croatians – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      399 Results   109 Domains
  2 Hits www.deleguescommerciaux.gc.ca  
The official language is Croatian. Most Croatians have a command of at least one foreign language. English and German are the most commonly spoken, followed by Italian.
La langue officielle est le croate. La plupart des Croates maîtrisent au moins une langue étrangère, le plus souvent l'anglais ou l'allemand, suivis de l'italien.
  www.bernard-massard.lu  
Ben Yedder, already up there with the goal-scoring greats of the continent, opened his tally in the second match of the last Champions League against Lyon which resulted in a victory (1-0) for the Sevillistas in Nervión; the second was in the fourth match against the Croatians, with a final scoreline of 4-0, also at home.
The Frenchman scored 2 goals against Istanbul Basaksehir, one in Istanbul and the other in Sevilla, a hat-trick against Slovenian side Maribor (3-0) at the Sánchez-Pizjuán; he was first to score at Anfield and bagged 2 goals in Tuesday's clash - a magical night for Sevillistas. With ten goals in total, doubling his goal tally from last year, the striker looks at his peak and is sure to continue in this vein of form as he continues to make history.
The Frenchman scored 2 goals against Istanbul Basaksehir, one in Istanbul and the other in Sevilla, a hat-trick against Slovenian side Maribor (3-0) at the Sánchez-Pizjuán; he was first to score at Anfield and bagged 2 goals in Tuesday's clash - a magical night for Sevillistas. With ten goals in total, doubling his goal tally from last year, the striker looks at his peak and is sure to continue in this vein of form as he continues to make history.
  www.cjoc-coic.forces.gc.ca  
It is claimed by both Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia because it controls the entrance to Kotor Bay, where the main Yugoslav naval bases are. In July 1991, when Croatia declared independence, Yugoslav forces tried to capture the Prevlaka Peninsula (shelling the town of Dubrovnik in the process) and were driven back by the Croatians.
La péninsule de Prevlaka s'avance dans l'Adriatique, à l'extrémité sud de la Croatie. Elle est revendiquée à la fois par la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie parce qu'elle permet de contrôler l'entrée des Bouches de Kotor, où sont situées les principales bases navales de la Yougoslavie. En juillet 1991, alors que la Croatie avait proclamé son indépendance, les forces yougoslaves ont tenté de prendre la péninsule (bombardant la ville de Dubrovnik), mais furent repoussées par les Croates. L'ONU parvint à mettre fin aux hostilités en février 1992, à démilitariser la péninsule puis à obtenir le retrait des armes lourdes dans un périmètre de cinq kilomètres de part et d'autre de la frontière séparant la Croatie de la Yougoslavie. La MONUP, établie à Dubrovnik, a pour mandat de contrôler la frontière, la péninsule de Prevlaka de même que les Bouches de Kotor.
  www.cjoc.forces.gc.ca  
It is claimed by both Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia because it controls the entrance to Kotor Bay, where the main Yugoslav naval bases are. In July 1991, when Croatia declared independence, Yugoslav forces tried to capture the Prevlaka Peninsula (shelling the town of Dubrovnik in the process) and were driven back by the Croatians.
La péninsule de Prevlaka s'avance dans l'Adriatique, à l'extrémité sud de la Croatie. Elle est revendiquée à la fois par la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie parce qu'elle permet de contrôler l'entrée des Bouches de Kotor, où sont situées les principales bases navales de la Yougoslavie. En juillet 1991, alors que la Croatie avait proclamé son indépendance, les forces yougoslaves ont tenté de prendre la péninsule (bombardant la ville de Dubrovnik), mais furent repoussées par les Croates. L'ONU parvint à mettre fin aux hostilités en février 1992, à démilitariser la péninsule puis à obtenir le retrait des armes lourdes dans un périmètre de cinq kilomètres de part et d'autre de la frontière séparant la Croatie de la Yougoslavie. La MONUP, établie à Dubrovnik, a pour mandat de contrôler la frontière, la péninsule de Prevlaka de même que les Bouches de Kotor.
  www.make-it-in-germany.com  
Today, almost 93.000 Croatians are in employment subject to social security contributions in Germany. With the free access to labour market, the Federal Government expects about 10.000 Croatian nationals to enter the German job market annually.
Aujourd'hui, environ 93 000 Croates sont déjà salariés assujettis à l'assurance sociale obligatoire. Avec l'ouverture du marché du travail allemand le 1er juillet 2015, on estime que 10 000 travailleurs croates supplémentaires devraient arriver en Allemagne chaque année.
Bereits heute sind ca. 93.000 Kroatinnen und Kroaten in Deutschland sozialversicherungspflichtig beschäftigt. Wenn sich der deutsche Arbeitsmarkt ab dem 1. Juli 2015 vollständig für sie öffnet, wird mit jährlich etwa 10.000 weiteren kroatischen Arbeitskräften gerechnet.
  www.fifdh.org  
Roma, Askalis, Egyptians, Gorani, Bosniaks, Croatians, Turks : these are the names of the ethnic minorities who, before, during and after the 1999 conflict in Kosovo, have lived in the shadow of the social and political disputations between the Albanian majority and the Serb minority.
Roms, Askalis, Egyptiens, Goranis, Bosniaques, Croates, Turques : ces minorités ethniques ont vécu, avant, pendant et après le conflit au Kosovo, dans l'ombre des différends sociaux et politiques opposant la majorité albanaise et la minorité serbe. « RealitieS KosovA/O, les voix des minorités oubliées » est consacré aux histoires de ces peuples et à l'oubli injuste des drames qui ont eu lieu dans leur pays. Des réalités, car elles sont nombreuses et diverses, autant de versions de la même catastrophe humanitaire qui se poursuit avant tout aux dépens de toute la population du Kosovo.
  12 Hits arabic.euronews.com  
Croatians vote in referendum on EU membership
Laura Dekker, seize ans, a bouclé son tour du monde à la voile
Mehrheit für EU-Beitritt Kroatiens erwartet
Finlandia elige a su presidente
La Finlandia vota il Presidente. I favori ai filo-europeisti
Finlândia escolhe novo presidente
غيمارايش 2012: عاصمة الثقافة الأوروبية
کروات‌ها در پیوستن به اتحادیه اروپا یکدل و یک صدا نیستند
16 yaşında yelkenli ile Devr-i Âlem
Ґімараеш та Марібор – культурні столиці Європи
  eatinnovation.com  
Croatia held its first multi-party elections since World War II in 1990. Long-time Croatian nationalist Franjo Tudjman was elected President, and one year later, Croatians declared independence from Serbia and Montenegro.
Après la mort de Tito et avec l'effondrement du communisme à travers toute l'Europe de l'est, la fédération yougoslave commença à s'écrouler. La Croatie tint ses premières élections multi-partis depuis la seconde guerre mondiale en 1990. Le nationaliste croate de longue date Franjo Tudjman fut élu président et, un an plus tard, les Croates déclarèrent leur indépendance de la Serbie et du Monténégro. Les conflits entre Serbes et Croates en Croatie s'aggravèrent et la guerre civile éclata un mois après la déclaration d'indépendance de la Croatie.
  2 Hits www.efms.uni-bamberg.de  
In view of the improved situation in the civil war zone, there is nothing to prevent implementation of the German-Croatian Repatriation Agreement which provides for the return of some 40,000 Croatians.
Die im August ausgesetzte Rückführung kroatischer Flüchtlinge in ihre Heimat wird wieder aufgenommen. Angesichts der ruhigeren Lage im Bürgerkriegsgebiet steht der Rückkehr von etwa 40.000 Kroaten, die das deutsch-kroatische Rückführungsabkommen vorsieht, nach Meinung von Expertenkommissionen beider Länder nichts mehr im Weg. Der kroatische Botschafter in Bonn fordert von der EU und Deutschland finanzielle und materielle Unterstützung für die Rückkehr der Flüchtlinge und zum Wiederaufbau des Landes.
  www.youthforum.org  
They have started implementing the structured dialogue with youth and plan to set up a youth guarantee scheme which is to be welcomed. However, there needs to be real commitment and not just lip-service, young Croatians deserve nothing less“, stressed Peter Matjašič, President of the European Youth Forum.
« Le gouvernement croate et ses homologues de l’UE doivent commencer à investir adéquatement au profit des jeunes et les inclure dans tous les processus décisionnels et politiques qui concernent les jeunes. Ils ont commencé à mettre en place le dialogue structuré avec les jeunes et prévoient d’établir un programme de garantie pour la jeunesse; nous ne pouvons que nous en réjouir. Toutefois, il faut que l’engagement soit réel; pas une simple parole dite pour la forme, les jeunes Croates ne méritent pas moins que ça” a souligné Peter Matjašič, Président du Forum européen de la Jeunesse.
  3 Hits www.presidentti.fi  
Croatians and Finns have come to know each other even better in recent years. Growing tourism has increased direct contacts between the citizens of our two countries. There is a vivid interest in cultural exchange.
Kroatialaiset ja suomalaiset ovat viime vuosina tulleet entistä tutummiksi toisilleen. Kasvava turismi on lisännyt suoria kontakteja kansalaistemme välillä. Kulttuurin alalla kiinnostus on elävää. Kokemukset yhteistyöstä ovat hyvin myönteisiä. Te, herra presidentti, tiedätte itsekin mainiosti, kuinka lähellä musiikki niin kroatialaisten kuin suomalaistenkin sydäntä.
Kroaterna och finländarna har under de senaste åren blivit allt mer bekanta för varandra. Den växande turismen har medfört mera direkta kontakter mellan våra länders medborgare. På kulturens område finns ett levande intresse. Erfarenheterna av samarbete är mycket positiva. Ni, herr president, vet också själv mycket väl att musiken har en plats i såväl kroaternas som finländarnas hjärta.
  www.hothbricks.com  
In the area of the former Western Galicia there are buried around 70 thousand soldiers of various nationalities, who fought in the First World War, among others Poles, Austrians, Russians, Germans, Ukrainians, Hungarians, and Croatians.
Na terenie dawnej Galicji Zachodniej pochowanych jest ok. 70 tys. żołnierzy różnych narodowości, m.in. Polaków, Austriaków, Rosjan, Niemców, Ukraińców, Węgrów, Chorwatów, walczących w I wojnie światowej. Cmentarze, na których zostali pochowani charakteryzują się bardzo wysoką klasą artystyczną. Tworzyli je wiodący architekci, między innymi Dušan Jurkovič, Hans Mayr, Jan Szczepkowski czy Gustav Rossmann.
  3 Hits parl.gc.ca  
In 1994 there was very restricted movement; there was sniper, mortar, and artillery fire all around, on a 24-hour basis; and there was collateral damage to bridges and any kind of infrastructure that could be a target for Serbs, Bosniacs, or Croatians.
En 1994, tout déplacement était extrêmement restreint; des tireurs d'élite, des mortiers, de l'artillerie tiraient de tous les côtés, 24 heures sur 24; et il y avait aussi des dommages collatéraux aux ponts et aux infrastructures, à tout ce qui pouvait être une cible pour les Serbes, les Bosniaques ou les Croates.
  www.eurosailyacht.com  
Croatia held its first multi-party elections since World War II in 1990. Long-time Croatian nationalist Franjo Tudjman was elected President, and one year later, Croatians declared independence from Serbia and Montenegro.
Après la mort de Tito et avec l'effondrement du communisme à travers toute l'Europe de l'est, la fédération yougoslave commença à s'écrouler. La Croatie tint ses premières élections multi-partis depuis la seconde guerre mondiale en 1990. Le nationaliste croate de longue date Franjo Tudjman fut élu président et, un an plus tard, les Croates déclarèrent leur indépendance de la Serbie et du Monténégro. Les conflits entre Serbes et Croates en Croatie s'aggravèrent et la guerre civile éclata un mois après la déclaration d'indépendance de la Croatie.
  14 Hits www.euinside.eu  
euinside: Does Croatia feel prepared? You said that it's like a national goal and most Croatians feel that this is their place that they've always belonged to but the accession process is full of a lot of tough things.
euinside: А Хърватия чувства ли се подготвена? Казахте, че това е било национална цел и че повечето хървати чувстват, че това е място, към което винаги са принадлежали, но процесът на присъединяване е пълен с много тежки и трудни неща, готова ли е Хърватия?
  www.canadainternational.gc.ca  
Canada and Croatia enjoy close relations, reflected by our longstanding people-to-people ties and strengthened by a community of Canadian citizens of Croatian origin, estimated at over 112,000. The Embassy of Canada in Zagreb offers a number of services to both Canadians and Croatians alike.
Le Canada et la Croatie jouissent de relations cordiales résultant des liens de longue date qui unissent nos deux pays et renforcées par la communauté de plus de 112,000 Canadiens d'origine croate. L'ambassade du Canada à Zagreb offre une série services aux Canadiens et aux Croates. De plus, notre ambassade est accréditée au Kosovo.
  www.projekt-relations.de  
Ethnic composition: 89.6 percent Croatians (1991: 78.1 percent), 4.5 percent Serbs (1991: 12.2 percent), 5.9 percent other minorities (2001)
Bevölkerung: 89,6 Prozent Kroaten ( 1991: 78,1 Prozent ), 4,5 Prozent Serben (1991: 12,2 Prozent ), 5,9 Prozent andere Minderheiten (2001)
  2 Hits www.comievents.com  
This cake is so rare even in Croatia, that I guess less than 15% of the Croatians tried it. I might be wrong though, but…
Stonska je torta toliko specifična i neuobičajena da mi se čini da ju je probalo manje od 15% ljudi u Hrvatskoj. Sad, možda griješim, ali…
  www.eu2008.si  
Population by nationality: Slovenes: 83.06%; Serbs: 1.98%; Croatians: 1.81%; Bosniaks: 1.1%; other: 6.43% (2002 Census)
Population d'après l'appartenance éthnique : Slovènes 83,06%, Serbes 1,98%, Croates 1,81%, Bosniaques 1,1%, inconnu 6,43%, sans réponse 2,47% (recensement de 2002).
Prebivalstvo po narodnosti: Slovenci 83,06%, Srbi 1,98%, Hrvati 1,81%, Bošnjaki 1,1%, neznano 6,43% in brez odgovora 2,47% (popis 2002)
  2 Hits www.mithuntraining.com  
They are charged with participating in broad and systematic attack and expulsion of Bosniaks and Croatians from their houses in 1992, as well as the imprisonment and torture and other inhumane acts.
Oni su optuženi da su 1992. godine učestvovali u širokom i sistematičnom napadu i progonu Bošnjaka i Hrvata iz njihovih kuća, te zatvaranju, mučenju i drugim nečovječnim djelima.
  2 Hits wawards.org  
Order awarded to Croatians and foreigners for their contributions to the development of the Croatian state.
Орден предназначен для награждения граждан страны и иностранцев за вклад в создание и построение суверенного хорватского государства.
  www.hotellaterrassa.com  
“Royal Czech Academy of Agriculture” in Tábor had number of students of non-Czech nationality (ie Poles, Russians, Bulgars, Serbians and Croatians). The students from Poland regularly visited Šechtl and Voseček studios and their photographs now form an interesting collection reminding group and portrait photography in Russia on end of 19th century.
Hospodářská škola v Táboře, zejména pak po svém povýšení na akademii (roku 1900) byla hojně navštěvována studenty z jiných částí Rakousko-Uherska, Ruska, Srbska, Bulharska a dalších zemí, kteří tvořili až 40% žáků. Čeština byla pro ně víceméně srozumitelným vyučovacím jazykem a studium v Táboře pro ně znamenalo nepříliš vzdálené a nákladné, současně prestižní odborné vzdělání.
  www.summitbucharest.ro  
Among these, 19,409,400 inhabitants are Romanians, the rest being Romanian citizens of other origins: Magyar (1,434,377 inhabitants), Gypsies (535,250 inhabitants), Germans (60,088), Ukrainians-Ruthenians (61,353 inhabitants), Russians-Lipovans (36,397 inhabitants), Turks (32,596 inhabitants), Tartars (24,137 inhabitants), Serbians (22,518 inhabitants), Slovaks (17,199 inhabitants), Bulgarians (8,092 inhabitants), Croatians (6,786 inhabitants), Greeks (6,513 inhabitants), Jews (5,870 inhabitants), Czechs (3,938 inhabitants), Polacks (3,671 inhabitants), Italians (3,331 inhabitants), Armenians (1,780 inhabitants).
Conformément au recensement de 2002, la Roumanie a une population de 21.698.181 habitants. 19.409.400 d’entre eux sont roumains, le reste étant des citoyens roumains d’autres origines : hongrois (1.434.377 habitants), rromes (535.250 habitants), allemands (60. 088 habitants), ukrainiens – ruthènes (61.353 habitants), russes – lipovènes (36. 397 habitants), turcs (32.596 habitants), tatars (24.137 habitants), serbes (22.518 habitants), slovaques (17.199 habitants), bulgares (8.092 habitants), croates (6.786 habitants), grecs (6.513 habitants), juifs (5.870 habitants), tchèques (3.938 habitants), polonais (3. 671 habitants), italiens (3.331 habitants), arméniens (1.780 habitants).
Conform recensamantului din 2002, Romania are o populatie de 21.698.181 de locuitori. Dintre acestia, 19.409.400 de locuitori sunt romani, restul fiind cetateni romani de alte origini: maghiari (1.434.377 de locuitori), romi (535.250 de locuitori), germani (60. 088), ucraineni-ruteni (61.353 de locuitori), rusi-lipoveni (36. 397 de locuitori), turci (32.596 de locuitori), tatari (24.137 de locuitori), sarbi (22.518 de locuitori), slovaci (17.199 de locuitori), bulgari (8.092 de locuitori), croati (6.786 de locuitori), greci (6.513 de locuitori), evrei (5.870 de locuitori), cehi (3.938 de locuitori), polonezi (3. 671 de locuitori), italieni (3.331 de locuitori), armeni (1.780 de locuitori ).
  sieuthitumang.com  
A painting dated 1800 in the museum at Korucula patriotically represents "The arrival of Croatians at the sea", showing a group of medieval knights who, from the neat mountain heights of the Croatian coast, admire the bright vista of the Adriatic Sea.
Остров был частью римской провинции Далмации до Великого переселения народов. В начале седьмого века, вторжение аварского принесли славянам. Как варвары начали селиться на побережье, Italic населению пришлось искать убежища на островах. Вдоль побережья Далмации славянских захватчиков из верхней Балканах захватили контроль над областью, где Narenta (Неретва) река входит в Адриатическом море, а также острова, такие как Хвар (Lesina), Корчула (Curzola) и Ластово (Lagosta), , которые защищают устье реки. Картина от 1800 года в музее Korucula патриотически представляет "прибытия хорватов у моря", показывая группу средневековых рыцарей, которые, с аккуратным высоты горы хорватского побережья, полюбоваться яркими перспективу Адриатического моря. Христианизации славян началось в конце века.
  2 Hits vnk.fi  
After all, it continues to be as vital and topical as ever, as I was reminded during my recent visit to Croatia. With memories of war still only too fresh in their minds, Croatians say that they want to join the Union to ensure that they and their children never have to experience war again.
L’Union trouve sa justification fondamentale, sa raison d’être, dans la préservation de la paix, de la stabilité et du bien-être en Europe. Ceci peut sonner comme un cliché, mais il me faut le dire une fois de plus, parce que cette question si essentielle n’a rien perdu de son actualité. La visite que j’ai effectuée en Croatie il y a quelques semaines me l’a bien rappelé. Là-bas, la guerre est encore toute fraîche dans les mémoires et les gens déclarent carrément qu’ils veulent entrer dans l’Union pour être sûrs que ni eux ni leurs enfants n’auront plus jamais à subir les épreuves de la guerre. Dans les Balkans occidentaux, le désir de paix et de stabilité n'est pas un cliché et n’a rien de déshonorant. La stabilité des Balkans occidentaux passe par l’Europe.
Die immer noch gültige Berechtigung für die Union liegt in der Sicherung von Frieden, Stabilität und sozialer Wohlfahrt in Europa. Das mag sich wie ein Klischee anhören, aber ich möchte es doch an dieser Stelle bemühen, weil es nach wie vor wesentlich und aktuell ist. Anlässlich meines Kroatienbesuchs vor einigen Wochen wurde ich wieder daran erinnert. Dort ist der Krieg noch in lebhafter Erinnerung der Menschen, und sie äußerten unvermittelt ihren Wunsch, dass sie Mitglied in der Union werden wollen, um sicherzustellen, dass sie und ihre Kinder niemals mehr einen Krieg erfahren müssen. Die Sehnsucht nach Frieden und Stabilität im westlichen Balkan hat nichts mit Klischees zu tun, und man braucht sich davor nicht zu schämen. Stabilität im westlichen Balkan braucht die europäische Verbindung.
  2 Hits diana-damrau.com  
In his column under the headline “Them” published in Večernji list, a daily newspaper which was, at that period, owned by the state, Ivkošić accused Rada Borić and other women activists of being traitors who collaborated with the “Serbian fascist aggressor”. He also stated that feminist activists were “anti-women” because they were not married, because they were lesbians and because they worked with non-Croatians.
U ljeto 1998. godine nakon što su sudjelovale u raspravi na temu statusa žena u Hrvatskoj u televizijskom talk-showu Press-klub, koji je emitiran 9. lipnja, dvije feministkinje i članice ženskih grupa, bile su napadnute u medijima. Rada Borić, tada programska koordinatorica Centra za žene žrtve rata i predavačica u zagrebačkom Centru za ženske studije i Vesna Kesić, jedna od osnivačica Centra za žene žrtve rata, te grupe za ženska ljudska prava Budi aktivna, budi emncipirana (B.a.B.e.), kao i sve aktivistice iz ženskih organizacija u Hrvatskoj – bile su predmet uvredljivih primjedbi u kolumni novinara i jednog od panelista u tom talk-showu, Milana Ivkošića. U Večernjem listu, dnevnim novinama koje su tada bile u vlasništvu države, Ivkošić je u svojoj kolumni pod naslovom One optužio Radu Borić i druge žene aktivistkinje kao izdajice koje surađuju sa «srpskim fašističkim agresorom». Također je ustvrdio da su feminističke aktivistice «anti-žene» jer nisu udane, jer su lezbijke i jer surađuju s ne-Hrvatima. Ivkošić je slične rasističke i seksističke primjedbe iznio i protiv ženskih organizacija u cjelini za vrijeme televizijske panel diskusije. Javne reakcije na samu emisiju bile su različite, pa je tako u Feral Tribuneu izišao članak Nabrekli rodoljub, autora Vladimira Primorca, a u Vjesniku u rubrici Reagiranja, tekst Nakaradni stavovi hrvatskih feministica Vesne Kesić i Rade Borić, autora Josipa Ivića.
  www.adriaticluxuryhotels.com  
Why do Croatians love football (soccer)?
Planet zabave – umjetnička izložba u Hotelu Dubrovnik Palace
  www.niko.eu.com  
Croatian Cultural Artistic Association LADO from Geelong, Australia is performing Croatian folklore dances at Bol port. The company LADO was found to preserve Croatian cultural heritage among the Croatians in Australia.
HKUD LADO iz Geelong-a, Australia nastupa u Bolu 09.07. u 21.30 na bolskoj rivi sa hrvatskim folklornim plesovima. HKUD LADO je osnovan u Geelong-u, Australia radi očuvanja hrvatske kulturne baštine među Hrvatima u Australiji.
  36 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
The whole region is inhabited by Croatians who received Christianity 13 centuries ago. In historical documents, the village was mentioned in 1599 for the first time. The present parish was founded in 1892 and dedicated to St. James the Apostle, protector of pilgrims.
Toute la région est habitée par des Croates qui ont accueilli le christianisme il y a 13 siècles. Dans les documents historiques, le village est mentionné pour la première fois en 1599. La paroisse actuelle a été fondée en 1892 et dédiée à st Jacques l’apôtre, saint patron des pèlerins.
Die ganze Region ist von Kroaten besiedelt, die vor 13 Jahrhunderten christianisiert wurden. Das Dorf wird 1559 zum ersten Mal in der Geschichte erwähnt. Die heutige Pfarrei wurde 1892 gegründet und dem hl. Jakobus dem Apostel und Beschützer der Pilger gewidmet.
Toda la región está habitada por croatas evangelizados hace 13 siglos. En los documentos históricos, la primer mención del pueblo data de 1599. La parroquia actual fue fundada en 1892 y está dedicada a San Santiago Apóstol, santo patrono de los peregrinos.
Tutta la regione è abitata da croati che hanno accolto il cristianesimo 13 secoli fa. Nei documenti storici, il villaggio è citato per la prima volta nel 1599. La parrocchia attuale è stata fondata nel 1892 e dedicata a San Giacomo apostolo, santo prottettore dei pellegrini.
Cijelo područje nastanjeno je Hrvatima koji su kršćanstvo primili još prije 13 stoljeća. Selo se u povijesnim izvorima prvi put spominje 1599. godine. Sadašnja je župa utemeljena 1892. godine i posvećena sv. Jakovu apostolu, zaštitniku hodočasnika.
Celá oblast je obydlena Chorvaty, kteří přijali křesťanství již před 13. stoletím. Vesnice je v historických dokumentech poprvé zmíněna v roce 1599. Současná farnost byla založena v roce 1892 a zasvěcena apoštolovi a ochránci poutníků sv. Jakubovi.
Cały teren zamieszkiwany jest przez Chorwatów, którzy przyjęli chrześcijaństwo przed trzynastoma wiekami. Wioska po raz pierwszy wspominana jest w źródłach historycznych w 1599 roku. Obecna parafia została założona w 1892 roku i poświęcona świętemu Jakubowi, apostołowi, patronowi pielgrzymów.
  6 Hits www.coldjet.com  
Junkies—Actors, sex workers and homeless teenagers—accompanied by a group of Romanians, Slovenians and Croatians lure unsuspecting townspeople into the theater trap. God’s Entertainment performs “Offending the Audience” by Peter Handke.
gesammelten Szenen sind auf Monitoren in der Eingangshalle zu sehen. Alles ist Kulisse. Jeder Ausfall möglicherweise inszeniert. Die totale Kunst. Das reicht der FPÖ. Theater darf nicht Realität werden. Sie wollen dem Treiben der Künstlergruppe einen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow