen nicht gelingt, einen zivilrechtlichen Streitfall gemeinsam zu lösen.
  www.ahv-iv.info  
Dans des cas particuliers ou s'il y a un différend avec l'employeur, la mère peut demander que l'allocation de maternité lui soit versée directement par la caisse de compensation. Sont considérées comme des cas particuliers les situations suivantes : un employeur insolvable, ou négligent, ou qui ne doit pas être informé de faits concernant une autre activité lucrative de la mère (montant du salaire, activité indépendante, e. a.).
Die Mutter kann - bei Differenzen mit dem Arbeitgeber oder wenn besondere Umstände vorliegen - die direkte Auszahlung der Mutterschaftsentschädigung durch die Ausgleichskasse verlangen. Als besondere Umstände gelten etwa, wenn der Arbeitgeber zahlungsunfähig oder säumig ist oder wenn er keine Kenntnis von Tatsachen erhalten soll, die eine andere Erwerbstätigkeit der Mutter betreffen (Lohnhöhe, selbständige Erwerbstätigkeit u.a.).
  www.busuu.com  
6. Dans le cas d'un différend avec un autre Utilisateur, en liaison directe ou indirecte avec l'utilisation du Site ou du Service, vous déchargez busuu de toute réclamation, demande et dommages de toute sorte et nature, découlant ou étant liés à ce différend.
6. Bei einem Streitfall mit einem anderen Benutzer in Verbindung mit oder entstehend aus der Nutzung der Seite oder des Dienstes stellen Sie busuu von sämtlichen Ansprüchen, Forderungen und Schäden jeglicher Art frei, die aus diesem Streitfall entstehen oder in irgendeiner Weise mit ihm verbunden sind.
  2 Treffer www.helpline-eda.ch  
Le 18 février 2011, la Suisse a soulevé des exceptions préliminaires qui mettaient en cause la compétence de la Cour internationale de Justice et la recevabilité de la Requête belge. Elle a en particulier contesté l’existence d’un différend entre les deux États.
Die Schweiz brachte am 18. Februar 2011 die Einrede vor, dass die Zuständigkeit des Internationalen Gerichtshofs und die Prozessvoraussetzungen nicht gegeben seien. Sie bestritt insbesondere, dass ein Rechtsstreit zwischen den beiden Staaten bestehe. Die Schweiz erklärte, dass das Bundesgericht in seinem Urteil vom 30. September 2008 nicht über die Frage der Anerkennung eines allfälligen zukünftigen belgischen Urteils entschieden habe. Deshalb bestehe kein Rechtsstreit zwischen Belgien und der Schweiz.
  www.nic.ch  
Pour les clients directs, la langue choisie lors du dépôt d'une demande de règlement de différend est la langue déterminante pour la procédure. Dans le cas d'un différend judiciaire, la langue choisie lors de l'ouverture de la procédure est la langue déterminante pour le contrat conclu avec SWITCH et pour son interprétation.
Für Direktkunden gilt die im Zeitpunkt der Einreichung eines Gesuchs um Streitbeilegung gewählte Sprache als die für das Streitbeilegungsverfahren massgebliche Verfahrenssprache. Im Fall einer gerichtlichen Auseinandersetzung gilt die zum Zeitpunkt der Anhängigmachung des Verfahrens gewählte Sprache als die für den Vertrag mit SWITCH und dessen Auslegung massgebliche Sprache.
  scan.madedifferent.be  
Ces manifestations parallèles étaient le résultat concret d’un engagement souscrit par les travailleurs des transports de ces deux pays le mois dernier, lorsqu’ils se sont rencontrés au Brésil pour réclamer une solution pacifique à un différend frontalier vieux d’un siècle.
Die beiden Demonstrationen waren das konkrete Ergebnis einer Erklärung, die Verkehrsbeschäftigte beider Länder im vergangenen Monat bei einem Treffen in Brasilien abgegeben hatten und in der zu einer diplomatischen Lösung des jahrhundertealten Grenzstreits aufgerufen wird. Das Treffen war von den der ITF angeschlossenen brasilianischen Gewerkschaften CONTTMAF und CNTTT ausgerichtet worden.
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow