cruzan – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'168 Results   563 Domains
  3 Hits www.mamalisa.com  
Las ovejas cruzan por el cielo,
Les moutons passent dans le ciel,
  2 Hits six.network  
Del Magreb hacia la frontera sur. Las personas migrantes cruzan desde Ceuta y Melilla hacia las costas españolas, y desde Argel hacia las francesas.
From Maghreb to the southern border line. The migrant people cross Ceuta and Melilla to the Spanish coast, and from Alger, to the French one.
  www.ulissesviatges.com  
Donde los mundos se cruzan y la distancia se desvanece,
Where the worlds cross and the distance vanishes,
  www.hamogelo.gr  
Itinerarios y senderos con diferentes dificultades que cruzan parajes naturales de belleza extraordinaria con auténticos paisajes rocosos y de montaña mediterránea salvaje.
Itineraris i senders de diferents dificultats que creuen paratges naturals de bellesa extraordinària amb autèntics paisatges rocosos i de muntanya mediterrània salvatge.
  4 Hits www.zentauron.de  
Jorge y Patricia son un matrimonio que viaja en su coche hacia algún lugar. En una carretera perdida se cruzan con un autoestopista. A Patricia...
Jorge and Patricia got married five years ago and they are now travelling in their car towards some place. They find a hitchhiker in the middle...
  4 Hits www.jbaproduction.com  
enfrentado a mil y una dificultades de la vida cotidiana. Miradas que se cruzan en este ritual de 1992, en donde triunfa la bicicleta, y al cual se mezclan otros primero de mayo desde 1959.
confronted to the thousands of difficulties experienced in daily life. Views of the 1992 events, heralding the irreplaceability of the bicycle, are intercut with other First of May sin ce 1959.
confronté aux milles et une difficultés de la vie quotidienne. Regards croisés sur ce rituel de 1992, où triomphe la bicyclette, et auquel se mêlent d'autres 1er Mai depuis 1959.
  3 Hits infovisual.info  
Piquituerto: ave cuyas las mandíbulas se cruzan.
Cross bill: bird whose mandibles cross at the end.
Bec-croisé: oiseau dont les mandibules se croisent à leur bout.
  3 Hits www.infovisual.info  
Piquituerto: ave cuyas las mandíbulas se cruzan.
Cross bill: bird whose mandibles cross at the end.
Bec-croisé: oiseau dont les mandibules se croisent à leur bout.
  espiv.net  
Propuesta teatral en la que se cruzan el mundo real obstinado en la destrucción y el fanatismo, y el mundo de la imaginación y de la fantasía, muro de contención de tanta atrocidad.
A theatrical work creating the real world, obsessed with destruction and fanaticism, and the world of the imagination and fantasy, as a retaining wall for such atrocity.
Proposta teatral on es creuen el món real obstinat en la destrucció i el fanatisme, i el món de la imaginació i la fantasia, mur de contenció de tanta atrocitat.
  anarchy.k2.tku.ac.jp  
Una familia pedaleando en sus bicicletas se cruzan conmigo. El más pequeño se para y me saluda:
Incrociamo sul sentiero una famiglia che sta pedalando in bicicletta. Il più piccolo fra loro si ferma e mi saluta:
  8 Hits www.cames-grosshandel.de  
En primer plano, varias personas cruzan el puente Pannecau. Hacia el fondo de la imagen se extiende la calle del mismo nombre. Hacia la derecha se extiende el muelle Augustin Chaho. En las fachada de las casas se ven contraventanas de madera de distintos colores.
Lehen planoan, pertsona batzuk Pannecau zubia gurutzatzen ari dira. Irudiaren atzealderuntz, izen berdineko kalea zabaltzen da. Eskuineruntz, Augustin Chaho kaia zabaltzen da. Etxeen fatxadetan, kolore ezberdineko egurrezko leihatilak ikusten dira.
  3 Hits www.oie.int  
Ganaderos y sus animales en transhumancia cruzan el río Níger en Mali.
Farmers and their animals migrate across the Niger river in Mali.
Des éleveurs et leurs animaux traversent le fleuve Niger au Mali.
  www.sw-hotelguide.com  
El gran número de senderos y caminos para bicicletas que cruzan el bosque le permitirán admirar los increíbles edificios religiosos y la exótica e indígena flora que fue introducida en el bosque siglos atrás.
Les jardins et le parc sont à eux seuls une raison de visiter l’hôtel Bussaco Palace. Avec plusieurs chemins de randonnées et pistes cyclables dans la forêt, il est facile de visiter les magnifiques bâtiments religieux et la flore indigène et exotique introduite au cours des siècles.
Der Garten und der umgebende Park sind Grund genug, das Bussaco Palace Hotel zu besuchen. In der Umgebung gibt es verschiedene Wander- und Fahrradstrecken. Man findet überall religiöse Gebäude und einheimische und exotische Pflanzen, die hier seit Jahrhunderten wachsen.
I giardini ed il parco circostante sono già essi una ragione per visitare l’hotel Bussaco Palace; con i suoi numerosi percorsi per piacevoli camminate e le piste ciclabili che attraversano la foresta diventa facile vedere i bellissimi edifici religiosi, e la flora indigena ed esotica introdotta qui nel corso dei secoli.
Os jardins e o parque circundante são por si só razão suficiente para visitar o Bussaco Palace Hotel. Com muitos trilhos de caminhada e de bicicleta desenhados na floresta é fácil ver os encantadores edifícios religiosos e flora indígena e exótica aqui introduzidas ao longo de vários séculos.
De tuinen en het omringende park zijn zelf al voldoende reden om een bezoek te brengen aan het Bussaco Palace Hotel. Met verschillende wandel- en fietspaden door het bos is het zeer eenvoudig om de prachtige religieuze gebouwen en de inheemse en exotische flora die hier door de verschillende eeuwen heen geïntroduceerd werd, te gaan bekijken.
Puutarhat ja ympäröivät puistot ovat itsessään syy käydä Bussaco Palace Hotel´ssa. Monella vaellus- ja pyöräilypoluilla läpi metsän on helppoa katsella viehättäviä uskonnollisia rakennuksia ja syntyperäistä ja eksoottista kasvistoa joka istutettiin tänne usean vuosisadan aikana.
Hagene og den omkringliggende parken er i seg selv grunn nok til å besøke Bussaco Palace Hotel. Med flere tur- og sykkelstier som går gjennom skogen er det lett å se de herlige religiøse bygningene og innfødte planter og eksotisk flora introdusert over flere århundrer.
Сады и окружающий парк сами по себе являются причиной для посещения отеля-дворца Bussaco. Здесь имеется целый ряд проложенных по лесу маршрутов для пеших или велосипедных прогулок, благодаря чему вам будет проще увидеть прекрасные религиозные сооружения, а также местную и экзотическую флору, которая высаживалась в этих местах в течение столетий.
  2 Hits www.if-ic.org  
Usted puede conducir por la ciudad grande, suburbios, sitios de construcción, parques e incluso la playa. Es una locura cómo vive la ciudad - la gente camina, los coches se cruzan. Entra en tu camioneta de reparto, aprieta tus cinturones de seguridad y conviertete en un corredor de tráfico de la ciudad.
There are many delivery games in the Google Play store but this one is exceptional. You can driving around the big city, suburbs, construction sites, parks and even the beach. It's crazy how the city lives - people are walking, cars are crossing. Get in your delivery van, fasten your seat belts and become a city traffic racer.
Ci sono molti giochi di consegna nel negozio Google Play ma questo è eccezionale. È possibile guidare intorno alla grande città, periferie, cantieri, parchi e anche la spiaggia. E 'pazzesco come la città vive - le persone stanno camminando, le automobili stanno attraversando. Salite in furgone, allacciare le cinture di sicurezza e diventare un corridore traffico cittadino.
هناك العديد من الألعاب تسليم في متجر Google Play ولكن هذا هو واحد استثنائية. يمكنك القيادة في جميع أنحاء مدينة كبيرة والضواحي، ومواقع البناء والحدائق وحتى الشاطئ. انه مجنون كيف تعيش المدينة - الناس يسيرون، يعبرون السيارات. الحصول على فان التسليم الخاص بك، وربط حزام الامان الخاص بك وتصبح متسابق حركة المرور في المدينة.
गूगल प्ले स्टोर में कई डिलीवरी खेल रहे हैं, लेकिन यह एक असाधारण है। तुम बड़े शहर, उपनगरों, निर्माण स्थलों, पार्कों और यहां तक ​​कि समुद्र तट के आसपास गाड़ी चला सकते हैं। यह कैसे शहर रहता पागल है - लोग चल रहे हैं, कारों पार कर रहे हैं। अपने डिलीवरी वैन में जाओ, अपनी सीट बेल्ट बांधना और एक शहर की ट्रैफिक दौड़ने हो जाते हैं।
Есть много игр доставки в Play магазине Google, но этот является исключительным. Вы можете ездить вокруг большого города, пригородов, строительных площадок, парков и даже на пляже. Это безумие, как живет город - люди ходят, автомобили пересекают. Садитесь в автофургон, пристегните ремни и стать гонщиком городского движения.
Orada Google Play mağazasında birçok teslimat oyunları ama bu bir olağanüstü. Sen büyük bir şehrin, banliyölerde, şantiyelerde, parklar ve hatta plaj çevresinde sürüş yapabilirsiniz. Bu şehir nasıl yaşadığını deli - insanlar araba kapısı, yürüyor. , Teslim minibüste alın kemerlerinizi bağlayın ve bir şehir trafik yarışçı olmak.
  www.biohorizonscamlog.com  
El tejido Oxford es uno de los más populares para camisas de empresa. Oxford es un tejido emblemático por su fabricación reticular, donde los hilos de urdimbre y trama se cruzan entre sí por pares. Esta rica mezcla de algodón (70%) y poliéster (30%) aporta a la camisa B&C Oxford una combinación de calidad, comodidad y durabilidad.
Oxford fabric is one of the most popular fabrics for corporate shirts. Oxford is an emblematic fabric thanks to its honeycomb construction, where warp and weft threads cross each other in pairs. Made of 70% cotton and 30% polyester, this cotton rich blend makes the B&C Oxford shirt a perfect combination of quality, comfort and durability.
L’Oxford est l’une des matières les plus populaires pour les chemises destinées au milieu professionnel. Il est emblématique grâce à son aspect nid d’abeille, où fils de trame et de chaîne se croisent deux par deux. Cette riche combinaison de tissus, composée de 70% de coton et de 30% de polyester, permet à la chemise B&C Oxford d’allier qualité, confort et durabilité.
Der Oxford-Stoff ist einer der beliebtesten Stoffe für Geschäftshemden und –blusen. Oxford ist aufgrund seines Wabenaufbaus ein exemplarischer Stoff, bei dem Kett- und Schussfäden sich in Paaren kreuzen. Hergestellt aus 70 % Baumwolle und 30 % Polyester, macht diese baumwollreiche Mischung aus den Blusen/Hemden von B&C Oxford eine Kombination aus Qualität, Komfort und Strapazierfähigkeit.
L’Oxford è uno dei tessuti più apprezzati per le camicie aziendali; un tessuto emblematico grazie alla sua struttura a nido d’ape, dove i fili della trama e dell’ordito si intrecciano, a due a due. Questo tessuto in misto cotone (70%) poliestere (30%) con prevalenza cotone, offre alla camicia B&C Oxford un insieme di qualità, comfort e durata.
Oxford is een van de meest populaire stoffen voor zakelijke hemden. Oxford is een emblematische stof door zijn honingraatconstructie, waarbij de schering- en inslagdraden elkaar in paren kruisen. Dit rijke weefsel, gemaakt van 70% katoen en 30% polyester, verleent het B&C Oxford hemd zijn kwaliteit, comfort en duurzaamheid.
  2 Hits www.wto.org  
Ya no es fácil determinar la procedencia de un producto en un contexto en que las materias primas y las partes y piezas sueltas cruzan el planeta de un extremo a otro en calidad de insumos destinados a instalaciones industriales que están desperdigadas por todo el mundo.
Determining where a product comes from is no longer easy when raw materials and parts criss-cross the globe to be used as inputs in scattered manufacturing plants. Rules of origin are important in implementing such trade policy instruments as anti-dumping and countervailing duties, origin marking, and safeguard measures.
Il n'est plus vraiment simple de déterminer l'origine d'un produit étant donné que les matières premières et les pièces détachées circulent tout autour du globe pour servir d'intrants dans des usines de fabrication éparpillées aux quatre coins du monde. Les règles d'origine sont importantes pour la mise en œuvre d'instruments de politique commerciale tels que les droits antidumping et les droits compensateurs, le marquage de l'origine et les mesures de sauvegarde.
  4 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
El territorio guipuzcoano ofrece a las poblaciones que lo habitan un relieve relativamente variado, desde zonas de costa hasta cordales montañosos que alcanzan los 1.500 metros en la línea de la divisoria de aguas atlántico-mediterránea. Tres ríos principales, Oria, Urola y Deba, cruzan el territorio de Sur a Norte, formando otros tantos valles que se convierten en importantes ejes de comunicación.
From the northern coast to the mountains rising to 1500 metres in the south, Gipuzkoa afforded these people a relatively varied relief. Three principal rivers - the Oria, the Urola and the Deba - flowed northward across the territory, forming valleys which were to become important communication routes. A series of smaller intermediary valleys further divided up the space, offering a variety of elevations and environments.
Le territoire guipuzcoan offre aux peuplades qui l'habitent un relief relativement varié, entre zones côtières et lignes de crêtes atteignant 1.500 mètres à la ligne de partage des eaux Atlantique-Méditerranée. Trois rivières principales, l'Oria, l'Urola et le Deba, traversent le territoire du sud au nord, formant autant de vallées qui se convertissent en importants axes de communication. Entre ces derniers, une série de vallées de moindre importance compartimentent l'espace en offrant une notable variété de cotes et de milieux.
Gipuzkoako lurraldeak erliebe sorta zabala eskaintzen dio bertan bizi den jendeari, kostaldearen eta atlantiko-mediterraniar uren banalerroa osatzen duten 1.500 metroko altuerako mendizerren artean. Hiru ibai nagusik, Oria, Urola eta Debak, lurraldea hego-ipar norabidean zeharkatzen dute, aldi berean komunikazio-ardatz garrantzitsu bilakatutako beste hainbeste haran eratuz. Haran nagusi horien artean, berriz, beste txikiago batzuek espazioa zatitan antolatzen dute, garaiera eta giro aniztasun handia eskainiz horrenbestez.
  2 Hits gameinfo.euw.leagueoflegends.com  
Tanto los aliados como los enemigos que se encuentren a poca distancia pueden utilizarlo haciendo clic derecho sobre él. Los aliados lo cruzan un 10/20/30/40/50% más deprisa.El corredor desaparece al cabo de 10 s.
Bard opens a one-way corridor through nearby terrain. Both allies and enemies can use the corridor by right-clicking on any part of it while near its entrance, with allies travelling 10/20/30/40/50% faster than enemies.The corridor disappears after 10 seconds.
Bard ouvre un tunnel à sens unique dans un élément du décor proche. Les alliés et les ennemis proches de l'entrée peuvent tous utiliser ce tunnel en cliquant dessus avec le bouton droit, mais seule la vitesse des alliés est augmentée de 10/20/30/40/50%.Le tunnel disparaît au bout de 10 sec.
Bard öffnet einen in nur eine Richtung passierbaren Korridor durch das umgebende Gebiet. Sowohl Verbündete als auch Gegner können den Korridor nutzen, indem sie auf einen Teil von ihm klicken, während sie sich in der Nähe seines Eingangs befinden. Verbündete reisen 10/20/30/40/50 % schneller als Gegner.Der Korridor verschwindet nach 10 Sekunden.
Bard apre un corridoio a senso unico per attraversare un terreno. Il corridoio può essere usato dagli alleati e dai nemici con un clic del pulsante destro sul corridoio stando vicino all'ingresso. Gli alleati si spostano il 10/20/30/40/50% più velocemente dei nemici.Il corridoio scompare dopo 10 secondi.
  www.stefanel.com  
Mientras tanto, Thierry se ha superado para conseguir la segunda posición compartida en el Campeonato de pilotos, con Andreas Mikkelsen, gracias a un trío consecutivo de podios. “Éste es un rally muy rápido y emocionante,”  comenta entusiasmado”,  especialmente con las estrechas carreteras que cruzan el bosque.
Quant à Thierry, il est monté dans le classement des pilotes, il est maintenant second ex aequo, avec Andreas Mikkelsen, grâce à un triplé de podiums consécutifs. « C’est un rallye très rapide et excitant », déclare-t-il avec beaucoup d’enthousiasme, « en particulier à cause des routes étroites qui traversent les forêts. S’il pleut, le gravier humide peut rendre le circuit très intéressant, je peux vous l’assurer ! Mais nous voulons être compétitifs pour viser à nouveau le podium et nous sommes confiants que nous pouvons le faire. »
Währenddessen ist Thierry dank drei aufeinander folgender Treppchen auf einen gemeinsamen zweiten Platz mit Andreas Mikkelsen in der Meisterschaft aufgestiegen. „Dies ist eine sehr schnelle und spannende Rallye“, begeistert er sich, „insbesondere mit den engen Straßen, die durch den Wald führen. Wenn es regnet, kann es mit dem feuchten Schotter sehr interessant werden, kann ich Ihnen sagen! Wir wollen aber wieder auf das Treppchen abzielen und wir sind zuversichtlich, dass wir das auch können.“
  www.kone.ch  
Alrededor de Sarlat, capital del Périgord Negro, los caminos del buen comer se cruzan con los que conducen a los pueblos medievales y a las rutas de la Prehistoria. Al pie de los numerosos castillos y de las magníficas casas escondidas entre la vegetación, el río Dordoña discurre apaciblemente.
Around Sarlat, capital of the Périgord Noir, the gastronomic tourist route, meets the Bastide tourist route and the Prehistory tourist route. The Dordogne winds its lazy way below chateau and mansions nestling in the countryside. In this most fortunate of regions, valley follows valley and each village brimming with history seems to offer up even more beauty and more gastronomic delights than the last.
Autour de Sarlat, capitale du Périgord Noir, les chemins gourmands croisent ceux des bastides et des routes de la Préhistoire. Au pied des châteaux et des demeures enfouies dans la nature, la Dordogne paresse. Dans cette région bénie des Dieux, les vallées se succèdent et les villages chargés d'histoire rivalisent de beauté et de recettes gastronomiques.
In Sarlat, Hauptstadt des Périgord Noir, kreuzen sich die Wege der Feinschmecker, Bastiden-Kundler und Liebhaber urgeschichtlicher Kulturstätten. Am Fuße der Burgen und der entlang der Hänge geschmiegten Häuser fließt die Dordogne. In dieser von den Göttern gesegneten Region hat jedes Tal, jede Ortschaft ihre Geschichte und eigenen gastronomischen Spezialitäten.
  3 Hits www.2wayradio.eu  
Llevan el peso de su linaje consigo y ensartan con sus sangrientas lanzas a todos los enemigos que se cruzan en su camino.
Ils portent le poids de leur lignée avec eux, et embrochent les adversaires sur leurs lances ensanglantées.
Sie tragen das Gewicht ihrer Herkunft mit sich in die Schlacht und spießen ihre Opfer mit ihren blutigen Lanzen auf.
Nosí si s sebou břímě svého původu a všechny zájemce napichují na svá krvavá kopí.
Kultywując swe szlachetne dziedzictwo, nabijają wrogów na zakrwawione kopie.
Они несут на себе тяжкий груз прошлого, пронзая чужаков окровавленными копьями.
Atalarının ağırlığını üstlerinde taşır, düşmanlarını kana bulanmış mızraklarıyla deşerler.
  7 Hits www.wto.int  
Ya no es fácil determinar la procedencia de un producto en un contexto en que las materias primas y las partes y piezas sueltas cruzan el planeta de un extremo a otro en calidad de insumos destinados a instalaciones industriales que están desperdigadas por todo el mundo.
Determining where a product comes from is no longer easy when raw materials and parts criss-cross the globe to be used as inputs in scattered manufacturing plants. Rules of origin are important in implementing such trade policy instruments as anti-dumping and countervailing duties, origin marking, and safeguard measures.
Il n'est plus vraiment simple de déterminer l'origine d'un produit étant donné que les matières premières et les pièces détachées circulent tout autour du globe pour servir d'intrants dans des usines de fabrication éparpillées aux quatre coins du monde. Les règles d'origine sont importantes pour la mise en œuvre d'instruments de politique commerciale tels que les droits antidumping et les droits compensateurs, le marquage de l'origine et les mesures de sauvegarde.
  global.sotozen-net.or.jp  
Y “¿Qué otro momento debería esperar?” define la ubicación en el tiempo, el “ahora”. “No otra persona – Yo; No otro momento – Ahora”. La Realidad es el lugar en donde este "aquí” y este “ahora” se cruzan.
“Other people are not me.” This statement defines the spatial location of “here.” “And just what other time should I wait for” defines the temporal position of “now.” Not somebody else – me (here); not later – now. Reality is the place where this “here” and this “now”’ cross.
« Les autres ne sont pas moi ». Cette affirmation définit la localisation spatiale « ici ». « Et quel autre moment devrais-je attendre ? » définit la position temporelle « maintenant ». Ce n’est pas quelqu’un d'autre, mais moi (ici), pas plus tard que maintenant. La réalité est ce lieu où cet «ici» et ce «maintenant» s’entrecroisent.
„Andere sind nicht ich“. Diese Aussage definiert die räumliche Position des „Hier“. „Bis wann soll ich denn warten?” definiert die zeitliche Position des „Jetzt”. Nicht jemand anderes – ich (hier); nicht später – jetzt. Wirklichkeit ist der Ort, wo sich das „Hier“ und das „Jetzt” kreuzen.
“Qualcun altro? Non sarei più io” Questa affermazione definisce il “qui” nello spazio mentre “E fino a quando dovrei aspettare?” definisce l’”adesso” nel tempo. Non qualcun altro, ma io (qui); non in un altro momento, ma ora. La realtà è il punto in cui questo tipo di “qui” e di “adesso” si intersecano.
"Outras pessoas não são eu."Esta declaração define a locação espacial de "aqui." "E exatamente por que outra hora eu deveria esperar" define a posição temporal de "agora." Não outro alguém – eu (aqui); não mais tarde – agora. Realidade é o lugar onde este "aqui" e este "agora" se cruzam.
  visitortickets.messefrankfurt.com  
El Seminario titulado “Promoción de la Equidad y la Justicia Socio-ambiental en los países BRICS”, que tuvo lugar el pasado 28, 29 y 30 de mayo en Río de Janeiro, Brasil, organizado por dos redes brasileñas de la sociedad civil, REBRIP – Red Brasileña de integración de las personas y ABONG – Asociación Brasileña de ONG, fue una gran oportunidad para aprender y compartir experiencias que cruzan tres continentes.
The Seminar organised by the two Brazilian networks of Civil Society Organisations REBRIP – Brazilian Network integration of people and ABONG – Brazilian Association of NGOs, entitled “Promoting Equity and Socio-Environmental Justice in BRICS”, which took place on the last 28th, 29th and 30th of May, in Rio de Janeiro, Brazil, was a great opportunity to learn and share experiences across three continents.
Le séminaire organisé par les deux réseaux brésiliens de la société civile organisée, REBRIP – Réseau brésilien pour l’intégration des peuples et ABONG – Association brésilienne des ONG, intitulé « Promouvoir l’équité et la justice socio-environnementale dans les BRICS », qui a eu lieu les 28, 29 et 30 mai derniers, à Rio de Janeiro, au Brésil, a été une excellente occasion d’apprendre et de partager les expériences réalisées sur trois continents.
O Seminário organizado pelas duas redes brasileiras de Organizações da Sociedade Civil REBRIP – Rede Brasileira pela Integração dos Povos e ABONG – Associação Brasileira de ONGs, intitulado “Por Equidade e Justiça Socioambiental nos BRICS”, que ocorreu nos dias 28, 29 e 30 de maio, no Rio de Janeiro, Brasil, foi uma grande oportunidade de aprender a compartilhar experiência entre três continentes.
  www.secondpicture.com  
Caritas ofrece alimentos, agua, servicios y artículos para la higiene, a los refugiados que cruzan la frontera hasta Idomeni. Foto de Natalia Tsoukala / Caritas
Caritas fournit de la nourriture et des vêtements aux réfugiés qui traversent la frontière à Idomeni. Photo de Natalia Tsoukala/Caritas.
  www.madridcard.com  
La Galería Loewe abrió sus puertas en el año 2013 y se encuentra ubicada en este espacio privilegiado. Permite a quienes cruzan su umbral no sólo descubrir la historia de Loewe sino también establecer una conexión más profunda con la historia y la artesanía de la marca.
Située au nº 8 de la Gran Vía, dans un lieu emblématique de Madrid, c'est le plus ancien magasin de Loewe. Conçu par l'architecte Francisco Ferrer Bartolomé, il a été inauguré en 1939. La Galería Loewe a ouvert ses portes en 2013 dans cet espace privilégié. Elle offre aux visiteurs un voyage à travers l'histoire de Loewe, et permet aussi d'établir une relation plus étroite avec l'histoire de l'artisanat de cette marque.
Im Haus Nummer 8 der berühmten Madrider Prachtstraße Gran Vía gelegen, ist dies der älteste Laden von Loewe. Er wurde vom Architekten Francisco Ferrer Bartolomé gestaltet und 1939 eingeweiht. Die Galería Loewe öffnete ihre Türen im Jahr 2013 und befindet sich in diesem privilegierten Raum. Wer ihre Türschwelle überschreitet, kann nicht nur die Geschichte von Loewe entdecken, sondern auch eine tiefe Verbindung zu ihr und zur Handwerkskunst der Marke aufnehmen.
  4 Hits www.eusko-ikaskuntza.org  
Por primera vez en la memoria humana, conla red Internet, la distancia y el tiempo de tránsito desaparecen como barreras de la comunicación. Se están desarrollando nuevas comunidades cibernéticas que cruzan fronteras entre países, culturas y usos horarios.
For the first time in human memory, with the Internet distance and time of transit are vanishing as barriers to communications. New cyber-communities are developing that cross national boundaries, cultures, and time zones. This presentation examines how Internet can be coupled with other communications means to facilitate international commerce as well as cultural development and interaction in an existing geographically defined community. The author speculates on implications for the Basque Country.
Pour la première fois de mémoire d´homme, avec Internet, la distance et le temps de transit disparaissent en tant que barrières de la communication. De nouvelles communautés cibernétiques se développent, traversant les frontières, les cultures et les fuseaux horaires. Ce rapport examine comment le réseau Internet peut s´associer avec d´autres moyens de communication pour faciliter le commerce international ainsi que l´interaction et le développement culturel dans une communauté existante géographiquement définie. On spécule sur les implications dans le Pays Basque.
  agroconf.org  
La ampliación de Elvegata vincula hoy el centro urbano con el nuevo vecindario. La posición del edificio del Ayuntamiento en el cruce entre el paseo marítimo y Elvegata garantiza a aquél una posición central en la que las rutas peatonales y los carriles bici se cruzan.
The plan for the harbor park envisions a new urban area including an attractive waterfront promenade. The extension of Elvegata ties today’s city centre to the new neighborhood. The position of the Town Hall in the crossing between the waterfront promenade and Elvegata grants it with a central position where pedestrian- and bike lanes cross. The project aims to contribute in giving variation in urban space in the encounter between these two important spaces.
The plan for the harbor park envisions a new urban area including an attractive waterfront promenade. The extension of Elvegata ties today’s city centre to the new neighborhood. The position of the Town Hall in the crossing between the waterfront promenade and Elvegata grants it with a central position where pedestrian- and bike lanes cross. The project aims to contribute in giving variation in urban space in the encounter between these two important spaces.
The plan for the harbor park envisions a new urban area including an attractive waterfront promenade. The extension of Elvegata ties today’s city centre to the new neighborhood. The position of the Town Hall in the crossing between the waterfront promenade and Elvegata grants it with a central position where pedestrian- and bike lanes cross. The project aims to contribute in giving variation in urban space in the encounter between these two important spaces.
The plan for the harbor park envisions a new urban area including an attractive waterfront promenade. The extension of Elvegata ties today’s city centre to the new neighborhood. The position of the Town Hall in the crossing between the waterfront promenade and Elvegata grants it with a central position where pedestrian- and bike lanes cross. The project aims to contribute in giving variation in urban space in the encounter between these two important spaces.
El pla per al parc del port apunta a una nova àrea urbana amb un atractiu passeig marítim. L'ampliació d'Elvegata vincula avui el centre urbà amb el nou veïnat. La posició de l'edifici de l'Ajuntament en l'encreuament entre el passeig marítim i Elvegata garanteix al passeig una posició central en la qual les rutes per als vianants i els carrils bici es creuen. El projecte vol contribuir a aportar variació a l'espai urbà a on conflueixen aquestes dues importants zones.
The plan for the harbor park envisions a new urban area including an attractive waterfront promenade. The extension of Elvegata ties today’s city centre to the new neighborhood. The position of the Town Hall in the crossing between the waterfront promenade and Elvegata grants it with a central position where pedestrian- and bike lanes cross. The project aims to contribute in giving variation in urban space in the encounter between these two important spaces.
  www.hexis-training.com  
También te recomendamos prestar atención a las señales y placas electrónicas – en algunos tramos de velocidad en carretera es limitado debido a la frecuente de animales que cruzan.
We also recommend to pay attention to signs and electronic boards – on some stretches of road speed is limited due to the frequent of animals crossing.
Nous vous recommandons également de prêter attention aux signes et cartes électroniques – sur certains tronçons de la vitesse de circulation est limitée en raison de la fréquente la traversée d'animaux.
Wir empfehlen auch, die Aufmerksamkeit auf Anzeichen und elektronischen Baugruppen zu zahlen – auf einigen Strecken Geschwindigkeit wird aufgrund der häufigen Tierüberfahrt begrenzt.
Si consiglia inoltre di prestare attenzione ai segni e schede elettroniche – su alcuni tratti di velocità su strada è limitata a causa della frequente degli animali che attraversano.
Recomendamos também a prestar atenção a sinais e placas eletrônicas – em alguns trechos da estrada velocidade é limitada devido à frequente de animais que cruzam.
We raden ook aan om aandacht te besteden aan tekenen en elektronische printplaten – op een aantal weggedeelten snelheid wordt beperkt als gevolg van de frequente van de dieren oversteken.
Suosittelemme myös kiinnittää huomiota merkkejä ja piirilevyjen – joidenkin tieosuudet nopeus on rajoitettu, koska usein eläinten rajan.
Polecamy również zwrócić uwagę na znakach i tablicach elektronicznych – na niektórych odcinkach prędkości jazdy jest ograniczona ze względu na częste zwierząt przekraczających.
Vi rekommenderar också att uppmärksamma tecken och kretskort – på vissa vägsträckor hastigheten är begränsad på grund av den täta djur passerar.
  2 Hits www.khutbah.com  
En una bañera oxidada, cruzan el océano y se dirigen a uno de los últimos rincones vírgenes de la Tierra, el Delta del Okavango, en África. Allí se encontrarán con Billy y su amigo Sócrates, un león vegetariano que ama las flores y las mariposas.
En una banyera oxidada, creuen l’oceà i es dirigeixen a un dels últims racons verges de la Terra, el Delta del Okavango, a Àfrica. Allí es trobaran amb Billy i el seu amic Sòcrates, un lleó vegetarià que estima les flors i les papallones.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow