|
Убеден съм, че в крайна сметка най-добрата гаранция в това начинания са самите руснаци.Трябва да им се даде възможност да преценяват другите единствено със собственото си сърце и разум.
|
|
I am convinced that in the end the best guarantees of success in this endeavour are the Russian people themselves. For they display a unique ability to judge others both with their heart and with their brain.
|
|
Je suis convaincu qu’en définitive c’est le peuple russe lui-même qui constitue la meilleure garantie de succès dans cette entreprise, car il fait preuve d’une capacité exceptionnelle pour juger les autres à la fois avec le cœur et avec la tête.
|
|
Ich bin überzeugt, dass letzten Endes die Russen selbst die beste Erfolgsgarantie für dieses Vorhaben sind. Denn sie besitzen die einmalige Fähigkeit, andere sowohl mit dem Herzen als auch mit dem Hirn zu beurteilen.
|
|
Estoy convencido de que al final la mejor garantía de éxito en esta empresa es el mismo pueblo ruso, que posee una capacidad única para juzgar a los demás usando tanto el corazón como el cerebro.
|
|
Sono convinto che alla fine le migliori garanzie di successo in questo sforzo sarà lo stesso popolo russo a darle. Poiché mostra una capacità unica nel giudicare gli altri tanto con il cuore che con la mente.
|
|
Estou convencido de que, no final, a melhor garantia de sucesso neste empreendimento é o próprio povo russo. Porque demonstram a capacidade única de julgar os outros tanto com o coração como com a cabeça.
|
|
Ik ben ervan overtuigd dat het Russische volk zelf de beste garantie vormt voor het succes van dit streven. Want zij hebben een uniek vermogen om anderen zowel met hun hart als hun hoofd te beoordelen.
|
|
Jsem přesvědčen, že nejlepší zárukou úspěchu tohoto úsilí je samotný ruský lid. Neboť projeví unikátní schopnost posuzovat srdcem a mozkem jiné národy.
|
|
Olen veendunud, et selle ettevõtmise parim tagatis on lõpuks ikkagi Vene rahvas ise. Sest neil on ainulaadne võime hinnata teisi nii südame kui ka mõistusega.
|
|
Meggyőződésem, hogy ebben a vállalkozásban a siker legjobb garanciáját maguk az orosz emberek jelentik majd. Ők ugyanis rendelkeznek azzal az egyedi képességgel, hogy másokról a szívükkel és az agyukkal is ítéletet mondjanak.
|
|
Ég er sannfærður um að þegar upp verður staðið, felist besta tryggingin fyrir árangri í rússnesku þjóðinni sjálfri. Því hún hefur sýnt einstakan hæfileika til að meta aðra bæði með hjarta sínu og með hug sínum.
|
|
Esu įsitikinęs, kad geriausia šių pastangų sėkmės garantija galiausiai yra patys Rusijos žmonės. Dėl to, kad jiems būdingas unikalus gebėjimas spręsti apie kitus ir širdimi, ir protu.
|
|
Jeg er overbevist om at til slutt vil de beste garantier for suksess i dette arbeidet være det russiske folket. For de viser en unik evne til å vurdere andre både med sine hjerter og sin hjerne.
|
|
Jestem przekonany, że ostatecznie najlepszą gwarancją sukcesu tych wysiłków są sami Rosjanie. Posiadają oni bowiem unikalną zdolność do oceniania innych zarówno za pomocą serca, jak i rozumu.
|
|
Sunt convins că, în final, cea mai bună garanţie a succesului acestei acţiuni o reprezintă ruşii înşişi. Deoarece ei demonstrează o capacitate unică de a-i judeca pe alţii atât cu inima, cât şi prin prisma raţiunii.
|
|
Я уверен, что в конечном итоге лучшей гарантией успеха на этом поприще являются сами россияне. Потому что они проявляют уникальную способность судить о других сердцем и умом.
|
|
Som presvedčený, že najlepšou zárukou úspechu tohto úsilia je samotný ruský ľud. Pretože má unikátnu schopnosť iné národy posudzovať srdcom a mozgom.
|
|
Prepričan sem, da je na koncu najboljše zagotovilo za uspeh v teh naporih sam ruski narod. Oni imajo edinstveno sposobnost presojanja ljudi tako s srcem kot z glavo.
|
|
Sonuçta bu çabaların başarıya ulaşmasının en büyük garantisi Rus halkının kendisidir. Zira onlar karşılarındakini hem duygularıyla hem de mantıklarıyla yargılama yeteneğine sahipler.
|
|
Esmu pārliecināts, ka galu galā vislabākā veiksmes garantija šajā procesā ir paši Krievijas cilvēki. Jo tie rāda unikālu spēju vērtēt citus kā ar savām sirdīm, tā arī ar galvām.
|