grba – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      367 Résultats   17 Domaines
  90 Résultats opolglass.pl  
Blazon Osnovnog grba glasi:
Блазон Основног грба гласи:
  www.esdistinto.es  
Adresa: GRBA Vrdnik, Srbija
Adresse: GRBA Vrdnik, Srbija
  www.disksh.com  
“Kasno smo se sreli” (2012, R: Marko Grba Singh)
“At Least We’ve Met” (2012, R: Marko Grba Singh)
  16 Résultats www.odsherredcamping.dk  
Priručnik za učenike, prva nastavna cjelina, druga i treća lekcija: Uzorak grba
Materijal za Nastavnu jedinku 1, Lekcija 1: „To mi se sviđa, a to ne”
Fișa de lucru pentru unitatea de învățare 1, lecțiile 2 și 3: Blazonul
1.2 и 3. Наставни материјал за прву наставну целину, лекције 2 и 3: Образац за грб
Работен материјал за учениците од глава 1, лекција 1: Табела “сакам и не сакам”
  9 Résultats www.arhivyu.gov.rs  
21. januara 1974. prvi put se spominje postojanje himne u članu 8, ali bez njenog naziva. Zakonom o upotrebi grba, zastave i himne SFRJ od 22. aprila 1977. formalno je uređen status himne "Hej Sloveni" kada je ozvaničena njena privremena upotreba dok Skupština SFRJ ne utvrdi novu himnu.
This is how the anthem "Hey, Slavs" survived as the temporary anthem since 1945. The Constitution of the Socialist Federative Republic of Yugoslavia of January 21, 1974 mentioned the anthem in Article 6 for the first time, but did not mention its title. The Law on the Use of the Coat of Arms, Flag and Anthem of the SFRY of April 22, 1977 formally regulated the status of the anthem "Hey, Slavs", when it was officially stated that it should be temporarily used by the time that the SFRY Assembly accepts the new anthem. Under the 9th Amendment to the 1974 Constitution adopted in 1988, the anthem "Hey, Slavs" was declared the official national anthem of SFR Yugoslavia. It reappears in the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia on April 27, 1992, after the secession of Yugoslav republics. It remained the national anthem by inertia until the declaration of the Constitution of the Republic of Serbia.
Тако је, све време од 1945. као привремена опстала химна "Хеј Словени". Уставом Социјалистичке Федеративне Републике Југославије од 21. јануара 1974. први пут се спомиње постојање химне у члану 8, али без њеног назива. Законом о употреби грба, заставе и химне СФРЈ од 22. априла 1977. формално је уређен статус химне "Хеј Словени" када је озваничена њена привремена употреба док Скупштина СФРЈ не утврди нову химну. Усвојеном законском одредбом, IX амандманом из 1988. на Устав из 1974, химна "Хеј Словени" проглашена је за званичну химну СФР Југославије. Поново се појављује у Уставу Савезне Републике Југославије 27. априла 1992. када је већ дошло до сецесије југословенских република. Ипак, као таква опстала је по инерцији до проглашења Устава Републике Србије.
  www.croatia-tickets.com  
pod južnom je kulom podignut u čast svim hrvatskim junacima – Oltar domovine, djelo akademskog kipara Kuzme Kovačića. Kamene kocke od stijena iz različitih dijelova Hrvatske složene su u obliku hrvatskog grba,dok stakleni elementi, tzv.
On the Mali Plazur, a hilltop on southern slopes of Medvednica, stands the picturesque medieval burg which has been watching over Zagreb for last eight centuries. Medvedgrad was built in the 13th century after the Tartars’ invasion, on the Pope Innocent IV initiative. T hat was during the reign of the bishop Filip, a close associate of Croatian-Hungary king Bela IV, who supported the construction of Medvedgrad. Medieval Medvedgrad was arranged for nobility and heavily fortified with double walls, moats and guard towers. It also had water tanks, a chapel and two palaces. It was abandoned after a devastating earthquake in 1590. Since 1979. it was partially reconstructed (south tower, large and small palace, town walls and octagonal chapel of St. Philip and Jacob). Strategically perfectly situated and very well built for those times, Medvedgrad was always at the center of fights for wealth and political influence. In its history, Medvedgrad has seen many masters: from the Croatian-Hungarian kings and nobles to the Z agreb bishop and canons, who had gained the ownership through arranged marriages, purchases or even conspiracies. In the 1994 under the southern tower the Altair of homeland, the work of the sculptor Kuzma Kovačić, was erected in honor of all Croatian heroes. Stone cubes from different parts of Croatia recall the Croatian coat of arms, while the glass elements shaped like tears symbolize the difficult history of the Croatian people. Medvedgrad had a turbulent history accompanied by many stories and legends. Certainly the most famous one is about Crna kraljica (the Black queen, Barbara Celjska, the wife of the king Sigismund) who had her young lovers executed after getting bored with them. T he legend says that one of her lovers was the count Dracula.
  dekol.vts.ua  
Na temelju Dubrovnik povjesničar Jakov Lukarić, vrlo staru tvrđavu, Tarpano ili Tarponio, srušena je Julija Cezara, dok je borba protiv Ilira. Zbog toga, prethodni stanovnici Trpnja donio tri kule kao općinskog grba.
Les premiers vestiges de l'occupation romaine ont été trébuché sur en 1922, quand une mosaïque a été révélé dans un parc local sous la colline Gradina. En 1963, les fortifications d'une «villa rustica» romaine ont été découverts, ainsi que les bases d'une colonne romaine et aussi une inscription à partir du IIe siècle ou peut-être troisième. Le temps des Romains obtenu la région ils sont tombés sur Illyriens, qui habitaient sur les pentes de Gradina. Basé sur le Lukarić Dubrovnik historien Jakov, la forteresse très ancienne, Tarpano ou Tarponio, a été ruiné par Jules César alors qu'il lutte contre les Illyriens. Pour cette raison, les habitants précédents de Trpanj rendu les trois tours que l'emblème municipal. Une preuve supplémentaire de l'existence romaine était protégé au cours des âges par une épaisse couche de saleté qui au cours des siècles par le ruisseau Potok.
I resti primi di occupazione romana erano incappati in nel 1922, quando un mosaico è stato rivelato in un parco locale sotto la collina Gradina. Nel 1963, le fortificazioni di un romano "villa rustica" sono stati scoperti, e come fondamento di una colonna romana e anche una scritta, del II secolo dC o forse terzo. Il tempo dei Romani ha ottenuto la regione in cui sono imbattuto Illiri, che erano dimora sulle pendici del Gradina. Sulla base dello storico Dubrovnik Jakov Lukarić, la fortezza molto vecchio, o Tarpano Tarponio, è stata rovinata da Giulio Cesare, mentre era la lotta contro gli Illiri. A causa di questo, gli abitanti precedenti Trpanj reso i tre torri come l'emblema comunale. La prova supplementare di esistenza romana è stato protetto nel corso dei secoli da un rivestimento profonda di sporco ha portato nel corso dei secoli dal torrente Potok.
Już pierwsze pozostałości rzymskiej okupacji były natknął się w 1922 roku, kiedy został objawiony mozaiki w parku pod Gradina wzgórzu. W 1963 roku fortyfikacje rzymskiej villa rustica "" zostały odkryte, a także jako podstawa rzymskiej kolumny, a także napis z drugiego, a może trzeciego wieku naszej ery. Czas Rzymianie pobrane region natknęli Ilirów, którzy byli mieszkaniem na stokach Gradina. Bazując na Dubrownik historyka Jakov Lukarić twierdza bardzo stare, Tarpano lub Tarponio, został zniszczony przez Juliusza Cezara, kiedy był zwalczania Ilirów. Z tego powodu poprzedni mieszkańcy Trpanj świadczonych trzy wieże jak gminny godła. Dodatkowy dowód istnienia rzymskiego był chroniony przez wieki przez głęboki powłoki brudu wniesionej przez wieki przez Potok potoku.
  curves.eu  
stoljeću radi obrane luke od invazije s mora. Lik kule motiv je grba Velog Lošinja. Ako se prošetate uskim uličicama Velog Lošinja moći čete vidjeti raskošne vile nekadašnjih kapetana i velološinjske gospode.
In the heart of the town, there is a beautiful baroque Church of St. Anthony the Great with a high bell-tower. On the opposite side there is a tower with a crenellation. It was built in 16th century to defend the harbour from invasions by sea. The tower is the motif of the Veli Losinj coat of arms. If you walk through the alleys of Veli Losinj, you will see luxurious villas of former captains and noblemen. In the Veli Losinj park, near the hospital, there are around 200 types of plants. The first inhabited area of Veli Losinj is the land around the chapel of St. Nicholas from 15th century. The fishing atmosphere of Veli Losinj can be felt further away from the centre, in the Rovenska Cove. Around the little harbour, there are houses and restaurants, and not far away there is a big breakwater founded in 1856 by the Grand-Duke Maximilian.
In der Ortsmitte steht die wunderbar im Barockstil eingerichtete Pfarrkirche St. Antonius Eremit und hebt sich durch den hohen Glockenturm aus. Gegenüber dem Hafen befindet sich die Burg mit der Mauerkrone. Sie wurde im 16 Jh. aus Verteidigungsgründen errichtet, und zwar um die Angriffe vom Meer abzuwehren. Die Burg befindet sich auf dem Wappen der Stadt Veli Losinj. Wenn Sie einen Stadtbummel durch die engen Gassen von Veli Losinj machen, können Sie auch den Blick auf die prächtigen Villen der ehemaligen Kapitäne und reicher hiesiger Leute genießen. Der nicht weit vom Krankenhaus angelegte Park zählt etwa 200 verschiedene Pflanzenarten. Das Gebiet, wo Veli Losinj entstanden ist, liegt um die Kirche St. Nikolaus herum, die aus dem 15. Jh. stammt. Die für die Fischerei typische Stimmung von Veli Losinj kann man ein bisschen weiter vom Stadtzentrum finden, in der Bucht Rovenska. Um den kleinen Hafen herum stehen Häuser und Restaurants, und nicht weit davon befindet sich der Wellenbrecher, für den 1856 der Großherzog Maximilian den Grundstein legte.
Nel centro della cittadina si è situata la bellissima chiesa barocca di San. Antonio Solitario con il suo alto campanile. Nella parte opposta del porto si trova la torre, costruita nel 16. secolo con lo scopo di proteggere il porto dalle invasioni nemiche. Il simbolo della torre è lo stemma di Lussino Grande. Passeggiando per le stradine della città potrete ammirare le ville dei capitani e dei signori benestanti della città. Nel parco della città, vicino all’ospedale si possono trovare oltre duecento specie di piante botaniche. Il centro da dove è nato Lussino Grande si trova attorno la chiesetta di San. Nicola del 15. secolo; nella baia di Rovenska si può invece trovare l’animo del luogo. Attorno il piccolo porto ci sono casette e ristoranti, mentre nelle vicinanze c’è la grande diga costruita dall’arciduca Massimiliano.
W samym centrum miasta znajduje się przepiękny, barokowy kościół św. Antonia Pustelnika z wysoką dzwonnicą. Po drugiej stronie portu znajduje sie wieża obronna. Wybudowano ją w XVI wieku w celu obrony portu przed inwazjami ze strony morskiej. Jej forma (kształt) jest motywem herbu miasta Veli Losinj. Szczególnie polećmy spacer wąskimi uliczkami miasteczka pośród zabytkowych willi, które kiedyś należały do kapitanów statków. W małym parku, niedaleko szpitala zaleźć można ponad 200 różnorodnych gatunków roślin. Miejscem powstania miasta Veli Losinj jest obszar wokół kościółka św. Mikołaja, który pochodzi z XV wieku. Trochę dalej od centrum, w zatoce Rovenska rozwija się rybołówstwo. W pobliżu portu znajduje się molo wybudowane w 1856 roku na zlecenie wojewody Maksimiliana.
  6 Résultats access2eufinance.ec.europa.eu  
Korisnici financiranja EU-a - upotreba grba i logotipa EU-a
Beneficiaries of EU funding - use of EU emblem and logos
Bénéficiaires de fonds de l'UE – utilisation de l'emblème et des logos de l'UE
Empfänger von EU-Finanzhilfen – Verwendung des Emblems und der Logos der EU
Beneficiarios de la financiación de la UE: uso de los emblemas y logotipos de la UE
Beneficiari dei finanziamenti UE: uso dell'emblema e dei logo dell'Unione
Beneficiários dos fundos da UE: utilização do emblema e de logótipos da UE
Δικαιούχοι χρηματοδότησης από την ΕΕ – χρήση του εμβλήματος και των λογοτύπων της ΕΕ
Begunstigden van EU-steun – Gebruik van het EU-embleem en EU-logo's
Получатели на средства от ЕС – използване на емблемата и логото на ЕС
Příjemci finančních prostředků EU – použití znaku a log EU
Modtagere af EU-støtte – brug af EU's emblem og logoer
ELi toetuste saajad – ELi embleemi ja logode kasutamine alla
EU:n tunnuksen ja logojen käyttö: ohjeita EU-rahoituksen saajille
EU-finanszírozásban részesülő kedvezményezettek – az EU emblémájának és logóinak használata
Beneficjenci funduszy UE − wykorzystanie godła i logo UE
Beneficiarii de fonduri europene – utilizarea emblemei şi a logourilor UE
Príjemcovia fondov EÚ – pravidlá používania emblému a log EÚ
Prejemniki sredstev EU – uporaba simbolov in logotipov EU
Stödmottagare – så använder du EU:s emblem och logotyper
ES finansējuma saņēmējiem: par ES emblēmas un logotipu izmantošanu
Il-benefiċjarji tal-fondi tal-UE – l-użu tal-emblemi u l-logos tal-UE
Tairbhithe de mhaoiniú AE – conas feathal agus lógónna an AE a úsáid
  18 Résultats www.sitesakamoto.com  
Kupite ulaznicu na ludilo, grba, putovanje, igra, stranka. Sve bi to moglo biti mrtvo slovo na papiru, ulaz u finale Eura 2012. Nogomet nije objašnjeno. Ja ne nalazim razloga da to više od 5.000 kilometara u igri.
Acheter un billet pour la folie, une intuition, un voyage, jouer, un parti. Tout ce qui pouvait se trouver sur un morceau de papier, l'entrée à la finale de l'Euro 2012. Le football n'est pas expliqué. Je ne vois aucune raison de faire plus que 5.000 kilomètres pour assister à un match. Ne défendez pas, justifie pas, mais je suis là ... et ne regrette pas.
Kaufen Sie ein Ticket in den Wahnsinn, eine Ahnung, eine Reise, ein Spiel, eine Partei. All dies kann ein Stück Papier, der Eingang zum Finale der Euro 2012. Der Fußball wird nicht erklärt. Ich finde keinen Grund, mehr als tun 5.000 Kilometer zu einem Spiel. Nicht verteidigen, nicht rechtfertigen, aber hier bin ich ... Ich bereue es nicht.
Compramos un billete a la locura, un pálpito, un viaje, un juego, una fiesta. Todo eso cabía en un trozo de papel, el de la entrada a la final de la Eurocopa 2012. El futbol no se explica. No encuentro razones para hacer mas de 5.000 kilometros para ver un partido. No lo defiendo, no lo justifico, pero aquí estoy... y no me arrepiento.
Compra un biglietto per la follia, un sospetto, un viaggio, un gioco, un partito. Tutto questo può essere un pezzo di carta, l'ingresso alla finale di Euro 2012. Il calcio non si spiega. Trovo alcun motivo per fare di più 5.000 chilometri a un gioco. Non difendere, non giustifica, ma eccomi qui ... Non mi pento.
Compre um bilhete à insanidade, um palpite, uma viagem, um jogo, uma festa. Tudo isto pode ser um pedaço de papel, a entrada para a final da Euro 2012. O futebol não é explicado. Acho que nenhuma razão para fazer mais do que 5.000 quilômetros um jogo. Não defender, não justificar, mas aqui estou eu ... Eu não me arrependo.
Koop een ticket naar insanity, een gevoel, een reis, een spel, een partij. Dit kan een vel papier is, de inbreng in de finale van het EK 2012. Het voetbal wordt niet uitgelegd. Ik vind geen reden om meer te doen dan 5.000 kilometer naar een spel. Niet te verdedigen, niet te rechtvaardigen, maar hier ben ik ... Ik heb geen spijt.
狂気への切符を買う, 予感, 旅行, ゲーム, パーティー. これはすべて一枚の紙かもしれません, ユーロの最後に入力され 2012. フットボールは説明されていません. 私は以上のことをする理由が見つからない 5.000 ゲームへのキロ. 弁護しない, 正当化しない, しかしここで私は午前... 私は後悔していない.
Comprem un bitllet a la bogeria, un pressentiment, un viatge, un joc, una festa. Tot això cabia en un tros de paper, el de l'entrada a la final de l'Eurocopa 2012. El futbol no s'explica. No trobo raons per fer mes de 5.000 quilòmetres per veure un partit. No ho defenso, no ho justifico, però aquí estic ... i no em penedeixo.
Купить билет до безумия, предчувствие, Поездка, игры, партия. Все это может быть лист бумаги, вход в финал Евро 2012. Футбол не объясняется. Я не вижу никаких причин, чтобы делать больше, чем 5.000 километрах к игре. Не защищать, не оправдывает, но вот я здесь ... Я не жалею.
Erosteko txartel bat eromena, hunch bat, bidaia bat, jokoa, festa bat. Paper bat doitzeko honek guztiak, Euro finalean sarrera 2012. Futbola ez da azaldu. Arrazoirik ez baino gehiago egin zait 5.000 kilometro joko bat harrapatzeko. Ez zion defendatzeko, ez justifikatzea, baina hemen nago ... eta ez izan damurik.
Compra un billete para a tolemia, un palpite, unha viaxe, xogar, unha festa. Todo isto pode ser un anaco de papel, a entrada para a final da Euro 2012. O fútbol non é explicado. Eu non atopo ningunha razón para facer máis que 5.000 quilómetros para incorporarse un xogo. Non defenda, non xustifica, pero aquí estou eu ... e non me arrepinto.