zones restreintes – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      73 Results   59 Domains   Page 7
  www.kwparts.com  
Accéder ou essayer d’accéder à des zones restreintes du Site Web sans remplir les conditions exigées pour ledit accès.
Schaden an den physischen oder logischen Systemen der Webseite oder denen von Lieferanten oder Dritten anzurichten.
Provocar daños en los sistemas físicos o lógicos del Sitio Web, de sus proveedores o de terceros.
Accedere o cercare di accedere ad aree limitate del Sito Web senza soddisfare le condizioni richieste per tale accesso.
  www.bvspediatria.org.ar  
11.-Les passagers devront respecter tous les règlements et normes dictés par la Compagnie quant au transport des passagers et de leurs biens ainsi que les ordres du capitaine du bateau, aussi l’accès aux zones restreintes du bateau leur sera interdit.
10.- The passengers are obliged to comply with all the regulations and rules stipulated by the Company regarding the transportation of passengers and their belongings, as well as the vessel captain's orders, and they will not be permitted the access to the vessel's restricted areas.
15.- E’ proibito ai passeggeri di portare con sé armi da fuoco, oggetti pericolosi ed ogni tipo di esplosivo contemplato dalla Legge di Controllo delle Armi. E’ altresí vietato lasciarli nei bagagli o introdurli nelle cabine. Si proibisce inoltre di portare a bordo ogni tipo di droga o sostanza vietata dalla legislazione cilena e/o argentina.
14. No caso de algum passageiro adulto viajar acompanhado com menores de idade, assumirá a completa responsabilidade pela integridade desses menores e pelo cumprimento das medidas de segurança da embarcação.
  2 Treffer www.zyncro.com  
À cet égard, l’accès aux zones restreintes et/ou l’exploitation des Sites Web et/ou des Services après l’accès protégé par mot de passe seront considérés comme réalisés par l’Utilisateur qui sera directement tenu pour responsable de tout dommage ou préjudice consécutif à de tels accès et/ou usage, dégageant ZYNCRO TECH, S.L. de toute responsabilité quant à l’utilisation non autorisée du compte.
5. Der Benutzer ist zu jedem Zeitpunkt für die sichere Verwahrung seiner persönlichen, nicht übertragbaren Passwörter verantwortlich. Er trägt auch die Verantwortung für jegliche Schäden, die aus einer nicht angemessenen Nutzung, Übertragung oder einem Verlust des Passwortes entstehen. Hierbei wird angenommen, dass der Zugriff auf geschützte Bereiche und/oder die Nutzung der Webseiten und/oder der Dienste nach Zugang mit Passwort von dem entsprechenden Benutzer getätigt wurde, der direkt für jegliche Schäden aus diesem Zugriff und/oder dieser Nutzung haftet, und damit ausdrücklich ZYNCRO TECH, S.L. von der Verantwortung für jegliche nicht autorisierte Nutzung des Benutzerkontos enthebt. In Bezug auf das Vorhergehende muss der Benutzer ZYNCRO TECH, S.L. unverzüglich über jegliche Umstände in Kenntnis setzen, die das Risiko des Zugriffs und/oder der Nutzung durch eine nicht autorisierte Person bergen, damit das Benutzerkonto gelöscht und durch ein neues ersetzt werden kann.
5. El Usuario es responsable en todo momento de la custodia de sus contraseñas personales e intransferibles. Asimismo, será responsable de cualquier daño producido por su uso indebido, transferencia de la contraseña o pérdida de la misma. A este respecto, el acceso a áreas restringidas y/o el uso de los Sitios Web y/o los Servicios tras el acceso mediante contraseña será considerado realizado por el correspondiente Usuario, que será directamente responsable de cualquier daño y perjuicio derivado de tal acceso y/o utilización, eximiendo expresamente a ZYNCRO TECH, S.L. de cualquier uso no autorizado de la cuenta. En relación con lo anterior, el Usuario deberá informar inmediatamente a ZYNCRO TECH, S.L. de cualquier circunstancia que pueda implicar un riesgo de acceso y/o uso por un individuo no autorizado, a fin de que se proceda a la cancelación y sustitución de la cuenta.
5. De Gebruiker is te allen tijde verantwoordelijk voor zijn of haar persoonlijke en niet inwisselbare wachtwoorden. De Gebruiker is eveneens verantwoordelijk voor de schade die voortkomt uit het oneigenlijk gebruik, doorgeven of verlies van zijn of haar wachtwoord. Hieromtrent zal worden aangenomen dat een bezoek aan gelimiteerde gedeeltes en het gebruik van de Websites en/of Diensten door middel van een wachtwoord wordt verricht door de betreffende Gebruiker, die direct verantwoordelijk wordt gehouden voor iedere schade die voortkomt uit dit bezoek of gebruik, waarbij ZYNCRO TECH, S.L. uitdrukkelijk wordt gevrijwaard van ieder ongeautoriseerd gebruik van de account Met betrekking van het voorgaande dient de Gebruiker ZYNCRO TECH, S.L. te verwittigen van iedere situatie waarbij het risico bestaat dat een ongeautoriseerd persoon de Websites bezoekt en/of gebruikt, waarbij direct zal worden overgegaan tot het annuleren en vervangen van de account.
  www.cci-icc.gc.ca  
Construction : Comprend entre autres les rénovations et l'entretien, dont l'accès aux zones restreintes par les entrepreneurs, la supervision des entrepreneurs, l'utilisation du matériel de soudage, la nécessité ou non de mener des enquêtes de sécurité sur les entrepreneurs, la mise hors de service des systèmes d'alarme (sécurité, incendie) de façon temporaire.
Construction: Including renovation and maintenance, to include contractors' access to restricted areas, supervision of contractors, use of welding equipment, whether contractors need to be security screened, temporary disabling of alarm systems (security, fire).
  golfsantvicens.es  
Ce Web, à certains moments et afin de disposer d’un profil de ses utilisateurs et d’analyser le service et/ou produits avec un plus grand intérêt, peut utiliser des « Cookies », c’est-à-dire, de petits fichiers de données générées dans l’ordinateur de L’UTILISATEUR et qui permettent d’obtenir l’information suivante : 1) Date et heure de la dernière visite du Web de la part de l’utilisateur ; 2) Conception et contenus que L’UTILISATEUR a choisis lors de sa première visite du Web ; 3) Éléments de sécurité qui interviennent dans le contrôle d’accès aux zones restreintes et ; 4) Autres circonstances analogues.
It is possible that this web, on some occasions, for the purpose of obtaining user profiles and analysing the service and/or products of more interest, may use “Cookies”, that is to say, small data files which are generated in the USER’s computer and which allow the following information to be obtained: 1) Date and time of the user’s last visit to the web; 2) Design and contents that the USER chose on the first visit to the web; 3) Security elements which intervene in the control of access to restricted areas and; 4) Other analogous circumstances. The USER has the option of preventing the generation of cookies, by means of selecting the corresponding option in his browser programme. However, FUNDACIÓ TARRAGONA 2017 takes no responsibility in the event that their deactivation may impede the good functioning of the webpage.
  bpbatam.go.id  
A cet effet, l’accès aux zones restreintes et/ou l’utilisation des services et contenus réalisé à l’aide du password d’un Utilisateur inscrit seront considérés comme ayant été réalisés par cet Utilisateur inscrit, qui devra répondre, en tout cas, de cet accès et utilisation.
Data entered by the User should be exact, up to date and correct at all times. If the registered User is allocated a password, the User will be responsible at all times for its safekeeping, with the User liable for any damages that might result from its unauthorised use or for its transfer, disclosure or theft. To this effect, access to restricted areas and/or the use of services and content carried out using the password of a registered User will be assumed to be carried out by said registered User, who shall be liable in all cases for said access and use.
Die vom Nutzer eingegebenen Daten müssen in jedem Moment wahrheitsgemäß, genau, aktuell und vollständig sein. Falls der Nutzer selbst ein Passwort wählt, ist er/sie in jedem Moment für die sichere Aufbewahrung dieses verantwortlich und übernimmt folglich die Haftung für sämtliche Schadensersatzansprüche, die sich von einer nicht ordnungsgemäßen Nutzung, wie z. B. die Abtretung, Offenlegung oder Verlust des Passworts, ableiten. Zu diesem Zweck wird der Zugriff auf beschränkte Bereiche und/oder die Nutzung von Dienstleistungen und Inhalten mit dem Passwort eines registrierten Nutzer diesem registrierten Nutzer zugeordnet, der sich auf jeden Fall für einen derartigen Zugriff bzw. einer derartigen Nutzung zu verantworten hat.
I dati forniti dall'Utente dovranno essere sempre corretti, aggiornati e veraci. Qualora all'Utente venga assegnata una password, egli sarà responsabile in ogni momento della sua custodia e sarà chiamato, pertanto, a farsi carico di ogni eventuale danno causato dall'uso indebito della stessa, così come dalla sua cessione, diffusione o perdita. A tal fine, l'accesso a aree riservate e/o l'utilizzo di servizi e contenuti effettuati usando la password di un Utente registrato si considereranno come effettuati dall’Utente stesso, il quale sarà chiamato sempre e comunque a rispondere del suddetto accesso e utilizzo.
  nposlava.com  
Sa technique consiste en l'utilisation aussi bien horizontale que verticale de l'espace disponible, rappelant l'un des principes de la permaculture, ce qui permet de faire pousser des forêts en plusieurs « couches » dans des zones restreintes.
His technique of urban reforestation, as in permaculture, consists in using all the horizontal and vertical space available, which makes it possible to grow forests in restricted zones in several “layers”. The soil in which the trees are planted is thoroughly analyzed so it can be amended with all the nutrients it needs, sometimes including micro-organisms like mycorrhizal fungi. Green spaces planned in this way are highly successful as:
  www.alumni.comillas.edu  
L’utilisation d’un VPN (réseau privé virtuel) est l’une des façons les plus faciles d’accéder à Skype dans des zones restreintes. Dans la plupart des cas, les restrictions d’emplacement fonctionnent en bloquant une adresse IP spécifique.
Usar una VPN (red privada virtual) es una de las maneras más fáciles de llegar a Skype en áreas restringidas. En la mayoría de los casos, las restricciones de ubicación funcionan bloqueando direcciones IP específicas. Por ejemplo, en Belice – uno de los muchos países en los que se bloquea Skype – cualquier equipo que intenta conectarse desde una dirección IP en el país no podrá acceder al servicio.
  miyoshiengeijo.web.fc2.com  
A cet effet, l’accès aux zones restreintes et/ou l’utilisation des services et contenus réalisé à l’aide du password d’un Utilisateur inscrit seront considérés comme ayant été réalisés par cet Utilisateur inscrit, qui devra répondre, en tout cas, de cet accès et utilisation.
Data entered by the User should be exact, up to date and correct at all times. If the registered User is allocated a password, the User will be responsible at all times for its safekeeping, with the User liable for any damages that might result from its unauthorised use or for its transfer, disclosure or theft. To this effect, access to restricted areas and/or the use of services and content carried out using the password of a registered User will be assumed to be carried out by said registered User, who shall be liable in all cases for said access and use.
Die vom Nutzer eingegebenen Daten müssen in jedem Moment wahrheitsgemäß, genau, aktuell und vollständig sein. Falls der Nutzer selbst ein Passwort wählt, ist er/sie in jedem Moment für die sichere Aufbewahrung dieses verantwortlich und übernimmt folglich die Haftung für sämtliche Schadensersatzansprüche, die sich von einer nicht ordnungsgemäßen Nutzung, wie z. B. die Abtretung, Offenlegung oder Verlust des Passworts, ableiten. Zu diesem Zweck wird der Zugriff auf beschränkte Bereiche und/oder die Nutzung von Dienstleistungen und Inhalten mit dem Passwort eines registrierten Nutzer diesem registrierten Nutzer zugeordnet, der sich auf jeden Fall für einen derartigen Zugriff bzw. einer derartigen Nutzung zu verantworten hat.
I dati forniti dall'Utente dovranno essere sempre corretti, aggiornati e veraci. Qualora all'Utente venga assegnata una password, egli sarà responsabile in ogni momento della sua custodia e sarà chiamato, pertanto, a farsi carico di ogni eventuale danno causato dall'uso indebito della stessa, così come dalla sua cessione, diffusione o perdita. A tal fine, l'accesso a aree riservate e/o l'utilizzo di servizi e contenuti effettuati usando la password di un Utente registrato si considereranno come effettuati dall’Utente stesso, il quale sarà chiamato sempre e comunque a rispondere del suddetto accesso e utilizzo.
  www.mirabeau.nl  
A cet effet, l’accès aux zones restreintes et/ou l’utilisation des services et contenus réalisé à l’aide du password d’un Utilisateur inscrit seront considérés comme ayant été réalisés par cet Utilisateur inscrit, qui devra répondre, en tout cas, de cet accès et utilisation.
Data entered by the User should be exact, up to date and correct at all times. If the registered User is allocated a password, the User will be responsible at all times for its safekeeping, with the User liable for any damages that might result from its unauthorised use or for its transfer, disclosure or theft. To this effect, access to restricted areas and/or the use of services and content carried out using the password of a registered User will be assumed to be carried out by said registered User, who shall be liable in all cases for said access and use.
Die vom Nutzer eingegebenen Daten müssen in jedem Moment wahrheitsgemäß, genau, aktuell und vollständig sein. Falls der Nutzer selbst ein Passwort wählt, ist er/sie in jedem Moment für die sichere Aufbewahrung dieses verantwortlich und übernimmt folglich die Haftung für sämtliche Schadensersatzansprüche, die sich von einer nicht ordnungsgemäßen Nutzung, wie z. B. die Abtretung, Offenlegung oder Verlust des Passworts, ableiten. Zu diesem Zweck wird der Zugriff auf beschränkte Bereiche und/oder die Nutzung von Dienstleistungen und Inhalten mit dem Passwort eines registrierten Nutzer diesem registrierten Nutzer zugeordnet, der sich auf jeden Fall für einen derartigen Zugriff bzw. einer derartigen Nutzung zu verantworten hat.
I dati forniti dall'Utente dovranno essere sempre corretti, aggiornati e veraci. Qualora all'Utente venga assegnata una password, egli sarà responsabile in ogni momento della sua custodia e sarà chiamato, pertanto, a farsi carico di ogni eventuale danno causato dall'uso indebito della stessa, così come dalla sua cessione, diffusione o perdita. A tal fine, l'accesso a aree riservate e/o l'utilizzo di servizi e contenuti effettuati usando la password di un Utente registrato si considereranno come effettuati dall’Utente stesso, il quale sarà chiamato sempre e comunque a rispondere del suddetto accesso e utilizzo.
Les dades introduïdes per l'Usuari han de ser exactes, actuals i veritables en tot moment. En cas a l'Usuari registrat se li assigni un password, aquest és responsable en tot moment de la custòdia, i ha d’assumir, en conseqüència, qualsevol dany i perjudici que es pugui derivar de l’ús indegut d’aquest, així com de cedir-lo, revelar-lo o perdre’l. A aquests efectes, l'accés a àrees restringides i/o l'ús dels serveis i continguts realitzat sota el password d'un Usuari registrat s’entenen realitzats per l’Usuari registrat, qui ha de respondre en tot cas de l’esmentat accés i ús.
  2 Treffer israeli-academics-for-peace.org.il  
NB: Toujours suivre les instructions dans les zones restreintes.
Question 9. How do I put the device into Airplane mode when boarding an airplane or other restricted area.
Hinweis: Folgen Sie in einem eingeschränkten Bereich immer den Anweisungen.
Nota: Sigue siempre las instrucciones de la zona restringida.
  mcinternacional.webs.uvigo.es  
Quand il s’agit de shopping, tout de cadeaux et de souvenirs à des produits pharmaceutiques, de la mode, des bijoux et chocolats sont disponibles. Les boutiques hors taxes sont dans des zones restreintes si la mode et des accessoires tels que la maroquinerie achetés chez Hermès, Bongénie et Ralph Lauren se retrouvent partout dans les terminaux.
Personenvervoer en faciliteiten op de internationale luchthaven van Genève zijn er in overvloed met een verscheidenheid aan restaurants, winkels, en de VIP-lounges verspreid over de luchthaven. Eetgelegenheden zijn Italiaanse keuken in Al Volo Pizzeria of genieten van Aziatische take-out bij Bento.Reizigers hebben ook opties van fast food, waaronder Burger King, of sit-down diner in het Caviar House & Prunier Seafood Bar.Als het gaat om winkelen, alles van geschenken en souvenirs aan de farmaceutische industrie, mode, sieraden, en chocolade zijn beschikbaar.Duty-free shops zijn in beperkte gebieden al mode en accessoires zoals lederen goederen gekocht bij Hermes, Bongenie en Ralph Lauren zijn te vinden in de terminals.
Den Geneva International Airport tidigare känd som Cointrin, utvecklades 1919, som serverar minimala lufttrafiken behöver från mitten av 19 20-talet till tidigt 1930-tal.Det var inte förrän 1937 som det första konkreta banan byggdes. Under andra världskriget, flög inga flyg från flygplatsen utanför gränser Schweiz, men 1945 den första terminalen byggdes i Genève som idag Terminal 2. Banan förlängdes 1960. År 1968 var huvudterminalen invigdes, kunna rymma cirka 7 miljoner passagerare om året. En ny brygga är under uppbyggnad med slutdatum fastställts för 2015 för att möjliggöra större Airbus, Boeing 777 och 8340 flygplan via luftbroar för anslutning till terminalerna.
  resources.arcgis.com  
Vue d'ensemble de la boîte à outils Conception de sectorisation Business Analyst Licences de la boîte à outils Conception de sectorisation Présentation du jeu d'outils Créer les secteurs Créer des secteurs Importer des secteurs depuis une base de données Présentation du jeu d'outils Créer une solution de sectorisation Générer un index de secteur Créer une solution de sectorisation Importer une solution de sectorisation Présentation du jeu d'outils Supprimer la solution de sectorisation Supprimer la solution de sectorisation Présentation du jeu d'outils Exporter les secteurs Exporter les contours et les variables Exporter les données et les secteurs Exporter la base de données de secteurs Exporter les secteurs vers les zones de chalandise Présentation du jeu d'outils Améliorer les secteurs Equilibrer les secteurs Présentation du jeu d'outils Rapports Comparer les solutions de sectorisation Créer un rapport de sectorisation détaillé Créer un rapport de sectorisation Présentation du jeu d'outils Définir la solution de sectorisation Ajouter un niveau de sectorisation Importer des variables par jointure attributaire Importer des variables par jointure spatiale Supprimer l'étendue d'une solution Définir les variables d'équilibrage pour le niveau Définir les contraintes de capacité du niveau Définir les contraintes de distance pour le niveau Définir les paramètres de géométrie des secteurs du niveau Définir les interruptions de la solution Définir l'étendue de sectorisation sur les contours de la couche Définir l'étendue de sectorisation sur la vue cartographique courante Définir l'étendue de sectorisation sur la sélection courante Définir les zones restreintes de la solution
An Overview of the Business Analyst Territory Design Toolbox Territory Design toolbox licensing An Overview of the Create Territories Toolset Create Territories Import Territories From Database An Overview of the Create Territory Solution Toolset Build Territory Index Create Territory Solution Import Territory Solution An Overview of the Delete Territory Solution Toolset Delete Territory Solution An Overview of the Export Territories Toolset Export Boundaries And Variables Export Data And Territories Export Territories Database Export Territories To Trade Areas An Overview of the Improve Territories Toolset Balance Territories An Overview of the Reports Toolset Compare Territory Solutions Create Detailed Territory Report Create Territory Report An Overview of the Setup Territory Solution Toolset Add Territory Level Import Variables By Attribute Join Import Variables by Spatial Join Remove Solution Extent Setup Level Balancing Variables Setup Level Capacity Constraints Setup Level Distance Constraints Setup Level Territory Shape Parameters Setup Solution Barriers Setup Solution Extent By Boundary of Layer Setup Solution Extent By Current Map View Setup Solution Extent By Current Selection Setup Solution Restricted Areas
Business Analyst テリトリー デザイン ツールボックスの概要 Territory Design ツールボックスのライセンス テリトリーの作成ツールセットの概要 テリトリーの作成(Create Territories) テリトリーをデータベースからインポート(Import Territories From Database) テリトリー ソリューションの作成ツールセットの概要 テリトリー インデックスの構築(Build Territory Index) テリトリー ソリューションの作成(Create Territory Solution) テリトリー ソリューションのインポート(Import Territory Solution) テリトリー ソリューションの削除ツールセットの概要 テリトリー ソリューションの削除(Delete Territory Solution) テリトリーのエクスポート ツールセットの概要 境界と変数のエクスポート(Export Boundaries and Variables) データとテリトリーのエクスポート(Export Data and Territories) テリトリー データベースのエクスポート(Export Territories Database) テリトリーを商圏へエクスポート(Export Territories to Trade Areas) テリトリーの調整ツールセットの概要 テリトリーのバランス調整(Balance Territories) レポート ツールセットの概要 テリトリー ソリューションの比較(Compare Territory Solutions) 詳細テリトリー レポートの作成(Create Detailed Territory Report) テリトリー レポートの作成(Create Territory Report) テリトリー ソリューションの設定ツールセットの概要 テリトリー レベルの追加(Add Territory Level) 属性結合による変数のインポート(Import Variables by Attribute Join) 空間結合による変数のインポート(Import Variables by Spatial Join) ソリューション範囲の削除(Remove Solution Extent) レベル バランス調整変数の設定(Setup Level Balancing Variables) レベル許容値制限の設定(Setup Level Capacity Constraints) レベル距離制限の設定(Setup Level Distance Constraints) テリトリー形状のレベル パラメータの設定(Setup Level Territory Shape Parameters) ソリューション バリアの設定(Setup Solution Barriers) レイヤ境界によるソリューション範囲の設定(Setup Solution Extent by Boundary of Layer) 現在のマップ表示によるソリューション範囲の設定(Setup Solution Extent by Current Map View) 現在の選択によるソリューション範囲の設定(Setup Solution Extent by Current Selection) ソリューション制限範囲の設定(Setup Solution Restricted Areas)
  www.genesyslogic.com  
Les joueurs qui meurent dans les zones restreintes ressusciteront maintenant au bon endroit sans mourir à nouveau.
Resolved an issue that caused an incorrect symbol to appear in the Necklace Box’s description.
  www.lanasyovillos.com  
La mini-pelle Bobcat® E50 constitue une véritable avancée dans le segment des 4 à 5 tonnes ! Avec un déport arrière nul, elle peut facilement opérer dans des zones restreintes sans renoncer aux performances de fouille.
The Bobcat® E50 mini excavator is a real standout in the 4-to-5-ton size class! With zero tail swing, it can happily work in confined areas without sacrificing digging performance. Equipped with cab and bucket, it has an operating weight of 4905 kg and a maximum digging depth of 3.52 m. The E50 is also available with a long arm option that maximizes dig depth, reach and dump height clearance. An angle blade and clamp options are also available. The fingertip controlled boom offset offers the double benefit of improved controllability of the boom swing function, while also creating more floor space and comfort for the operator.
La miniexcavadora Bobcat® E50 realmente destaca en la categoría de 4 a 5 toneladas. Con un giro de voladizo cero, puede trabajar cómodamente en espacios reducidos sin sacrificar su rendimiento en la excavación. Está equipada con cabina y cuchara, tiene un peso operativo de 4905 kg y una profundidad máxima de excavación de 3,52 m. La E50 también cuenta con un balancín largo opcional que maximiza la profundidad de excavación, el alcance y la altura de descarga. También están disponibles de forma opcional una hoja orientable y un pulgar. El desplazamiento lateral de la pluma, controlado con un solo dedo, ofrece la doble ventaja de mejorar la capacidad de control de la función de giro de la pluma además de crear más espacio en el suelo y mayor comodidad para el operador.
Il miniescavatore Bobcat® E50 è un vero e proprio modello di spicco nella classe 4-5-tonnellate! Il giro in sagoma gli consente di può lavorare agevolmente in spazi stretti senza sacrificare le prestazioni di scavo. Equipaggiato con benna e cabina, ha un peso operativo di 4.905 kg e una profondità di scavo massima di 3,52 m. Il modello E50 è disponibile anche con bilanciere lungo optional che ne massimizza profondità di scavo, sbraccio e altezza di scarico. Sono disponibili anche una lama angolabile e una pinza optional. Il comando di tipo Fingertip dell'offset del braccio offre il doppio vantaggio di una migliore controllabilità del brandeggio del braccio, assicurando al contempo più spazio sul pavimento e più comfort per l'operatore.
De Bobcat® E50 minigraafmachine is een echte kanjer in de klasse van 4-5-ton! Met zijn nul-zwenkstraal kan hij gemakkelijk in nauwe gebieden werken zonder in te leveren op de graafprestaties. Uitgerust met een cabine en bak heeft hij een bedrijfsgewicht van 4905 kg en een maximale graafdiepte van 3,52 m. De E50 is ook leverbaar met een optionele lange arm die de graafdiepte, het bereik en de kiphoogtespeling maximaliseert. Als optie zijn eveneens een dozerblad en klem leverbaar. De vingertopbediende giekverstelling biedt het dubbele voordeel van een betere bestuurbaarheid van de zwenkfunctie van de giek, terwijl er meer vloerruimte vrijkomt en een groter comfort wordt geboden voor de bestuurder.
  2 Treffer genetecdss.ingeniuxondemand.com  
L'Université Libre de Bruxelles fait de la sécurité sur ses campus un objectif stratégique soutenu par le déploiement de systèmes de vidéoprotection ainsi que de contrôle d'accès aux zones restreintes ou critiques.
The Université Libre de Bruxelles has decided to focus on security on its campuses by implementing a video surveillance system, and controlling access to restricted and critical areas.
Arrow 1 2 3 4