|
“Lieve kinderen, Ik ben naar jullie toe gekomen - ik ben onder jullie gekomen - om jullie zorgen te ontvangen, zodat ik ze aan mijn Zoon kan aanbieden; opdat ik bij Hem zou mogen voorspreken voor jullie heil. Ik weet dat elk van jullie zijn eigen zorgen en beproevingen kent. Daarom deze moederlijke oproep: kom naar de tafel van mijn Zoon. Hij breekt het brood voor jullie; Hij geeft zichzelf aan jullie; Hij geeft jullie hoop; Hij wil van jullie kant meer geloof, hoop en stil vertrouwen zien. Hij verwacht dat jullie vechten tegen egoïsme, veroordeling en menselijke zwakheden. Als moeder zeg ik daarom: bid, want het gebed geeft je kracht voor de innerlijke strijd. Toen Hij klein was, zei mijn Zoon mij vaak dat velen mij zouden liefhebben en 'moeder' zouden noemen. Hier, bij jullie, voel ik die liefde. Bedankt. Op basis van die liefde smeek ik mijn Zoon dat niemand van jullie, mijn kinderen, onveranderd naar huis zou terugkeren. Ik verlang dat jullie hoop, barmhartigheid en liefde van hier meenemen, dat jullie mijn apostelen van liefde worden, die met hun leven getuigen van de Hemelse Vader, die de bron van leven is en niet van dood. Lieve kinderen, opnieuw smeek ik jullie op moederlijke wijze: bid voor diegenen die mijn Zoon heeft uitverkoren, voor hun gezegende handen - voor jullie herders - dat zij met nog meer liefde over mijn Zoon mogen vertellen en op die manier bekeringen teweeg brengen. Ik dank jullie. ”
|
|
«Chers enfants, je suis venu vers vous, au milieu de vous, pour que vous me donniez vos préoccupations, que je les offre à mon Fils et que j’intercède auprès de Lui pour votre bien. Je sais que chacun de vous a ses propres soucis, ses propres épreuves. C'est pourquoi, de façon maternelle, je vous invite à venir à la Table de mon Fils. Il rompt le Pain pour vous, Il se donne lui-même à vous, Il vous donne l'espérance, Il attend de vous plus de foi, d'espérance et de sérénité. Il attend de vous que vous luttiez intérieurement contre l'égoïsme, les jugements et les faiblesses humaines. C'est pourquoi, en tant que Mère, je vous dis: Priez ! Car la prière vous donne de la force pour le combat intérieur. Mon Fils, lorsqu'Il était petit, m'a souvent dit que beaucoup m'aimeront et m'appelleront “mère“. Oui, ici parmi vous, je ressens l'amour. Merci ! Par cet amour, je prie mon Fils pour qu'aucun de vous, mes enfants, ne retourne à la maison comme il est venu; je prie pour que vous emportiez le plus d'espérance possible, le plus de miséricorde et d'amour; pour que vous soyez mes apôtres d'amour qui témoigneront par leur vie que le Père Céleste est la source de la vie et non de la mort. Chers enfants, une fois encore, je vous invite de façon maternelle à prier pour ceux que mon Fils a choisis, pour leurs mains bénies, pour vos bergers, afin qu'ils puissent annoncer mon Fils avec le plus d'amour possible et faire ainsi des conversions. Je vous remercie. »
|
|
„Liebe Kinder! Ich bin zu euch, unter euch, gekommen, damit ihr mir eure Sorgen gebt, damit ich sie meinem Sohn darbringe, damit ich Fürsprache halte bei Ihm für euer Wohl. Ich weiß, dass jeder von euch seine Sorgen hat, seine Versuchungen, deshalb rufe ich euch mütterlich auf, kommt an den Tisch meines Sohnes. Er bricht das Brot für euch, Er gibt sich euch selbst, Er gibt euch Hoffnung; von euch sucht Er mehr Glauben, Hoffnung und Frohmut. Er sucht euren inneren Kampf gegen Egoismus, Verurteilungen und menschliche Schwächen. Deshalb, sage ich als Mutter: Betet, denn das Gebet gibt euch die Kraft für den inneren Kampf. Mein Sohn als Kleiner erzählte mir oft, dass mich viele lieben und Mutter nennen werden. Ich, hier unter euch, fühle die Liebe. Ich danke euch. Gemäß dieser Liebe bitte ich meinen Sohn, dass keiner von euch, meinen Kindern, nach Hause zurückkehrt, so wie er gekommen ist; dass ihr so viel Hoffnung, Barmherzigkeit und Liebe mitnehmt, so dass ihr meine Apostel der Liebe sein werdet, die mit ihrem Leben bezeugen, dass der Himmlische Vater die Quelle des Lebens ist und nicht des Todes. Liebe Kinder, erneut bitte ich euch mütterlich, betet für die Auserwählten meines Sohnes, für ihre gesegneten Hände, für eure Hirten, dass sie meinen Sohn mit so viel Liebe wie möglich verkünden und so die Bekehrungen bewirken. Ich danke euch. “
|
|
"Cari figli, io, come Madre che ama i suoi figli, vedo quanto è difficile il tempo che state vivendo. Vedo la vostra sofferenza, ma voi dovete sapere che non siete soli: mio Figlio è con voi! Egli è dovunque, è invisibile, ma potete vederlo se lo vivete. Egli è la luce che vi illumina l’anima e dà pace. Lui è la Chiesa, che dovete amare, e pregare e lottare sempre per essa: non però solamente a parole, ma con opere d’amore. Figli miei, fate in modo che tutti conoscano mio Figlio, fate in modo che sia amato, perché la verità è nel mio Figlio, nato da Dio, Figlio di Dio. Non perdete tempo pensando troppo; vi allontanereste dalla verità. Accogliete la sua Parola con cuore semplice e vivetela. Se vivete la sua Parola, pregherete. Se vivete la sua Parola, amerete con amore misericordioso, vi amerete gli uni gli altri. Quanto più amerete, tanto più sarete lontani dalla morte. Per coloro che vivranno la Parola di mio Figlio e ameranno, la morte sarà vita. Vi ringrazio! Pregate per poter vedere mio Figlio nei vostri pastori. Pregate per poterlo abbracciare in loro. "
|
|
“Queridos filhos! Eu tenho vindo a vocês - entre vocês - para que vocês possam me dar as suas preocupações, para que eu possa oferecê-las ao meu Filho; que eu possa interceder por vocês diante d'Ele para o seu bem. Eu sei que cada um de vocês têm as suas preocupações, as suas provações. Portanto, eu estou convidando vocês de um modo maternal: venham para a mesa de meu Filho. Ele está partindo o pão para vocês; Ele está dando-se a vocês; Ele está dando lhes a esperança; Ele está pedindo de vocês mais fé, esperança e serenidade. Ele deseja que vocês lutem no seu interior contra o egoísmo, o julgamento e as fraquezas humanas. Portanto, como uma Mãe, eu estou dizendo: rezem, porque a oração lhes dá forças para a batalha interior. Meu filho, quando ele era pequeno, costumava dizer-me que haverão muitos que me amarão e me chamarão de "mãe". Entre vocês, eu sinto amor. Obrigada. Por amor Eu estou implorando ao meu Filho que nenhum de vocês, meus filhos, voltem para casa o mesmo que veio; que vocês possam levar com vocês mais esperança, misericórdia e amor; que vocês posssam ser meus apóstolos de amor que vão testemunhar com a sua vida que o Pai Celestial é a fonte da vida e não da morte. Queridos filhos, de novo, de uma forma maternal, Eu estou implorando a vocês, rezem pelos escolhidos de meu Filho, pelas suas mãos abençoadas - pelos seus pastores - que eles possam anunciar o meu Filho com todo amor e desta forma suscitar conversões. Obrigada. ”
|
|
"Rakkaat lapset, olen tullut luoksenne, teidän keskuuteenne, että antaisitte minulle huolenne, jotta voisin esittää ne Pojalleni ja rukoilla puolestanne Hänen edessään teidän hyväksenne. Tiedän, että teillä jokaisella on omat huolensa ja koettelemuksensa. Siksi kutsun teitä äidillisellä tavalla Poikani pöydän ääreen. Hän murtaa teille leipää ja antaa itsensä teille. Hän antaa teille toivon. Hän odottaa teiltä enemmän uskoa, toivoa ja tyyneyttä. Hän odottaa, että käytte sisäistä taistelua itsekkyyttä, tuomitsemista ja inhimillisiä heikkouksianne vastaan. Siksi sanon teille äitinä: rukoilkaa! Sillä rukous antaa teille voimaa sisäiseen taisteluun. Poikani sanoi minulle usein, kun Hän oli pieni, että monet tulevat rakastamaan minua ja kutsumaan minua äidiksi. Teidän keskellänne minä tunnen rakkauden. Kiitos. Sen rakkauden tähden pyydän Pojaltani, ettei kukaan teistä, lapseni, palaisi kotiin samanlaisena kuin hän tänne tuli; rukoilen, että veisitte mukananne mahdollisimman paljon toivoa, laupeutta ja rakkautta; että olisitte rakkauden apostoleitani, jotka todistavat elämällään, että taivaallinen Isä on elämän eikä kuoleman lähde. Rakkaat lapset, äidillisellä tavalla pyydän teitä jälleen rukoilemaan niiden puolesta, jotka Poikani on valinnut, heidän siunattujen käsiensä, teidän paimentenne puolesta, jotta he voisivat julistaa Poikaani mahdollisimman suurella rakkaudella ja näin saisivat aikaan kääntymyksiä. Kiitos. "
|
|
„Dragi copii, am venit între voi, la voi, ca să îmi dați grijile voastre, ca să le duc Fiului meu, ca să mijlocesc înaintea Sa pentru binele vostru. Știu că fiecare din voi are propriile griji, propriile ispite, de aceea, cu dragoste de mamă, vă chem: veniți la masa Fiului meu! El frânge pâinea pentru voi, vi se dăruiește, vă dă speranță; de la voi așteaptă mai multă credință, speranță și seninătate; caută lupta interioară împotriva egoismului, a judecății și a slăbiciunilor omenești. De aceea, eu, ca Mamă, vă spun „Rugați-vă!“, căci rugăciunea vă dă putere pentru lupta interioară. Când era mic, Fiul meu mi-a spus adesea că mulți mă vor iubi și îmi vor spune „mamă“. Aici între voi, eu simt iubire - vă mulțumesc! Prin această iubire Îl rog pe Fiul meu: ca niciunul dintre voi să nu se întoarcă acasă așa cum a venit, ca să duceți cât mai multă speranță, îndurare și iubire; ca să îmi fiți apostoli ai iubirii, care, cu viața lor, vor da mărturie că Tatăl Ceresc e izvorul vieții, nu al morții. Dragi copii, cu dragoste de mamă vă rog din nou: rugați-vă pentru aleșii Fiului meu, pentru mâinile lor binecuvântate, pentru păstorii voștri, ca să Îl poată propovădui pe Fiul meu cu cât mai multă iubire și, astfel, să obțină convertiri. Vă mulțumesc! ”
|
|
"Дорогие дети! Я пришла к вам, Я среди вас, чтобы вы отдали Мне свои заботы, а Я принесла их Своему Сыну, дабы заступаться за вас перед Ним ради вашего блага. Знаю, что у каждого из вас есть свои заботы, свои испытания, поэтому призываю вас по-матерински: придите к престолу Моего Сына. Он за вас преломляет хлеб, отдаёт вам Себя, даёт вам надежду, ожидая от вас большей веры, надежды и радости жизни. Он ждёт от вас внутренней борьбы с эгоизмом, осуждением и другими человеческими слабостями. Поэтому Я, как Матерь, говорю вам: Молитесь! Ибо молитва даёт силу для внутренней борьбы. Мой Сын, будучи маленьким, часто говорил Мне, что многие люди будут любить Меня и называть Матерью. Здесь, среди вас, Я чувствую любовь. Спасибо вам. Ради этой любви Я прошу Своего Сына, чтобы никто из вас, Моих детей не вернулся домой таким, каким пришел сюда; чтобы вы несли всем как можно больше надежды, милосердия и любви; чтобы вы стали Моими апостолами любви, которые своей жизнью будут свидетельствовать, что Небесный Отец – источник не смерти, но жизни. Дорогие дети, Я вновь, по-матерински прошу вас: молитесь за избранных Моего Сына, за их благословенные руки, за своих пастырей, чтобы они могли проповедовать Моего Сына со все большей любовью и таким образом содействовать обращению. Спасибо вам. "
|
|
"Drahé deti, prišla som k vám, medzi vás, aby ste mi dali svoje starosti, aby som ich priniesla môjmu Synovi, aby som sa za vás u neho prihovárala za vaše dobro. Viem, že každý z vás má svoje starosti, svoje pokušenia, preto vás materinsky pozývam: príďte k stolu môjho Syna. On pre vás láme chlieb, dáva vám seba, dáva vám nádej. Od vás žiada viac viery, nádeje a veselosti. Žiada váš vnútorný boj proti egoizmu, odsúdeniam a ľudským slabostiam. A preto ako matka hovorím: „Modlite sa!, pretože modlitba vám dá silu pre vnútorný boj“. Môj syn ako malý mi často hovoril, že ma budú mnohí milovať a nazývať matkou. Tu, medzi vami cítim lásku. Ďakujem vám. Kvôli tejto láske prosím svojho Syna, aby sa nikto z vás, mojich detí, nevrátil domov taký, aký prišiel; aby ste si odniesli čo najviac nádeje, milosrdenstva a lásky; aby ste boli mojimi apoštolmi lásky, ktorí budú svojím životom svedčiť, že nebeský Otec je zdrojom života a nie smrti. Drahé deti, znovu vás materinsky prosím, modlite sa za vyvolených môjho Syna, za ich požehnané ruky, za svojich pastierov, aby mohli ohlasovať môjho Syna s čoraz väčšou láskou a tak uskutočňovať obrátenia. Ďakujem vám. "
|
|
“Mīļie bērni! Es atnācu pie jums, jūsu vidū, lai jūs man uzticētu savas rūpes un tādējādi es tās varētu stādītu priekšā savam Dēlam un par jums aizbilst Viņam jūsu labad. Es zinu, ka jums katram ir savas rūpes un raizes. Tāpēc es jūs mātišķi aicinu: nāciet pie mana Dēla galda! Viņš jūsu dēļ lauž maizi, Viņš jums atdod sevi. Viņš jums dāvā cerību. Viņš no jums prasa vairāk ticības, cerības un miera. Prasa, lai jūs sevī cīnītos pret egoismu, tiesāšanu un cilvēciskām vājībām. Tāpēc kā Māte es saku: lūdzieties, lai lūgšana jums sniegtu spēku iekšējai cīņai. Kad mans Dēls bija mazs, Viņš man bieži sacīja, ka daudzi mani mīlēs un sauks par Māti. Šeit, jūsu vidū, es jūtu mīlestību. Paldies jums! Šīs mīlestības vārdā es lūdzu savu Dēlu, lai neviens no jums, mani bērni, neatgrieztos mājās tāds pats, kā šeit ieradās; lai jūs nestu daudz vairāk cerības, žēlsirdības un mīlestības; lai jūs būtu mani mīlestības apustuļi, kas ar savu dzīvi liecina, ka Debesu tēvs ir dzīvības, nevis nāves avots. Mīļie bērni, vēlreiz es jūs mātišķi lūdzu aizlūgt par tiem, kas ir mana Dēla izvēlētie, par viņu svētīgajām rokām - par jūsu ganiem -, lai viņi sludinātu manu Dēlu ar daudz lielāku mīlestību un tādējādi vecinātu atgriešanos. Paldies jums! ”
|