|
7 Potem nałożą synowie Aarona kapłana, ogień na ołtarzu, a ułożą drwa na ogień.
|
|
7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
|
|
7 Les fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l'autel, et arrangeront du bois sur le feu.
|
|
7 Und die Priester, Aarons Söhne, sollen ein Feuer auf dem Altar machen und Holz oben darauf legen
|
|
7 Y los hijos de Aarón sacerdote pondrán fuego sobre el altar, y compondrán la leña sobre el fuego.
|
|
7 E i figliuoli del sacerdote Aaronne metteranno del fuoco sull’altare, e accomoderanno delle legna sul fuoco.
|
|
7 E os filhos de Arão, os sacerdotes, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo.
|
|
7 وَيَجْعَلُ بَنُو هَارُونَ الْكَاهِنِ نَارا عَلَى الْمَذْبَحِ وَيُرَتِّبُونَ حَطَبا عَلَى النَّارِ.
|
|
7 En de zonen van Aaron, den priester, zullen vuur maken op het altaar, en zullen het hout op het vuur schikken.
|
|
7 En die seuns van Aäron, die priester, moet vuur op die altaar neersit en hout op die vuur reglê.
|
|
7 و پسران هارونِ كاهن آتش بر مذبح بگذارند، و هیزم بر آتش بچینند.
|
|
7 А синовете на свещеника Аарона да турят огън на олтара и да наредят дърва на огъня.
|
|
7 Neka sinovi Aronovi, svećenici, nalože vatru na žrtveniku i na vatru metnu drva.
|
|
7 A dají synové Arona kněze oheň na oltář, a narovnají dříví na tom ohni.
|
|
7 og Arons Sønner, Præsterne, skal gøre Ild på Alteret og lægge Brænde på Ilden;
|
|
7 Ja pappi Aaronin pojat tehkööt tulen alttarille ja pankoot halkoja tuleen.
|
|
7 तब हारून याजक के पुत्र वेदी पर आग रखें, और आग पर लकड़ी सजाकर धरें;
|
|
7 És az Áron pap fiai gerjeszszenek tüzet az oltáron, és rakjanak fát a tûzre.
|
|
7 En synir Arons, prestarnir, skulu gjöra eld á altarinu og leggja við á eldinn.
|
|
7 Imam-imam harus menyalakan api di atas mezbah lalu menyusun kayu bakar di atasnya.
|
|
7 제사장 아론의 자손들은 단 위에 불을 두고 불 위에 나무를 벌여놓고
|
|
7 Og Arons, prestens, sønner skal gjøre op ild på alteret og legge ved til rette på ilden.
|
|
7 Fiii preotului Aaron să facă foc pe altar şi să pună lemne pe foc.
|
|
7 сыны же Аароновы, священники, положат на жертвенник огонь и на огне разложат дрова;
|
|
7 Och prästen Arons söner skola göra upp eld på altaret och lägga ved på elden.
|
|
7 Kâhin Harun'un oğulları sunakta ateş yakıp üzerine odun dizecekler.
|
|
7 Các con trai thầy tế lễ A-rôn sẽ châm lửa trên bàn thờ, chất củi chụm lửa;
|
|
7 হারোণের পুত্ররা অর্থাত্ যাজকরা অবশ্যই বেদীতে আগুন জ্বালবে এবং তারপর আগুনের ওপর কাঠ চাপাবে|
|
|
7 ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ, ਜਾਜਕਾਂ ਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਜਗਵੇਦੀ ਉੱਤੇ ਅੱਗ ਬਾਲਣ ਅਤੇ ਫ਼ੇਰ ਅੱਗ ਉੱਤੇ ਲੱਕੜਾਂ ਚਿਣਨ।
|
|
7 Kisha wana wa Haruni, watatia moto juu ya madhabahu, na kuzipanga kuni juu ya moto,
|
|
7 Oo wiilasha Haaruun oo wadaaddada ahu waa inay meesha allabariga dab ku shubaan oo haddana waa inay qoryo ku dul hagaajiyaan dabka,
|
|
7 પછી હારુનના પુત્રો યાજકોએ વેદી પર લાકડાં ગોઠવીને તેમાં આગ ચાંપે.
|
|
7 ಯಾಜಕನಾದ ಆರೋನನ ಕುಮಾ ರರು ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ಬೆಂಕಿ ಇಟ್ಟು ಆ ಬೆಂಕಿಯ ಮೇಲೆ ಕ್ರಮವಾಗಿ ಕಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ಇಡಬೇಕು.
|
|
7 ଅନନ୍ତର ଯାଜକ ହାରୋଣଙ୍କ ପୁତ୍ରଗଣ ସହେି ୟଜ୍ଞବଦେୀ ଉପରେ ଅଗ୍ନି ରଖିବେ ଓ ଅଗ୍ନି ଉପରେ କାଠ ସଜାଇବେ।
|
|
7 At ang mga anak ni Aaron na saserdote ay magsisipaglagay ng apoy sa ibabaw ng dambana, at magsisipagayos ng kahoy sa apoy;
|
|
7 యాజకుడైన అహరోను కుమారులు బలిపీఠము మీద అగ్నియుంచి ఆ అగ్నిమీద కట్టెలను చక్కగా పేర్చవలెను.
|
|
7 پھر ہارُون کاہن کے بیٹے مذبح پر آگ رکھیں اور آگ پر لکڑیاں ترتیب سے چُن دیں ۔
|
|
7 പുരോഹിതനായ അഹരോന്റെ പുത്രന്മാർ യാഗപീഠത്തിന്മേൽ തീ ഇട്ടു തീയുടെ മേൽ വിറകു അടുക്കേണം.
|