yugoslavian – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      664 Results   242 Domains   Page 8
  www.verzio.org  
Yugoslav director Dusan Makavejev stumbled upon a copy of the first Yugoslavian "talkie", which was suppressed after World War II because the director, professional strong man Aleksic, had obtained his equipment from the Germans.
Dokumentumfilm a híres jugoszláv atlétáról és mozirajongóról, aki a nácik által megszállt Belgrádban forgatott játékfilmet, és emiatt számos kellemetlensége volt a felszabadulás után. A jugoszláv rendező, Dusan Makavejev véletlenül botlott az első jugoszláv hangosfilm kópiájába, amit azért ítéltek feledésre a második világháború után, mert a rendező, Strongman Aleksic a németektől kapta a felszerelést. A történelmi kollázsban Makavejev a stábbal és Aleksic-csel készített interjúinak részleteit keveri német propagandafilmek és Aleksic melodrámájának képkockáival.
  www.kaiser-wzb.eu  
Under the loving, but firm guidance of an old fan turned director and cultural diplomat and to the surprise of a whole world, the ex-Yugoslavian cult band Laibach becomes the first foreign rock group ever to perform in the fortress state of North Korea.
Der Film begleitet die slowenischen Industrialband Laibach auf Tournee in Nordkorea, wo vor Laibach nie eine Rockband aufgetreten war. Traavik, gleichzeitig auch Initiator der Konzertreihe, Bandmitglieder und Team kämpfen mit unzuverlässiger Technik, kurzfristige Zensur und kulturellen Unterschieden; es bleibt bis zum Ende spannend, ob und wie das Spektakel über die Bühne gehen wird. Liberation Day ist ein dokumentarisches Musical und gleichzeitig eine popkulturelle Intervention.
  www.frigoblock.com  
The second one focused on work camps in former Yugoslavia, how they came to be and how they helped building the railway network, highways and floodbanks all over the country. The third timeline presented the volunteerism today. We also presented short videos about Yugoslavian work camps. (07.)
U VCV-u, mi uvijek reagiramo na događaje u svijetu i dajemo sve od sebe i odašiljamo poruke mira (04 i 05) Također, nastojimo povećati razinu svijesti o volonterizmu i zašto je on koristan za zajednicu, kao i za pojedince. Jedna od akcija koje smo poduzeli je organizacija tjedna punog aktivnosti koje se fokusiraju na volonterizam i njegov razvoj (06) Napravili smo foto izložbu koja je imala tri različite vremenske crte. Prva crta je pratila razvoj organiziranog volonterizma u Europi i svijetu, SCI (Service Civil International). Druga crta se usmjerila na radne akcije u bivšoj Jugoslaviji, kako su pokrenute i kako su izgradile željezničku mrežu, autoceste i riječne nasipe diljem države. Treća crta je predstavljala suvremni volonterizam. Također su puštani i kratki video zapisi o radnim akcijama u Jugoslaviji (07).
  www.basham.com.mx  
Also we will raise dialogue about identity in the region of former Yugoslavian countries (with participation of all the volunteers who will join the work-camp.), with the special focus on non-violent communication.
Учебна част: Учебната част ще е засилена и ще се провежда всеки ден. Ще покрива теми, свързани със съхраняването на природата, с устойчивия начин на живот и промените в климата.  Също така ще подемем диалог за идентичността в бившия Югославски регион (с участието на всички доброволци в лагера) и ще наблегнем на темата за общуване без насилие. Този лагер е част от кампанията „Без повече войни”(http://www.no-more-war.net/our-vision/).
  2 Hits partnerbetsofa.com  
What makes this island so special, among other things, is its recent past as a Yugoslavian military base. Because of its location away from the mainland, Vis was ideal for hiding troops, weapons etc. Twenty kilometers of tunnels inside the island and many rooms form a perfect network that served to protect Tito and other Yugoslavian generals.
Was sie von den anderen Inseln unterscheidet ist ihre kürzliche Vergangenheit als jugoslawische Militärbasis. Wegen ihrer vom Festland ziemlich entfernten Lage war sie ideal zum Verstecken und für Militäropperationen. Etwa zwanzig Kilometer großes Tunell-System innerhalb der Insel und viele Räumlichkeiten bildeten ein hervorragendes Netz zum Hüten von Tito und anderer jugoslawischer Generale. Unter der Erde gab es auch ein Krankenhaus und Vorratsräume für Lebensmittel und Medikamente. Sogar im Falle eines Nuklearkrieges war das Inselinnere einsatzbereit.
  www.alumniportal-deutschland.org  
That’s why the first pizzerias opened in Germany about 50 years ago, after the first major waves of tourism during the period of the Economic Miracle. These were followed by Spanish and Greek restaurants, and places serving Yugoslavian food – as it was still called at the time.
Es gibt aber auch kritische Meinungen zu dieser Entwicklung. Manche Kritiker bemängeln, dass bei den kulinarischen Experimenten die Authentizität der Speisen verlorengeht. Tatsächlich könnte man vermuten, dass zum Beispiel ein Inder das Gericht, das bei uns als „Curry“ serviert wird, eher merkwürdig findet. Andere befürchten, dass die Vorliebe für die internationale Küche die regionalen Küchen Deutschlands in Vergessenheit geraten lassen – und dass ein junger Großstadtbewohner sich unter Döner oder Chop Suey eher etwas vorstellen kann als unter Labskaus und Obatzter.
  www.boell.de  
- November 27, 2009 - Twenty years after the epoch-making change in 1989, which affected the post-Yugoslavian space in a way entirely different from other former “real-socialist” European countries, this study is an effort toward an analytical view on the past two decades of development of civil society in the western Balkans.
- 1. Oktober 2012 - Petra Kelly war eine weltweit bekannte Ikone der Antiatom- und der Friedensbewegung, eine der ersten Sprecherinnen der Grünen, eine Vorkämpferin für Ökologie und Menschenrechte und ein Vorbild für Frauen, ihr Schicksal selbst in die Hand zu nehmen. Am 1. Oktober 1992 endete ihr Leben auf tragische Weise durch die Hand ihres Lebensgefährten. mehr»
  www.granma.cu  
On April 21, NATO attacked the Yugoslavian president’s private residence, the Socialist Party building, three television stations and 20 shops in the Usche shopping center.
On apprend alors que les hôpitaux ne reçoivent plus que les cas d’urgence et que des dizaines d’enfants et de jeunes de deux à dix-neuf ans à Belgrade sont sur le point de mourir faute de moyens de faire des dialyses.
Es ist bekannt, daß in diesen Momenten die Krankenhäuser bereits nur Notfälle behandelt haben, und in Belgrad waren Dutzende von Kindern und Jugendlichen zwischen 2 und 19 Jahren kurz vor dem Sterben, weil die Mittel zur Durchführung von Dialysen fehlten.
Em 22 de abril, dois mísseis da OTAN destroem a última ponte sobre o Danúbio e Novi Sad, cortando o tráfego por rodovia e trem, e oito estações de transmissão.
  www.mcm.uni-wuerzburg.de  
According to the OECD, the differences in educational achievement between adolescents with or without an immigration background (particularly regarding Turkish or Ex-Yugoslavian background) are larger in Austria than in almost all other countries.
Ein hoher Bildungsstand spielt eine entscheidende Rolle für die wirtschaftliche Entwicklung von Nationalstaaten. Laut OECD ist der Unterschied in Bildungsabschlüssen zwischen Jugendlichen mit und ohne Migrationshintergrund (v.a. Türkei und Ex-Jugoslawien) in Österreich so groß wie in kaum einem anderen Land. Das Forschungsprojekt beschäftigt sich mit psychologischen Prozessen, die erforscht und zur Reduzierung von Bildungsunterschieden nutzbar gemacht werden sollen. Das Projekt basiert auf Untersuchungen, die darauf hindeuten, dass Minderheiten besonderen psychologischen Belastungen ausgesetzt sind, welche die kognitive Leistung in Bildungskontexten einschränken (stereotype and social identity threat). Die vier geplanten Studien erweitern bisherige Befunde auf Jugendliche mit Migrationshintergrund und untersuchen die Stärke der sozialen Identität als Einflussfaktor. Die gewonnenen Erkenntnisse sollen dazu dienen, Bildungsunterschiede in Österreich zu reduzieren.
  www.goldenlifetree.org  
are found rarely and, most often, by accident, because, unfortunately, Dovzhenko Centre does not yet have the resources for comprehensive study of foreign film archives. Some of them, such as the Czech, Yugoslavian, German, French and Japanese archives, definitely still have a lot of Ukrainian silent films that are now considered lost.
Ось як про це розказує внучка Шмаїна, культуролог-гебраїст Анна Шмаїна-Вєліканова: «Це був знаменитий його фільм, після якого Пир’єв його «з’їв». А вже коли Леся Курбаса розстріляли – йому з сім'єю довелося терміново бігти. І так він опинився у Москві». Дивовижною також є історія чудового порятунку Шмаїна в німецькому полоні під час війни: «Коли почалася війна, він у найперші дні пішов до московського ополчення. І потрапив одразу ж у полон. І неймовірні хлопці з Білої Церкви, які пам'ятали його батька, Мойсея Шмаіна - кондитера, переховували його під час селекцій три роки поспіль.
  internationales-buero.de  
The European Commission and 40 states are currently classed as full members: along with the European Union member states, these include the former Yugoslavian republic of Macedonia, Iceland, Israel, Monaco, Montenegro, Norway, Russia, San Marino, Switzerland, Serbia, Ukraine and Turkey.
Derzeit zählen 40 Staaten und die Europäische Kommission zu den Vollmitgliedern: Neben allen Mitgliedsländern der Europäischen Union sind dies die Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien, Island, Israel, Monaco, Montenegro, Norwegen, Russland, San Marino, Schweiz, Serbien, Ukraine und Türkei.
  www.secession.at  
The project is a virtual museum, located beneath Slavia square in Belgrade. The museum exhibits relicts from Yugoslavian history in a spatial-sculptural comprehensive style. The work is shown as an installation in the Secession.
Ähnliche Themen finden sich auch in den Arbeiten von Milica Tomić, Mihael Milunović und Milica Ružićić. Milica Tomićs Arbeiten sind in den letzten Jahren international vielfach ausgestellt worden. In der Secession zeigt Tomić das Video
  www.azg.am  
YUGOSLAVIAN AMBASSADOR HANDS OVER HIS CREDENTIALS TO KOCHARIAN
СТРОИТЕЛЬСТВО НЕФТЕПРОВОДА БАКУ-ТБИЛИСИ-ДЖЕЙХАН НАЧНЕТСЯ ВЕСНОЙ
  2 Hits www.devinterface.com  
Are there still people in Bosnia who consider themselves first and foremost Yugoslavian?
¿Cómo ve el futuro de Serbia después de la victoria del partido moderado y proeuropeísta de Boris Tadic en las últimas elecciones presidenciales?
  www.shiroumaso.com  
Yugoslavian
Polnisch
  zkpprodaja.si21.com  
During its operation, the orchestra has made many guest appearances, namely in the Czech Republic, Poland, Germany, Italy, Austria, former Yugoslavian republics, Norway and Spain. If we expose more important guest appearances, in 1996, on the occasion of raising the Slovenian Christmas tree, the orchestra was invited to the Vatican, where the bandsmen were hosted by Pope Jean Paul II himself at his palace.
Na jubilejnem koncertu ob 130-letnici orkester nastopi pod novim imenom in v novih uniformah. Po novem generalnmem sponzorju se je preimenoval v Pihalni orkester SVEA Zagorje. Orkester je pod novim imenom leta 1992 na tekmovanju v nemškem Bambergu osvojil absolutno prvo mesto. Če izpostavimo pomembnejša gostovanja, je bil orkester leta 1996 ob priložnosti postavljanja slovenskega božičnega drevesa povabljen v Vatikan, kjer je godbenike v svoji palači gostil sam Papež Janez Pavel II., kar so si šteli v veliko čast in česar zagotovo ne bodo nikoli pozabili. Septembra naslednje leto je orkester predstavljal Slovenijo v Rusiji na 850-letnici Moskve, kjer je imel kar osem nastopov pred množičnim občinstvom. Leta 2000 v poljskem mestu Wieliczka (blizu Krakowa) orkester koncertiral 125 m pod zemljo v rudniku soli, na 1. evropskem podzemnem festivalu rudarskih pihalnih orkestrov.
  hilton-garden-inn-dubai-al-mina.dubaihotelsoffers.com  
Meral BG is located in Bulgaria and manufactures sofa bed systems. Our sales represent 60% of the local market. Meral is pursuing its growth by exporting in Romania, Greece, Turkey and Ex-Yugoslavian countries.
MERAL BG, située en Bulgarie, fabrique des mécaniques de canapéslits et couvre 60% des besoins locaux. Cette filiale de MERAL poursuit son expansion en se développant à l’export en Roumanie, en Grèce, en Turquie ainsi que dans les pays de l'ex-Yougoslavie.
MERAL BG in Bulgarien bedient mit Sofabettsystemen hauptsächlich den heimischen Markt. Ein starkes Wachstum ist durch Lieferungen nach Bulgarien, Griechenland, Türkei und die Länder des ehemaligen Jugoslawien vorauszusehen.
  2 Hits www.divella.it  
The Tendōryu aikidō seminar by Shimizu sensei this summer in the Black Forest in Germany was introduced in a Yugoslavian specialist journal for aikidō. The author is aikidō student Ivo Jovovic from Yugoslavia, and he sent us that photo report recently by fax.
Der Lehrgang fand in einem Sportzentrum auf einem Berg im Schwarzwald statt. Obwohl wir von der übrigen Welt abgeschlossen waren (die nächste Asphaltstrasse war 3 km entfernt), waren alle notwendigen Einrichtungen (Trainingshalle, Schwimmbad, Schlafräume, Speisesaal, Sauna, etc.) vorhanden, was dazu beitrug, eine freundliche Stimmung zu erzeugen.
  fr.wikinews.org  
Former Yugoslavian footballer Stjepan Bobek dies aged 86
Calcio Italia campionato nazionale Serie A 2008-2009 9° giornata ritorno
Campionat de França de futbol de lliga 2 2012-2013: els resultats de la trenta-dosena jornada
  www.csis-scrs.gc.ca  
As President Yeltsin at the recent Conference on Security and Co-operation in Europe summit declared, "Russia acutely recognizes the danger of aggressive nationalism" along its borders when he gave his support for a proposed European rapid reaction force to halt the Yugoslavian civil war [
Dans des régimes quasi-démocratiques, les dirigeants élus détiennent des pouvoirs autoritaires sur le processus national de prise de décisions, avec peut-être le consentement de l'armée — comme à Taiwan et au Pérou. Ces dirigeants sont qualifiés de dirigeants technocrates autoritaires — ou de techno-politiciens — car ils tiennent à contrôler la croissance économique nationale. Il arrive aussi que le parti politique dominant réussisse à garder longtemps le contrôle politique en manipulant le processus électoral ou la politique ethnique — comme en Corée du Sud, au Japon, en Inde et au Zimbabwe.
  www.csis.gc.ca  
As President Yeltsin at the recent Conference on Security and Co-operation in Europe summit declared, "Russia acutely recognizes the danger of aggressive nationalism" along its borders when he gave his support for a proposed European rapid reaction force to halt the Yugoslavian civil war [
Dans des régimes quasi-démocratiques, les dirigeants élus détiennent des pouvoirs autoritaires sur le processus national de prise de décisions, avec peut-être le consentement de l'armée - comme à Taiwan et au Pérou. Ces dirigeants sont qualifiés de dirigeants technocrates autoritaires - ou de techno-politiciens - car ils tiennent à contrôler la croissance économique nationale. Il arrive aussi que le parti politique dominant réussisse à garder longtemps le contrôle politique en manipulant le processus électoral ou la politique ethnique - comme en Corée du Sud, au Japon, en Inde et au Zimbabwe.
  kirolprobak.com  
The role of health workers from former Yugoslavia in shaping the Health System in Africa: Perceptio of Africa by the former Yugoslavian health workers
Black women's hairstyles in societies. To what extent do black women adapt their hairstyles as a way to negogiate dominant culture?
  2 Hits it.wikiquote.org  
Ivo Andrić (9 October 1892, Dolac, Bosnia and Herzegovina – 13 March 1975 Belgrade, Serbia) was a Yugoslavian novelist, short story writer, and the 1961 winner of the Nobel Prize for Literature.
Ivo Andrić (srb. Иво Андрић; * 1892 Dolac, Bosna a Hercegovina – † 1975 Belehrad, Srbsko) srbský spisovateľ, prozaik, básnik, esejista a diplomat.
  www.roney.com.tr  
But, the main purpose of organization of above mentioned four tournaments is the connection and cooperation of Croatian youth with their European colleagues as well as connection with youth of the former Yugoslavian countries and with the youth from distant countries from other continents, such as South Africa, Canada, Egypt, Brazil and USA.
Tu je i vrlo dobri privatni smještaj (prekrasna zelena terasa, te vrlo lijepe komforne sobe i apartmane, uz vlastiti parking) u Villi ”Šimunović-Trutina”, kod vlasnika gosp. Ranka Trutine, kod kojeg bi bila smještena 2 waterpolo kluba iz inozemstva (smještajni kapacitet je maksimalno 40 osoba, što znači oko dva kluba od 16-20 osoba).
  www.wien.info  
In the area of drama, the program includes Martin Kušej's production of Miroslav Krleža's In Agonie. Krleža, one of the most important authors of Yugoslavian literature, describes the decline of old Europe in the First World War in his trilogy.
Im Bereich Schauspiel steht unter anderem Martin Kušejs Inszenierung von Miroslav Krležas In Agonie auf dem Programm. Krleža, einer der wichtigsten Autoren der jugoslawischen Literatur, beschreibt in seiner Trilogie den Untergang des alten Europa im Ersten Weltkrieg. Christoph Marthaler siedelt sein außergewöhnliches Musik-Theaterprojekt Letzte Tage. Ein Vorabend im historischen Sitzungssaal des Parlaments an, wo sich Musiker, Sänger und Schauspieler mit der europäischen Politik nach 1914 auseinandersetzen. Die Kinder von Wien oder Howeverstillalive ist eine Neuinszenierung nach dem satirischen Roman des jüdischen Romanciers Robert Neumann und zeigt einen Wiener Keller im Nachkriegsjahr 1946. Fünf Kinder hausen hier in einer Wohngemeinschaft des Schreckens, aber auch der anarchischen Freiheit.
  oucmobile.com  
As for the "Cultural" point of view, Ambassador Gega, replying afterwards to an "EuroFora"'s question, explained that a particularly beautiful Exhibition of superbe Albanian Natural and Historic Landscapes, in front of CoE's Assembly's Hemicycle, where many huge Photos picture Ancient Greco-Roman Monuments in splendid White Marble, Ancient former Christian Churches already built many Centuries ago in eye-catching Natural landscapes of the "Country of the Eagles" etc., serve to remind the fact that "our Country and People have a real European Identity, stemming already since very Ancient Times", as she rightfully said for that unquestionably geo-politicaly European part of the Western Balkans; whose Progressive Integration into the EU is a widely shared and uncontested principle, which should normally have been already put into real practice, if Past Conflicts in the Ex-Yugoslavian region (which had also provoked the Biggest recent Waves of Refugees in Europe's Modern History) hadn't, in the meantime, Delayed the Historic process of Europe's ReUnification, which has, forrtunately, been Positively re-launched during the recent years for the benefit of all Countries in this Historically European Area, of great Strategic Interest for the entire EU.
Topically, the UNHCR/ECHR event took place at the CoE while its Committe of Ministers had just concluded a week of work in dealing with efforts to implement ECHR's Judgements in several Countries, including, naturally, Turkey's notorious refusal to allow 190.000 Greek Cypriot Refugees/Displaced Persons since the 1974 Military Invasion and persisting Occupation of the Northern part of the island (whose Government currently chairs the EU, from July to December 2012) to Return to their Family Homes and Fatherland, not even to have access or at least possession of their Homes and/or other Private Propeties, despite many ECHR's Judgements condemning Ankara for continuously violating the victims' Human Rights.  - "Unfortunately, it's mainly because Turkey has'nt even ratified ECHR's protocol on the Freedom of Movement, and because our rights too return to our Family Homes as such have not ben yet fully recognized, that I was obliged to invoke my .. private property Rights to our Hpuse and Land in order to have at least a Legally enforceable Right", had chartacteristically said to "EuroFora"s co-Founder the famous 1st Greek Cypriot Refugee lady who had initially succeeded to find some Justice in Strasbourg's PanEuropean Court, Tina Loizidou, at a previous meeting.
  zff.com  
In a highly classified multi-billion-dollar deal, America purchases Yugoslavia’s entire space programme from Tito, its president and welcome ally. A spectacular deal that has indirect yet tragic consequences for both countries: the assassination of US President Kennedy and the fall of the Yugoslavian state.
«Even if everything is a fake and we know it, it tells us so much about the social reality in which we live. Even if it didn’t happen, it’s true, and that’s the crucial message.» (Slavoj Žižek). En plein cœur de la Guerre froide, dans les années 50, tous les moyens permettant de gagner la course à l’espace sur les Soviétiques sont bons pour les Américains. Ils trouvent alors un précieux allié en Tito, le président yougoslave. En effet, par un accord clandestin, Tito vend aux Américains l’ensemble de son programme spatial, d’une valeur de plusieurs millions. Une trentaine de scientifiques yougoslaves quitteront leur foyer, seront déclarés morts dans leur pays d’origine et travailleront pour la NASA, sous une nouvelle identité. Cette entreprise spectaculaire aura pourtant des conséquences indirectes tragiques pour les deux pays: l’assassinat du président Kennedy et l’effondrement de l’État yougoslave. Mais quel est le véritable lien entre ces événements? Et quel est le rôle, dans cet incroyable pan de l’histoire mondiale, du philosophe populaire Slavoj Žižek? HOUSTON, WE HAVE A PROBLEM!, un documentaire divertissant, lève le voile sur l’une des plus grandes théories du complot de la politique mondiale et donne en même temps un cours sur la manipulation cinématographique.
„So funktionieren Mythen: Jeder sagt: ich weiss, dass es nicht wahr ist, aber ich weiss, dass andere glauben, dass es wahr ist.“ (Slavoj Žižek). Mitten im Kalten Krieg der 1950er Jahre ist den Amerikanern jedes Mittel recht, um den Wettstreit um die erste Mondlandung gegen die Sowjets zu gewinnen. Da finden sie im jugoslawischen Präsidenten Tito einen willkommenen Verbündeten. In einem streng geheimen Deal verkauft Tito den Amerikanern sein gesamtes, millionenschweres Raumfahrtprogramm. Das spektakuläre Geschäft hat indirekt tragische Folgen für beide Länder: Die Ermordung des US-Präsidenten Kennedy und den Zerfall des jugoslawischen Staates. Doch wie hängen diese unglaublichen weltpolitischen Verstrickungen wirklich zusammen?
  www.baptistedebombourg.com  
Most of the pieces were realized in Sarajevo during a working stay (design and installation) in the context of the city and its inhabitants that were survivors ,for some of them, of the Yugoslavian conflict between 1992 and 95.
L’exposition « VOLTE-FACE » s’articule autour de retournements de situation, de basculements inattendus, de stupéfaction ou le doute, l’erreur, le défaut ou encore la violence et l’accident sont matière à réflexion. Elle s’élabore sur le modèle de la cicatrice, phénomène de régénération en médecine, processus par lequel se réparent les lésions des tissus et des organes et qui se termine par une consolidation ou de réconciliation d’éléments auparavant unis et qui avaient été séparés. Cette exposition est un temps privilégié pour analyser, creuser, confronter les liens étroits qui unissent l’homme à ses idéaux. L’exposition met en partenariat deux espaces, le Duplex/10m2, nouveau Centre d’Art à Sarajevo et la Galerie Patricia Dorfmann à Paris. Une grande partie des pièces ont été réalisées à Sarajevo même au cours d’un séjour de travail (dessins, et installation) dans le contexte de la ville et de ses habitants pour certains rescapés du conflit yougoslave 1992-1995.
  www.china-truss.com  
This kind of provisional approval is important because it provides exactly the kind of guidance that Church leaders around the world need from Rome, as to how much influence an apparition should be allowed to exert while it is still going on. The Vatican and the Yugoslavian Bishops have granted to Medjugorje the fullest possible measure of INFORMAL APPROVAL.
بدأت الأخبار عن ظهورات السيدة العذراء تجذب الحجاج في الحال إلى ميديوغوريه، من المناطق الريفية المحيطة بها في البداية، ثمّ من كافة أنحاء أوروبا و العالم بالرغم من الحكم الشيوعي في يوغوسلافيا آنذاك. لقد زارها لاهوتيون و أشخاص من السلك الكهنوتي إضافة إلى خبراء في العلوم الفيزيائية و الطبية قاموا بفحص الظواهر التي ترافق حدوث الظهورات. لم يؤثر الحكم الشخصي للزوار الأوائل في دعم تصديق الناس للأحداث في ميديوغوريه، إضافة إلى ذلك فقد قال بعض الحجاج أنهم شاهدوا الشمس تدور في السماء و أنهم كانوا قادرين على النظر إليها دون ألم أو أذى للعيون. آخرون قال أن ألوان مسابحهم قد تحولت إلى اللون الذهبي. فيما قال آخرون بحدوث شفاءات جسدية أو روحية/ نفسية. كلّ هذا ساهم في شهرة الظهورات المفترضة.
  2 Hits www.serbia.travel  
1945-1980 Josip Broz Tito, as Yugoslavian President, leader of the Communist Party and supreme commander of the Yugoslavian People’s Army, through skilful diplomacy during a time when the world is divided between the Warsaw Pact and NATO, manages to secure Yugoslavia a favourable position in international relations.
1945 – 1980 Josip Broz Tito, en tant que président de la Yougoslavie, leader du Parti communiste et commandant suprême de l’Armée populaire yougoslave, par sa politique habile dans la politique mondiale bipolaire entre l’OTAN et le Pacte de Varsovie, réussit à assurer pour la Yougoslavie, une position favorable dans les relations internationales.
1945-1980 Josip Broz “Tito”, logra asegurar una posición favorable para Yugoslavia en las relaciones internacionales, como presidente yugoslavo, líder del Partido Comunista y comandante supremo del Ejército Popular de Yugoslavia, a través de una hábil diplomacia durante un periodo en el que se divide el mundo entre el Pacto de Varsovia y la OTAN.
1945-1980 Josip Broz Tito, come presidente della Jugoslavia, leader del Partito comunista e comandante supremo dell’Armata del popolo jugoslava, abile nel mondo della politica bipolare di quei tempi, fra la Nato e il Patto di Varsavia, riesce ad assicurare alla Jugoslavia una posizione favorevole nei rapporti internazionali
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow