|
-The European continent's center bore me and, usually, are selfish; and I like the Spanish bit, I included, by informality and showing arrogance or show-, if you prefer- in ignorance. Do not hear the gatherings?
|
|
-Centre du continent européen m'ennuient et, habituellement, sont égoïstes; et j'aime peu d'espagnol, moi y compris, par l'informalité et l'arrogance qui montrent, ou de montrer, si vous préférez- dans l'ignorance. N'entends-tu pas les talk-shows? genre journalistique est un véritablement espagnole, il est là.
|
|
-Die europäischen Kontinent das Zentrum langweilen mich und, in der Regel, sind egoistisch; Ich mag und etwas Spanisch, Ich eingeschlossen, durch Informalität und Arroganz, die zeigen, oder zeigen, wenn Sie es vorziehen- in Unkenntnis. Hörst du nicht die Versammlungen? Es ist ein journalistisches Genre wirklich Spanisch, da draußen existiert nicht.
|
|
-Il centro del continente europeo mi ha portato e, di solito, sono egoista; e mi piace po 'di spagnolo, me compreso, da informalità e l'arroganza che mostrano, o mostrare, se si preferisce- nell'ignoranza. Non riesci a sentire il talk show? genere giornalistico è un vero e spagnolo, c'è là fuori.
|
|
-O centro do continente europeu me deu e, normalmente, são egoístas; e eu gosto pouco de espanhol, eu incluído, pela informalidade e da arrogância que mostrar, ou mostrar, se preferir- na ignorância. Você não pode ouvir a conversa mostra? gênero jornalístico é uma verdadeira Espanhol, existe lá fora.
|
|
-Het Europese continent centrum verveelt me en, meestal, zijn egoïstisch; en ik als kleine Spaanse, mijzelf inbegrepen, door informaliteit en de arrogantie die show, of ga naar, Als u liever- in onwetendheid. Kan niet hoor je de talkshows? Journalistieke genre is een echte Spaanse, Er is daar.
|
|
-ヨーロッパ大陸の中心は私を産んだと, 一般に, 利己的である; と私は少しスペイン語好き, 私は含まれている, 非公式と傲慢その番組で、またはshow, あなたが希望の場合- 無知で. あなたは、集会を聞くことはできません? それは純粋にスペインのジャーナリストとしてのジャンルです。, そこに存在しない.
|
|
-Els europeus del centre del continent m'avorreixen i, en general, són egoistes; i m'agraden poc els espanyols, jo inclòs, per la seva informalitat i l'arrogància que mostren-o trobem, si ho prefereix- en la ignorància. No sent les tertúlies? És un gènere periodístic genuïnament espanyol, per fora no existeix.
|
|
-Europskog kontinenta središte me rodila i, obično, su sebični; a ja kao malo španjolski, ja osobno uključeni, po neformalnost i arogancije koji pokazuju ili pokazuju, ako vam je draže- u neznanju. Ne možete čuti razgovor pokazuje? Novinarski žanr je istinski španjolski, postoji vani.
|
|
-Центр Европейского континента родила меня и, в целом, эгоистичны; и мне нравится немного испанского языка, Я включил, на неформальность и высокомерия, что шоу, или шоу, если вы предпочитаете- в невежестве. Разве вы не слышите собраний? Это подлинно испанской журналистского жанра, есть там.
|
|
-Europako kontinenteko zentro aspertzeko nau eta, oro har,, dira berekoia; eta pixka Espainiako gustatzen zait, I sartuta, informality eta harrokeria ikuskizuna edo ikuskizun, nahiago baduzu- ezjakintasuna en. Ezin da bilera du entzuten? Kazetaritza genero bat da benetan Espainiako, ez kanpo existitzen.
|
|
-O centro do continente europeo deume e, normalmente, son egoístas; e me gusta pouco de español, eu incluído, pola informalidade e da arrogancia que amosar, ou mostrar, se prefire- na ignorancia. Non podes escoitar a conversa mostra? xénero xornalístico é unha verdadeira Español, existe aí fóra.
|