croatians – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      399 Results   109 Domains   Page 9
  2 Hits www.deleguescommerciaux.gc.ca  
The official language is Croatian. Most Croatians have a command of at least one foreign language. English and German are the most commonly spoken, followed by Italian.
La langue officielle est le croate. La plupart des Croates maîtrisent au moins une langue étrangère, le plus souvent l'anglais ou l'allemand, suivis de l'italien.
  www.vatican.va  
In one of these visits he was imprisoned for twelve hours by the Serbian military in Ilida, near Sarajevo, running a serious risk when he rode in a UN military tank of UNPROFOR to Vareš, a town held by the Croatians but which precisely at that time was occupied by the Muslims.
Non poche volte ha rischiato la propria vita recandosi in visita pastorale alle sue parrocchie, soprattutto quelle colpite dal flagello della guerra. In una di tali visite, è rimasto imprigionato per 12 ore dai militari serbi a Ilida, nei pressi di Sarajevo, correndo un serio rischio quando, con un blindato dei militari dell'ONU, Unprofor, era diretto a Vareš, città in mano dei croati ma occupata poi dai musulmani.
  www.cjoc.forces.gc.ca  
It is claimed by both Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia because it controls the entrance to Kotor Bay, where the main Yugoslav naval bases are. In July 1991, when Croatia declared independence, Yugoslav forces tried to capture the Prevlaka Peninsula (shelling the town of Dubrovnik in the process) and were driven back by the Croatians.
La péninsule de Prevlaka s'avance dans l'Adriatique, à l'extrémité sud de la Croatie. Elle est revendiquée à la fois par la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie parce qu'elle permet de contrôler l'entrée des Bouches de Kotor, où sont situées les principales bases navales de la Yougoslavie. En juillet 1991, alors que la Croatie avait proclamé son indépendance, les forces yougoslaves ont tenté de prendre la péninsule (bombardant la ville de Dubrovnik), mais furent repoussées par les Croates. L'ONU parvint à mettre fin aux hostilités en février 1992, à démilitariser la péninsule puis à obtenir le retrait des armes lourdes dans un périmètre de cinq kilomètres de part et d'autre de la frontière séparant la Croatie de la Yougoslavie. La MONUP, établie à Dubrovnik, a pour mandat de contrôler la frontière, la péninsule de Prevlaka de même que les Bouches de Kotor.
  www.bernard-massard.lu  
Ben Yedder, already up there with the goal-scoring greats of the continent, opened his tally in the second match of the last Champions League against Lyon which resulted in a victory (1-0) for the Sevillistas in Nervión; the second was in the fourth match against the Croatians, with a final scoreline of 4-0, also at home.
The Frenchman scored 2 goals against Istanbul Basaksehir, one in Istanbul and the other in Sevilla, a hat-trick against Slovenian side Maribor (3-0) at the Sánchez-Pizjuán; he was first to score at Anfield and bagged 2 goals in Tuesday's clash - a magical night for Sevillistas. With ten goals in total, doubling his goal tally from last year, the striker looks at his peak and is sure to continue in this vein of form as he continues to make history.
The Frenchman scored 2 goals against Istanbul Basaksehir, one in Istanbul and the other in Sevilla, a hat-trick against Slovenian side Maribor (3-0) at the Sánchez-Pizjuán; he was first to score at Anfield and bagged 2 goals in Tuesday's clash - a magical night for Sevillistas. With ten goals in total, doubling his goal tally from last year, the striker looks at his peak and is sure to continue in this vein of form as he continues to make history.
  3 Hits www.presidentti.fi  
Croatians and Finns have come to know each other even better in recent years. Growing tourism has increased direct contacts between the citizens of our two countries. There is a vivid interest in cultural exchange.
Kroatialaiset ja suomalaiset ovat viime vuosina tulleet entistä tutummiksi toisilleen. Kasvava turismi on lisännyt suoria kontakteja kansalaistemme välillä. Kulttuurin alalla kiinnostus on elävää. Kokemukset yhteistyöstä ovat hyvin myönteisiä. Te, herra presidentti, tiedätte itsekin mainiosti, kuinka lähellä musiikki niin kroatialaisten kuin suomalaistenkin sydäntä.
Kroaterna och finländarna har under de senaste åren blivit allt mer bekanta för varandra. Den växande turismen har medfört mera direkta kontakter mellan våra länders medborgare. På kulturens område finns ett levande intresse. Erfarenheterna av samarbete är mycket positiva. Ni, herr president, vet också själv mycket väl att musiken har en plats i såväl kroaternas som finländarnas hjärta.
  www.cjoc-coic.forces.gc.ca  
It is claimed by both Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia because it controls the entrance to Kotor Bay, where the main Yugoslav naval bases are. In July 1991, when Croatia declared independence, Yugoslav forces tried to capture the Prevlaka Peninsula (shelling the town of Dubrovnik in the process) and were driven back by the Croatians.
La péninsule de Prevlaka s'avance dans l'Adriatique, à l'extrémité sud de la Croatie. Elle est revendiquée à la fois par la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie parce qu'elle permet de contrôler l'entrée des Bouches de Kotor, où sont situées les principales bases navales de la Yougoslavie. En juillet 1991, alors que la Croatie avait proclamé son indépendance, les forces yougoslaves ont tenté de prendre la péninsule (bombardant la ville de Dubrovnik), mais furent repoussées par les Croates. L'ONU parvint à mettre fin aux hostilités en février 1992, à démilitariser la péninsule puis à obtenir le retrait des armes lourdes dans un périmètre de cinq kilomètres de part et d'autre de la frontière séparant la Croatie de la Yougoslavie. La MONUP, établie à Dubrovnik, a pour mandat de contrôler la frontière, la péninsule de Prevlaka de même que les Bouches de Kotor.
  www.fifdh.org  
Roma, Askalis, Egyptians, Gorani, Bosniaks, Croatians, Turks : these are the names of the ethnic minorities who, before, during and after the 1999 conflict in Kosovo, have lived in the shadow of the social and political disputations between the Albanian majority and the Serb minority.
Roms, Askalis, Egyptiens, Goranis, Bosniaques, Croates, Turques : ces minorités ethniques ont vécu, avant, pendant et après le conflit au Kosovo, dans l'ombre des différends sociaux et politiques opposant la majorité albanaise et la minorité serbe. « RealitieS KosovA/O, les voix des minorités oubliées » est consacré aux histoires de ces peuples et à l'oubli injuste des drames qui ont eu lieu dans leur pays. Des réalités, car elles sont nombreuses et diverses, autant de versions de la même catastrophe humanitaire qui se poursuit avant tout aux dépens de toute la population du Kosovo.
  www.hotellaterrassa.com  
“Royal Czech Academy of Agriculture” in Tábor had number of students of non-Czech nationality (ie Poles, Russians, Bulgars, Serbians and Croatians). The students from Poland regularly visited Šechtl and Voseček studios and their photographs now form an interesting collection reminding group and portrait photography in Russia on end of 19th century.
Hospodářská škola v Táboře, zejména pak po svém povýšení na akademii (roku 1900) byla hojně navštěvována studenty z jiných částí Rakousko-Uherska, Ruska, Srbska, Bulharska a dalších zemí, kteří tvořili až 40% žáků. Čeština byla pro ně víceméně srozumitelným vyučovacím jazykem a studium v Táboře pro ně znamenalo nepříliš vzdálené a nákladné, současně prestižní odborné vzdělání.
  www.youthforum.org  
They have started implementing the structured dialogue with youth and plan to set up a youth guarantee scheme which is to be welcomed. However, there needs to be real commitment and not just lip-service, young Croatians deserve nothing less“, stressed Peter Matjašič, President of the European Youth Forum.
« Le gouvernement croate et ses homologues de l’UE doivent commencer à investir adéquatement au profit des jeunes et les inclure dans tous les processus décisionnels et politiques qui concernent les jeunes. Ils ont commencé à mettre en place le dialogue structuré avec les jeunes et prévoient d’établir un programme de garantie pour la jeunesse; nous ne pouvons que nous en réjouir. Toutefois, il faut que l’engagement soit réel; pas une simple parole dite pour la forme, les jeunes Croates ne méritent pas moins que ça” a souligné Peter Matjašič, Président du Forum européen de la Jeunesse.
  2 Hits www.efms.uni-bamberg.de  
In view of the improved situation in the civil war zone, there is nothing to prevent implementation of the German-Croatian Repatriation Agreement which provides for the return of some 40,000 Croatians.
Die im August ausgesetzte Rückführung kroatischer Flüchtlinge in ihre Heimat wird wieder aufgenommen. Angesichts der ruhigeren Lage im Bürgerkriegsgebiet steht der Rückkehr von etwa 40.000 Kroaten, die das deutsch-kroatische Rückführungsabkommen vorsieht, nach Meinung von Expertenkommissionen beider Länder nichts mehr im Weg. Der kroatische Botschafter in Bonn fordert von der EU und Deutschland finanzielle und materielle Unterstützung für die Rückkehr der Flüchtlinge und zum Wiederaufbau des Landes.
  www.make-it-in-germany.com  
Today, almost 93.000 Croatians are in employment subject to social security contributions in Germany. With the free access to labour market, the Federal Government expects about 10.000 Croatian nationals to enter the German job market annually.
Aujourd'hui, environ 93 000 Croates sont déjà salariés assujettis à l'assurance sociale obligatoire. Avec l'ouverture du marché du travail allemand le 1er juillet 2015, on estime que 10 000 travailleurs croates supplémentaires devraient arriver en Allemagne chaque année.
Bereits heute sind ca. 93.000 Kroatinnen und Kroaten in Deutschland sozialversicherungspflichtig beschäftigt. Wenn sich der deutsche Arbeitsmarkt ab dem 1. Juli 2015 vollständig für sie öffnet, wird mit jährlich etwa 10.000 weiteren kroatischen Arbeitskräften gerechnet.
  sieuthitumang.com  
A painting dated 1800 in the museum at Korucula patriotically represents "The arrival of Croatians at the sea", showing a group of medieval knights who, from the neat mountain heights of the Croatian coast, admire the bright vista of the Adriatic Sea.
Остров был частью римской провинции Далмации до Великого переселения народов. В начале седьмого века, вторжение аварского принесли славянам. Как варвары начали селиться на побережье, Italic населению пришлось искать убежища на островах. Вдоль побережья Далмации славянских захватчиков из верхней Балканах захватили контроль над областью, где Narenta (Неретва) река входит в Адриатическом море, а также острова, такие как Хвар (Lesina), Корчула (Curzola) и Ластово (Lagosta), , которые защищают устье реки. Картина от 1800 года в музее Korucula патриотически представляет "прибытия хорватов у моря", показывая группу средневековых рыцарей, которые, с аккуратным высоты горы хорватского побережья, полюбоваться яркими перспективу Адриатического моря. Христианизации славян началось в конце века.
  www.eurosailyacht.com  
Croatia held its first multi-party elections since World War II in 1990. Long-time Croatian nationalist Franjo Tudjman was elected President, and one year later, Croatians declared independence from Serbia and Montenegro.
Après la mort de Tito et avec l'effondrement du communisme à travers toute l'Europe de l'est, la fédération yougoslave commença à s'écrouler. La Croatie tint ses premières élections multi-partis depuis la seconde guerre mondiale en 1990. Le nationaliste croate de longue date Franjo Tudjman fut élu président et, un an plus tard, les Croates déclarèrent leur indépendance de la Serbie et du Monténégro. Les conflits entre Serbes et Croates en Croatie s'aggravèrent et la guerre civile éclata un mois après la déclaration d'indépendance de la Croatie.
  3 Hits parl.gc.ca  
In 1994 there was very restricted movement; there was sniper, mortar, and artillery fire all around, on a 24-hour basis; and there was collateral damage to bridges and any kind of infrastructure that could be a target for Serbs, Bosniacs, or Croatians.
En 1994, tout déplacement était extrêmement restreint; des tireurs d'élite, des mortiers, de l'artillerie tiraient de tous les côtés, 24 heures sur 24; et il y avait aussi des dommages collatéraux aux ponts et aux infrastructures, à tout ce qui pouvait être une cible pour les Serbes, les Bosniaques ou les Croates.
  www.hothbricks.com  
In the area of the former Western Galicia there are buried around 70 thousand soldiers of various nationalities, who fought in the First World War, among others Poles, Austrians, Russians, Germans, Ukrainians, Hungarians, and Croatians.
Na terenie dawnej Galicji Zachodniej pochowanych jest ok. 70 tys. żołnierzy różnych narodowości, m.in. Polaków, Austriaków, Rosjan, Niemców, Ukraińców, Węgrów, Chorwatów, walczących w I wojnie światowej. Cmentarze, na których zostali pochowani charakteryzują się bardzo wysoką klasą artystyczną. Tworzyli je wiodący architekci, między innymi Dušan Jurkovič, Hans Mayr, Jan Szczepkowski czy Gustav Rossmann.
  14 Hits www.euinside.eu  
euinside: Does Croatia feel prepared? You said that it's like a national goal and most Croatians feel that this is their place that they've always belonged to but the accession process is full of a lot of tough things.
euinside: А Хърватия чувства ли се подготвена? Казахте, че това е било национална цел и че повечето хървати чувстват, че това е място, към което винаги са принадлежали, но процесът на присъединяване е пълен с много тежки и трудни неща, готова ли е Хърватия?
  www.canadainternational.gc.ca  
Canada and Croatia enjoy close relations, reflected by our longstanding people-to-people ties and strengthened by a community of Canadian citizens of Croatian origin, estimated at over 112,000. The Embassy of Canada in Zagreb offers a number of services to both Canadians and Croatians alike.
Le Canada et la Croatie jouissent de relations cordiales résultant des liens de longue date qui unissent nos deux pays et renforcées par la communauté de plus de 112,000 Canadiens d'origine croate. L'ambassade du Canada à Zagreb offre une série services aux Canadiens et aux Croates. De plus, notre ambassade est accréditée au Kosovo.
  12 Hits arabic.euronews.com  
Croatians vote in referendum on EU membership
Laura Dekker, seize ans, a bouclé son tour du monde à la voile
Mehrheit für EU-Beitritt Kroatiens erwartet
Finlandia elige a su presidente
La Finlandia vota il Presidente. I favori ai filo-europeisti
Finlândia escolhe novo presidente
غيمارايش 2012: عاصمة الثقافة الأوروبية
کروات‌ها در پیوستن به اتحادیه اروپا یکدل و یک صدا نیستند
16 yaşında yelkenli ile Devr-i Âlem
Ґімараеш та Марібор – культурні столиці Європи
  www.projekt-relations.de  
Ethnic composition: 89.6 percent Croatians (1991: 78.1 percent), 4.5 percent Serbs (1991: 12.2 percent), 5.9 percent other minorities (2001)
Bevölkerung: 89,6 Prozent Kroaten ( 1991: 78,1 Prozent ), 4,5 Prozent Serben (1991: 12,2 Prozent ), 5,9 Prozent andere Minderheiten (2001)
  2 Hits www.comievents.com  
This cake is so rare even in Croatia, that I guess less than 15% of the Croatians tried it. I might be wrong though, but…
Stonska je torta toliko specifična i neuobičajena da mi se čini da ju je probalo manje od 15% ljudi u Hrvatskoj. Sad, možda griješim, ali…
  www.eu2008.si  
Population by nationality: Slovenes: 83.06%; Serbs: 1.98%; Croatians: 1.81%; Bosniaks: 1.1%; other: 6.43% (2002 Census)
Population d'après l'appartenance éthnique : Slovènes 83,06%, Serbes 1,98%, Croates 1,81%, Bosniaques 1,1%, inconnu 6,43%, sans réponse 2,47% (recensement de 2002).
Prebivalstvo po narodnosti: Slovenci 83,06%, Srbi 1,98%, Hrvati 1,81%, Bošnjaki 1,1%, neznano 6,43% in brez odgovora 2,47% (popis 2002)
  2 Hits www.mithuntraining.com  
They are charged with participating in broad and systematic attack and expulsion of Bosniaks and Croatians from their houses in 1992, as well as the imprisonment and torture and other inhumane acts.
Oni su optuženi da su 1992. godine učestvovali u širokom i sistematičnom napadu i progonu Bošnjaka i Hrvata iz njihovih kuća, te zatvaranju, mučenju i drugim nečovječnim djelima.
  2 Hits wawards.org  
Order awarded to Croatians and foreigners for their contributions to the development of the Croatian state.
Орден предназначен для награждения граждан страны и иностранцев за вклад в создание и построение суверенного хорватского государства.
  eatinnovation.com  
Croatia held its first multi-party elections since World War II in 1990. Long-time Croatian nationalist Franjo Tudjman was elected President, and one year later, Croatians declared independence from Serbia and Montenegro.
Après la mort de Tito et avec l'effondrement du communisme à travers toute l'Europe de l'est, la fédération yougoslave commença à s'écrouler. La Croatie tint ses premières élections multi-partis depuis la seconde guerre mondiale en 1990. Le nationaliste croate de longue date Franjo Tudjman fut élu président et, un an plus tard, les Croates déclarèrent leur indépendance de la Serbie et du Monténégro. Les conflits entre Serbes et Croates en Croatie s'aggravèrent et la guerre civile éclata un mois après la déclaration d'indépendance de la Croatie.
  www.summitbucharest.ro  
Among these, 19,409,400 inhabitants are Romanians, the rest being Romanian citizens of other origins: Magyar (1,434,377 inhabitants), Gypsies (535,250 inhabitants), Germans (60,088), Ukrainians-Ruthenians (61,353 inhabitants), Russians-Lipovans (36,397 inhabitants), Turks (32,596 inhabitants), Tartars (24,137 inhabitants), Serbians (22,518 inhabitants), Slovaks (17,199 inhabitants), Bulgarians (8,092 inhabitants), Croatians (6,786 inhabitants), Greeks (6,513 inhabitants), Jews (5,870 inhabitants), Czechs (3,938 inhabitants), Polacks (3,671 inhabitants), Italians (3,331 inhabitants), Armenians (1,780 inhabitants).
Conformément au recensement de 2002, la Roumanie a une population de 21.698.181 habitants. 19.409.400 d’entre eux sont roumains, le reste étant des citoyens roumains d’autres origines : hongrois (1.434.377 habitants), rromes (535.250 habitants), allemands (60. 088 habitants), ukrainiens – ruthènes (61.353 habitants), russes – lipovènes (36. 397 habitants), turcs (32.596 habitants), tatars (24.137 habitants), serbes (22.518 habitants), slovaques (17.199 habitants), bulgares (8.092 habitants), croates (6.786 habitants), grecs (6.513 habitants), juifs (5.870 habitants), tchèques (3.938 habitants), polonais (3. 671 habitants), italiens (3.331 habitants), arméniens (1.780 habitants).
Conform recensamantului din 2002, Romania are o populatie de 21.698.181 de locuitori. Dintre acestia, 19.409.400 de locuitori sunt romani, restul fiind cetateni romani de alte origini: maghiari (1.434.377 de locuitori), romi (535.250 de locuitori), germani (60. 088), ucraineni-ruteni (61.353 de locuitori), rusi-lipoveni (36. 397 de locuitori), turci (32.596 de locuitori), tatari (24.137 de locuitori), sarbi (22.518 de locuitori), slovaci (17.199 de locuitori), bulgari (8.092 de locuitori), croati (6.786 de locuitori), greci (6.513 de locuitori), evrei (5.870 de locuitori), cehi (3.938 de locuitori), polonezi (3. 671 de locuitori), italieni (3.331 de locuitori), armeni (1.780 de locuitori ).
  sanaacenter.org  
In the series “Die Innere Grenze/Notranja meja” (The Inner Border, 2008), the artists use historical maps to help them trace the former border between Austria and the “SHS State” (Kingdom of Serbs, Croatians, and Slovenes), which made a claim to parts of what is today Carinthia after the First World War.
(geboren 1976 in Sigmaringen, lebt in Wien) greift in einer Arbeit aus dem Jahr 2011 die Geschichte einer Expedition der National Geographic Society in den Basin State Park in Utah im Jahr 1949 auf: »Escalante Expedition Named This Glowing Valley ›Kodachrome Flat‹«. Frei im Raum stehende oder an die Wand angelehnte Bildtafeln mit den vergrößerten Originalaufnahmen und den dazugehörigen Bildunterschriften übersetzen eine bestimmte Geschichte des Sehens und dessen fotografischer Repräsentation in eine installative Anordnung, die die Künstlichkeit dieses Unterfangens betont. Mayer verdeutlicht mit dieser Werkgruppe, dass die Wahrnehmung von Landschaft aufs engste mit den Kulturtechniken ihrer Aufzeichnung, Repräsentation, Verbreitung und auch Archivierung verbunden ist. Das Sehen selbst hat eine Geschichte und ist an spezifische Materialitäten geknüpft. Indem Mayer eine heute nicht mehr verfügbare Bildtechnologie aktualisiert – die Herstellung jenes Kodak-
  2 Hits vnk.fi  
After all, it continues to be as vital and topical as ever, as I was reminded during my recent visit to Croatia. With memories of war still only too fresh in their minds, Croatians say that they want to join the Union to ensure that they and their children never have to experience war again.
L’Union trouve sa justification fondamentale, sa raison d’être, dans la préservation de la paix, de la stabilité et du bien-être en Europe. Ceci peut sonner comme un cliché, mais il me faut le dire une fois de plus, parce que cette question si essentielle n’a rien perdu de son actualité. La visite que j’ai effectuée en Croatie il y a quelques semaines me l’a bien rappelé. Là-bas, la guerre est encore toute fraîche dans les mémoires et les gens déclarent carrément qu’ils veulent entrer dans l’Union pour être sûrs que ni eux ni leurs enfants n’auront plus jamais à subir les épreuves de la guerre. Dans les Balkans occidentaux, le désir de paix et de stabilité n'est pas un cliché et n’a rien de déshonorant. La stabilité des Balkans occidentaux passe par l’Europe.
Die immer noch gültige Berechtigung für die Union liegt in der Sicherung von Frieden, Stabilität und sozialer Wohlfahrt in Europa. Das mag sich wie ein Klischee anhören, aber ich möchte es doch an dieser Stelle bemühen, weil es nach wie vor wesentlich und aktuell ist. Anlässlich meines Kroatienbesuchs vor einigen Wochen wurde ich wieder daran erinnert. Dort ist der Krieg noch in lebhafter Erinnerung der Menschen, und sie äußerten unvermittelt ihren Wunsch, dass sie Mitglied in der Union werden wollen, um sicherzustellen, dass sie und ihre Kinder niemals mehr einen Krieg erfahren müssen. Die Sehnsucht nach Frieden und Stabilität im westlichen Balkan hat nichts mit Klischees zu tun, und man braucht sich davor nicht zu schämen. Stabilität im westlichen Balkan braucht die europäische Verbindung.
  2 Hits diana-damrau.com  
In his column under the headline “Them” published in Večernji list, a daily newspaper which was, at that period, owned by the state, Ivkošić accused Rada Borić and other women activists of being traitors who collaborated with the “Serbian fascist aggressor”. He also stated that feminist activists were “anti-women” because they were not married, because they were lesbians and because they worked with non-Croatians.
U ljeto 1998. godine nakon što su sudjelovale u raspravi na temu statusa žena u Hrvatskoj u televizijskom talk-showu Press-klub, koji je emitiran 9. lipnja, dvije feministkinje i članice ženskih grupa, bile su napadnute u medijima. Rada Borić, tada programska koordinatorica Centra za žene žrtve rata i predavačica u zagrebačkom Centru za ženske studije i Vesna Kesić, jedna od osnivačica Centra za žene žrtve rata, te grupe za ženska ljudska prava Budi aktivna, budi emncipirana (B.a.B.e.), kao i sve aktivistice iz ženskih organizacija u Hrvatskoj – bile su predmet uvredljivih primjedbi u kolumni novinara i jednog od panelista u tom talk-showu, Milana Ivkošića. U Večernjem listu, dnevnim novinama koje su tada bile u vlasništvu države, Ivkošić je u svojoj kolumni pod naslovom One optužio Radu Borić i druge žene aktivistkinje kao izdajice koje surađuju sa «srpskim fašističkim agresorom». Također je ustvrdio da su feminističke aktivistice «anti-žene» jer nisu udane, jer su lezbijke i jer surađuju s ne-Hrvatima. Ivkošić je slične rasističke i seksističke primjedbe iznio i protiv ženskih organizacija u cjelini za vrijeme televizijske panel diskusije. Javne reakcije na samu emisiju bile su različite, pa je tako u Feral Tribuneu izišao članak Nabrekli rodoljub, autora Vladimira Primorca, a u Vjesniku u rubrici Reagiranja, tekst Nakaradni stavovi hrvatskih feministica Vesne Kesić i Rade Borić, autora Josipa Ivića.
  www.eurotopics.net  
Nothwithstanding its difficulties, the mission that lasted over 17 years was well worth the effort, the left-liberal daily Süddeutsche Zeitung writes: "The peace that reigns between Muslims, Croatians and Serbs is enforced from above. The only good thing that can be said about the Bosnia of 2012 is that it is no longer the Bosnia of 20 years ago. ... The killing and dying in Bosnia did not stop because European diplomats and negotiators convinced the warlords of the merits of peace. It stopped because first the Nato fighter jets appeared above the hills around Sarajevo, and then the steel colossi of the US 1st Armored Division appeared on the roads. Nato's successful intervention in Bosnia gave German a very new insight: sometimes the use of military force is not only politically necessary, but also morally right. ... The Nato intervention in Bosnia and the years of peacekeeping that followed it saved the lives of many people. There are not many military missions of which you can say that."
Les derniers soldats de l'armée allemande en Bosnie-Herzégovine sont rentrés jeudi en Allemagne. Sans occulter les difficultés rencontrées, le quotidien de centre-gauche Süddeutsche Zeitung tire un bilan positif d'une intervention militaire qui a duré plus de 17 ans : "La paix qui règne entre musulmans, Croates et Serbes, est une paix forcée. Le seul point positif de la Bosnie de 2012, c'est qu'il ne s'agit plus de la Bosnie d'il y a vingt ans. ... Les morts et les meurtres n'ont pas cessé en Bosnie parce que des diplomates et des négociateurs européens ont rallier les seigneurs de la guerre à la paix. Ils ont cessé car au-dessus des collines entourant Sarajevo ont d'abord pointé les avions de guerre de l'OTAN, puis dans les rues les colosses d'acier de la 1ère division blindée américaine. Pour les Allemands, ... l'intervention réussie de l'Alliance en Bosnie a généré une nouvelle prise de conscience : le recours à la violence militaire est parfois nécessaire sur le plan politique, mais aussi justifié sur le plan moral. ... L'intervention de l'OTAN en Bosnie et la longue mission de paix consécutive a sauvé la vie à de nombreuses personnes. Rares sont les interventions militaires qui permettent de tirer une telle conclusion."
Am Donnerstag sind die letzten Bundeswehrsoldaten aus Bosnien-Herzegowina nach Deutschland zurückgekehrt. Die linksliberale Süddeutsche Zeitung zieht – bei allen Schwierigkeiten – eine positive Bilanz des mehr als 17 Jahre dauernden Militäreinsatzes: "Der Frieden, der zwischen Muslimen, Kroaten und Serben herrscht, ist ein erzwungener. Das einzig Gute, das man über das Bosnien des Jahres 2012 sagen kann, ist, dass es nicht mehr das Bosnien von vor zwanzig Jahren ist. ... Das Töten und Sterben in Bosnien endete nicht, weil europäische Diplomaten und Vermittler die Kriegsherren zum Friedlichsein überredeten. Es endete, weil über den Hügeln um Sarajewo zuerst die Kampfjets der Nato und dann auf den Straßen die Stahlkolosse der 1. US-Panzerdivision auftauchten. Für die Deutschen ... barg das erfolgreiche Eingreifen der Allianz in Bosnien eine ganz neue Erkenntnis: Manchmal ist der Einsatz militärischer Gewalt nicht nur politisch notwendig, sondern auch moralisch richtig. ... Die Nato-Intervention in Bosnien und die jahrelange Friedensmission danach haben sehr vielen Menschen das Leben gerettet. Es gibt nicht viele Militäreinsätze, von denen man das sagen kann."
  2 Hits www.forumdaily.com  
We were on holiday in Biograd na Moru. Beautiful place, everything beautiful and the most beautiful is treating us by Croatians. Mile, smile, I want to live. Special thanks to Roman Waligórski from the Adriatic Tourist Agency for fast, friendly customer service.
Nous étions en vacances à Biograd na Moru, un endroit magnifique, tout ce qui est beau et le plus beau nous traite par des Croates Mille, souris, je veux vivre Merci à Roman Waligórski de l'Agence de Tourisme Adriatique pour un service clientèle rapide et amical. des gens comme le monsieur susmentionné, nous allons utiliser les services de cette société. Byliśmy na wakacjach w Biogradzie na Moru.Piękna miejscowość,wszystko piękne a najpiękniejsze to traktowanie nas przez Chorwatów.Mili, uśmiechnięcie, aż chce się żyć.Podziękowania specjalne składam Panu Romanowi Waligórskiemu z Turystycznej Agencji Adriatic za szybką, miłą obsługę klientów.Napewno dzięki takim ludziom jak wymieniony Pan będziemy korzystać z usług tej Firmy.
Wir waren im Urlaub in Biograd na Moru. Schöner Ort, alles schöne und schönste behandelt uns mit Kroaten. Mile, lächeln, ich will leben. Besonderer Dank an Roman Waligórski von der Adriatic Tourist Agency für schnelle, freundliche Kundenbetreuung. Sicher dank Menschen wie der oben genannte Herr, wir werden die Dienste dieser Firma nutzen. Byliśmy na wakacjach w Biogradzie na Moru.Piękna miejscowość,wszystko piękne a najpiękniejsze to traktowanie nas przez Chorwatów.Mili, uśmiechnięcie, aż chce się żyć.Podziękowania specjalne składam Panu Romanowi Waligórskiemu z Turystycznej Agencji Adriatic za szybką, miłą obsługę klientów.Napewno dzięki takim ludziom jak wymieniony Pan będziemy korzystać z usług tej Firmy.
Eravamo in vacanza a Biograd na Moru, posto bellissimo, tutto bellissimo e il più bello ci tratta dai croati Miglio, sorridi, voglio vivere Grazie speciale a Roman Waligórski dell'agenzia turistica Adriatica per un servizio clienti veloce e cordiale. persone come il signore di cui sopra, useremo i servizi di questa azienda. Byliśmy na wakacjach w Biogradzie na Moru.Piękna miejscowość,wszystko piękne a najpiękniejsze to traktowanie nas przez Chorwatów.Mili, uśmiechnięcie, aż chce się żyć.Podziękowania specjalne składam Panu Romanowi Waligórskiemu z Turystycznej Agencji Adriatic za szybką, miłą obsługę klientów.Napewno dzięki takim ludziom jak wymieniony Pan będziemy korzystać z usług tej Firmy.
  36 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
The whole region is inhabited by Croatians who received Christianity 13 centuries ago. In historical documents, the village was mentioned in 1599 for the first time. The present parish was founded in 1892 and dedicated to St. James the Apostle, protector of pilgrims.
Toute la région est habitée par des Croates qui ont accueilli le christianisme il y a 13 siècles. Dans les documents historiques, le village est mentionné pour la première fois en 1599. La paroisse actuelle a été fondée en 1892 et dédiée à st Jacques l’apôtre, saint patron des pèlerins.
Die ganze Region ist von Kroaten besiedelt, die vor 13 Jahrhunderten christianisiert wurden. Das Dorf wird 1559 zum ersten Mal in der Geschichte erwähnt. Die heutige Pfarrei wurde 1892 gegründet und dem hl. Jakobus dem Apostel und Beschützer der Pilger gewidmet.
Toda la región está habitada por croatas evangelizados hace 13 siglos. En los documentos históricos, la primer mención del pueblo data de 1599. La parroquia actual fue fundada en 1892 y está dedicada a San Santiago Apóstol, santo patrono de los peregrinos.
Tutta la regione è abitata da croati che hanno accolto il cristianesimo 13 secoli fa. Nei documenti storici, il villaggio è citato per la prima volta nel 1599. La parrocchia attuale è stata fondata nel 1892 e dedicata a San Giacomo apostolo, santo prottettore dei pellegrini.
Cijelo područje nastanjeno je Hrvatima koji su kršćanstvo primili još prije 13 stoljeća. Selo se u povijesnim izvorima prvi put spominje 1599. godine. Sadašnja je župa utemeljena 1892. godine i posvećena sv. Jakovu apostolu, zaštitniku hodočasnika.
Celá oblast je obydlena Chorvaty, kteří přijali křesťanství již před 13. stoletím. Vesnice je v historických dokumentech poprvé zmíněna v roce 1599. Současná farnost byla založena v roce 1892 a zasvěcena apoštolovi a ochránci poutníků sv. Jakubovi.
Cały teren zamieszkiwany jest przez Chorwatów, którzy przyjęli chrześcijaństwo przed trzynastoma wiekami. Wioska po raz pierwszy wspominana jest w źródłach historycznych w 1599 roku. Obecna parafia została założona w 1892 roku i poświęcona świętemu Jakubowi, apostołowi, patronowi pielgrzymów.
  www.istriaexperience.com  
Croatians simply love tennis and if there’s one region within the entire country famous for this, without a doubt it could only be Istria. Interestingly, with over 400 tennis clay-courts available to play on throughout the year, this Adriatic heart-shaped region is considered to be a renowned European tennis destination due to one of the most popular tennis events being held precisely in this region – the prestigious ATP tournament.
Die Kroaten mögen einfach Tennis. Wenn es eine Region im ganzen Land gibt, die nach Tennis bekannt ist, dann ist es ohne Zweifel Istrien. Tennis ist eine der beliebtesten Aktivitäten während des Urlaubs in Istrien. Es ist interessant, dass mehr über 400 Tenniserdplätze während des ganzen Jahres verfügbar sind. Diese herzförmige Region an der Adria ist dank einem der beliebtesten Tennisveranstaltungen, die gerade in dieser Region stattfindet – dem bekannten ATP Tournier berühmt. Hier haben Tennisgrößen wie Goran Ivanišević, Boris Becker und Goran Prpić ihre Karieren begonnen. Unsere drei Fachleute teilen mit Ihnen ihr Wissen und bieten Ihnen alles, was sie für das beste Tennis während Ihres Aufenthaltes in Istrien benötigen. Die meisten Tennisplätze in Istrien liegen an der Küste in der Nähe zu erstklassigen Hotels und sind in die Umgebung eingefügt. Wegen dem günstigen milden Mittelmeerklima kann Tennis nahezu das ganze Jahr über gespielt werden, was für professionelle Tennisspieler und Amateure aus Kroatien und aus dem Ausland seit Jahrzehnten anzieht. Die neue Umag Tennis Accademy mit 26 Tennisplätzen organisiert Trainings und andere Möglichkeiten, um allen Anforderungen aller Tennisbegeisterten gerecht zu werden. Möchten Sie mehr über Tennis in Istrien erfahren? Klicken Sie auf das nachstehende Link und finden Sie hervorragende Rabatte, spezielle Angebote und direkte Ratschläge für unvergessliche Zeit in Istrien.
I croati semplicemente amano il tennis e se c’è una regione in tutto il paese famosa per il tennis, è senza dubbio l’Istria. Il tennis è una delle attività più popolari durante le vacanze in Istria. È interessante il fatto che con più di 400 campi da tennis in terra battuta disponibili durante tutto l’anno, questa regione adriatica a forma di cuore è considerata una celebre destinazione di tennis europea grazie a uno dei più famosi eventi di tennis che si svolge proprio in questa regione − il prestigioso torneo ATP. Infatti, è proprio qui che i famosi nomi del tennis come Goran Ivanišević, Boris Becker e Goran Prpić hanno iniziato le loro carriere. I nostri tre esperti condividono il loro sapere locale e vi offrono tutto il necessario per trovare il meglio del tennis in Istria durante il vostro soggiorno. La maggior parte dei campi istriani è situata sulla costa, in prossimità degli ottimi alberghi, fusa con l’ambiente. Grazie al clima mediterraneo favorevole e mite è possibile giocare durante la maggior parte dell’anno, il che già da decenni attrae i professionisti di tennis e i dilettanti della Croazia e dell’estero. La nuova Umag Tennis Academy, con 26 campi da tennis, organizza gli allenamenti di tennis e un’intera serie di possibilità per soddisfare tutti gli amanti del tennis. Desiderate scoprire di più sul tennis in Istria? Fate clic sui collegamenti sottostanti per esplorare gli ottimi sconti, le offerte speciali e i consigli diretti che vi aiuteranno a ricordare per sempre il tempo passato in Istria.
  www.adriaticluxuryhotels.com  
Why do Croatians love football (soccer)?
Planet zabave – umjetnička izložba u Hotelu Dubrovnik Palace
  6 Hits www.coldjet.com  
Junkies—Actors, sex workers and homeless teenagers—accompanied by a group of Romanians, Slovenians and Croatians lure unsuspecting townspeople into the theater trap. God’s Entertainment performs “Offending the Audience” by Peter Handke.
gesammelten Szenen sind auf Monitoren in der Eingangshalle zu sehen. Alles ist Kulisse. Jeder Ausfall möglicherweise inszeniert. Die totale Kunst. Das reicht der FPÖ. Theater darf nicht Realität werden. Sie wollen dem Treiben der Künstlergruppe einen
  6 Hits fr.euronews.com  
Croatians’ criminally good cello cover
La Croatie sous le feu de projecteurs
Golf-Krimi über Dubrovnik
“Smooth Criminal” conquista internet en versión chelo
Croazia: omosessuali manifestano contro la Chiesa
Um polémico campo de golfe com vista sobre Dubrovnik
صنعت کشتی سازی کرواسی در معرض فروش
Hırvat eşcinsellerden ‘komşunu öp’ eylemi
Хорватка Сандра Перкович метнула диск на золото
  www.niko.eu.com  
Croatian Cultural Artistic Association LADO from Geelong, Australia is performing Croatian folklore dances at Bol port. The company LADO was found to preserve Croatian cultural heritage among the Croatians in Australia.
HKUD LADO iz Geelong-a, Australia nastupa u Bolu 09.07. u 21.30 na bolskoj rivi sa hrvatskim folklornim plesovima. HKUD LADO je osnovan u Geelong-u, Australia radi očuvanja hrvatske kulturne baštine među Hrvatima u Australiji.
  www.lorigine.be  
In the 12th century this street served as a trading point between Roman-Greek settlement on the islet Lave and the Croatian-Slav settlement on the mainland. However as the Croatians populated the city in the 14th century this canal was filled with earth in order to join the two populations.
Spazieren Sie durch die Placa Straße, an diesem Ausflug nach Dubrovnik, eine alte Versammlungstraße und heute ein wichtiger Geschäftsteil der Stadt, die Dubrovnik in nördliche und südliche Hälfte trennt. Im 12. Jahrhundert diente diese Straße als Handelspunkt zwischen römisch-griechische Siedlung auf dem Inselchen Lave und die kroatisch-slawische Siedlung auf dem Festland. Doch als die Kroaten besiedelten die Stadt im 14. Jahrhundert wurde dieser Kanal mit Erde gefüllt, um die zwei Populationen zusammen zu bringen. Heute ist die Straße mit Steinblöcken gepflastert, die poliert wurden, um wie einen Holzboden glänzen auszusehen, so nannte man sie die Straße-Salon.
Вы покинете площадь Пиле пешком и в сопровождении приветливого гида отправитесь по старинной части города, открывая для себя истории и легенды самых красивых мест Дубровника – великолепного замка Минчета, замка Св. Иона, морского музея, францисканского монастыря ( аптека 14 века), богатства соборов Дубровника. В течение полутора часов наш гид познакомит Вас с историей города, а также с его современной жизнью. Во время экскурсии Вы поймете как история пересекается с современностью в культурном, экономическом и религиозном аспекте, а также сможете сполна насладиться городом.
  atlastk.org  
The band has a very unique sound which is achieved with virtuoso Baroque musicians who live and work in this special geographical region: Romanians, Hungarians, Croatians, Greeks, Serbs and Bulgarians.
A Balkan Baroque Band, azaz a BBB barokk kamaraegyüttes 2010 novemberében debütált Salinokon. Romániában először 2011 novemberében koncerteztek a bukaresti Atheneum színpadán. Az együttes abból az ötletből alakult, hogy közös zenekarrá szervezze mindazon balkáni barokk zenészeket Jean-Christophe Frisch francia fuvolista vezényletével, akiket a kulturális és pénzügyi korlátok határoltak el egymástól.
  www.international.gc.ca  
Other areas of responsibility include political analysis/reporting, media relations, advocacy and coordinating participation in cultural events. The Program is also the lead for the International Experiences Canada program and will be responsible for the review of documents for Croatians applying for a work–permit in Canada.
2.1.2 Le programme est central pour la marche de la mission grâce au leadership qu’il déploie dans la planification des visites et d’autres événements de haut niveau. Les autres secteurs de responsabilité comprennent les analyses et rapports politiques, les relations avec les médias, la promotion d’intérêts et la coordination de la participation aux événements culturels. Le programme est aussi l’entité première du programme Expérience internationale Canada et il sera chargé d’examiner les documents soumis par les Croates demandeurs de permis de travail au Canada.
  3 Hits www.journal.forces.gc.ca  
In spite of relative hostility of the Croatians towards the Canadian troops stationed in the area, the benefits of resorting to force seem to have outweighed its disadvantages. On the other hand, resorting to force involves major risks for the pursuit of the mission and the security of the soldiers on the ground.
Malgré une relative hostilité des Croates envers les troupes canadiennes stationnées dans le secteur, les bénéfices du recours à la force semblent avoir été plus grands que ses inconvénients. Par contre, le recours à la force comporte des risques importants pour la poursuite de la mission et la sécurité des soldats sur le terrain; le danger d'escalade doit toujours être pris en considération, car, en perdant leur impartialité, les Casques bleus peuvent devenir parties au conflit et des cibles éventuelles41, ce qui explique justement le danger des opérations, comme celle de Medak, dans lesquelles on interprète largement la norme d'autodéfense.
  2 Hits www.cimberio.com  
- The Croatians organized the tournament on a hig level, we were satisfied with the organization. We were very well welcomed as well as other participants. As for the games, we conceded 8 goals, five of them from set pieces.
- Le tournois a été organisé à un niveau élevé, nous sommes contents. On nous a très bien accueilli. En ce qui concerne les matchs, nous avons encaissé 8 buts dont 5 de coups de pied arrêtés. Nos adversaire ont des données anthropométriques plus élevées et par conséquent nous avons un tel résultat. Je peux dire avec confiance que notre équipe est l'une des rares équipes qui a essayé de jouer au football combinatoire. Ce tournoi a révélé beaucoup de nos fautes et des problèmes que nous devons travailler. Ces compétitions internationals permettent de voire les points faibles d’une équipe.
  www.pseudotours.com  
During 14th century two Croatians from northern Croatia, Juraj Rajcic and Juraj Drazojevic, represented Poljica in political conflict with the city of Split. They did it very well and they were invited, together with their families, to settle in Poljica.
Tijekom 14. stoljeća, poljičke interese u sukobu s Splitom su zastupali dva Hrvata iz sjeverne Hrvatske, Juraj Rajčić i Juraj Dražojević, koji su bili kraljevski plemići. Oni su to tako dobro radili da su Poljičani pozvali njihove prve potomke da se nasele u Poljica. Oni su to i učinili, te su te došljake Poljičani nazvali kraljevskom "vlastelom", za razliku od domaćih plemića koji su sebe nazivali "didići". Vlastela je vodila vanjsku politiku Poljica, te su postigli da bosanski kraljevi, kada su kratko vrijeme zavladali Splitom i Poljicima, nisu Poljičko primirje pripojili Splitu. Isto su postigli kada je Venecija zavladala Splitom (1420) i Poljicima (1444).
  clickey.eu  
The Croatian Academy of Sciences and Arts in Zagreb is a learned society promoting language, culture, arts and science from its inception in 1866. Croatia has also produced inventors and two Croatians received the Nobel Prize.
De los institutos científicos que operan en Croacia, el más grande es el Instituto Bošković Ruđer en Zagreb. Así mismo, la Academia Croata de Ciencias y Artes en Zagreb es una sociedad científica que desde su creación en 1866 se especializó en la promoción del idioma y la cultura croata, las artes y la ciencia. Croacia, cuenta también con importantes inventores y creadores que han desarrollado diferentes productos, dos de ellos fueron reconocidos por ello con premios Nobel.
  www.csis-scrs.gc.ca  
In recognition of its many nationality differences, however, Yugoslavia was made a federation of six republics, each providing a homeland for the Slavic minorities identified as "Nations of Yugoslavia." Thus, Croatians, Macedonians, Montenegrins, Serbs and Slovenes form the majority in the separate republics named after them.
Il serait tentant, mais inexact, d'attribuer les troubles de la Yougoslavie uniquement à des «conflits ethniques». Les principaux combattants en Yougoslavie aujourd'hui sont de la même origine ethnique, ce sont tous des Slaves du Sud, et parlent des langues qui sont toutes dérivées de la même langue liturgique médiévale, le slavon. Consciente des nombreuses nationalités différentes qui la composent, cependant, la Yougoslavie a été constituée sous la forme d'une fédération comptant six républiques, qui assurent chacune une patrie aux minorités slaves reconnues comme étant les «nations yougoslaves». Les Croates, les Macédoniens, les Monténégrins, les Serbes et les Slovènes représentent donc la majorité dans chacune des républiques portant leur nom. La sixième «nation» reconnue est celle de ceux qui sont injustement appelés les «Musulmans», mais qui sont en fait des descendants de Slaves islamisés sous l'Empire ottoman. Ils ne constituent une majorité dans aucune des six républiques, mais ils ont leur patrie en Bosnie-Herzégovine, où ils représentent la minorité la plus nombreuse, soit 44 % de la population. Il n'y a qu'en Slovénie que la population est presque homogène; toutes les autres républiques sont un ensemble disparate de minorités d'autres «nations» et d'autres «nationalités».
  4 Hits croatia.hr  
Croatians have always appreciated good coffee and never minded the effort of looking for better quality coffee beans, among which, along with the famous Colombian, were also the Brazilian types. Though Colombians continue exporting all of their high quality coffee, in Brazil the situation has changed.
Помимо всего прочего, кофе обеспечивает нам нечто, гораздо более важное – возможность общения! Современная культура кофепития в Бразилии и Хорватии схожа с итальянской. Хотите ли крепкий кофе, в обеих странах нужно попросить эспрессо, и редко попадется кафе, где нужно будет объяснять, как готовится настоящий каппучино. Но в отличие от итальянцев, которые любят выпить свой кофе стоя и бежать по своим делам, бразильцы и хорваты любят долго посидеть за чашечкой кофе дома или на улице, в кафе. Ни в одной из этих стран нет места или деловой встречи, которые обошлись бы без кофе.
  www.okus-doma.hr  
This project is a great richness because with it we can understand a lot and realise that in our society there has to be room for everybody, something that becomes even more important when we think of the many Croatians in different countries of the world sharing a similar position with those of migrants in Croatia“, Tajana Josimović, a member of the culinary exchange in Rijeka, concluded about the Taste of Home campaign.
"Projekt Okus doma odmah mi je upao u oči kao izvrstan, budući da kroz prizmu rada s obespravljenima poput azilanata i migranata s jedne strane radi na njihovoj integraciji u društvo, a s druge strane ukazuje na širu sliku i problem hrvatskog društva s rasizmom i ksenofobijom, koji možda nije toliko očigledan na prvi pogled zbog malog broja migranta i izbjeglica druge boje kože. Također, s Okusom doma postaje jasnije točno koliko su izbjeglice u našem društvu nezbrinuti te koliko nedostaje modela i strategija za njihovu integraciju. Ovaj projekt je veliko bogatstvo budući da preko njega možemo puno razumjeti i shvatiti da u našem društvu treba biti mjesta za svakoga, što pogotovo postaje važno s činjenicom da je i puno Hrvata u drugim zemljama svijeta u sličnoj poziciji kao i migranti u Hrvatskoj", zaključuje o kampanji Okus doma Tajana Josimović, sudionica kulinarske razmjene u Rijeci.
  www.csis.gc.ca  
In recognition of its many nationality differences, however, Yugoslavia was made a federation of six republics, each providing a homeland for the Slavic minorities identified as "Nations of Yugoslavia." Thus, Croatians, Macedonians, Montenegrins, Serbs and Slovenes form the majority in the separate republics named after them.
Il serait tentant, mais inexact, d'attribuer les troubles de la Yougoslavie uniquement à des «conflits ethniques». Les principaux combattants en Yougoslavie aujourd'hui sont de la même origine ethnique, ce sont tous des Slaves du Sud, et parlent des langues qui sont toutes dérivées de la même langue liturgique médiévale, le slavon. Consciente des nombreuses nationalités différentes qui la composent, cependant, la Yougoslavie a été constituée sous la forme d'une fédération comptant six républiques, qui assurent chacune une patrie aux minorités slaves reconnues comme étant les «nations yougoslaves». Les Croates, les Macédoniens, les Monténégrins, les Serbes et les Slovènes représentent donc la majorité dans chacune des républiques portant leur nom. La sixième «nation» reconnue est celle de ceux qui sont injustement appelés les «Musulmans», mais qui sont en fait des descendants de Slaves islamisés sous l'Empire ottoman. Ils ne constituent une majorité dans aucune des six républiques, mais ils ont leur patrie en Bosnie-Herzégovine, où ils représentent la minorité la plus nombreuse, soit 44 % de la population. Il n'y a qu'en Slovénie que la population est presque homogène; toutes les autres républiques sont un ensemble disparate de minorités d'autres «nations» et d'autres «nationalités».
  www.champex.ch  
As Polish critic Jaroslaw Klebaniuk states: “The staging presents not only an important voice in the discussion on nationalism (which is surely even more important in the Balkans, where not long ago ethnic cleansing led to the deaths of tens of thousands of people), but also a means of surpassing certain artistic boundaries. Insulting the audience, stirring up their patriotism or hyperpatriotism which is nationalism, group insults to people of other nationalities (mostly Croatians) – these are extreme means, normally unused. Repetitive murders of all the characters, killed by one of their fellow actors, are powerful, yet one scene was even more powerful. It was the extremely unusual scene in which the actors snapped their fingers and recited: ‘Croatian cunts, sucking Serbian cock‘ or chanted: ’Kill, kill the Ustashe, Istria is ours!’ not forgetting to add the exclamation ‘fucking audience’. So much poison and hatred in a seemingly touching, rhythmic, musically speaking simply beautiful work – that is a true transgression. Ridiculing nationalism with the help of an overt parody seems much easier than escalation into disquiet and pathos; and if it makes us laugh, we laugh with a heavy heart. The elements of grotesque in the play are close to perfection. This kind of artistic effect is rare.”
Comme l’écrit le critique polonais Jaroslaw Klebaniuk : « Outre faire entendre un son de cloche important dans le débat autour du nationalisme (qui pèse d’autant plus lourd dans les Balkans où il n’y a pas si longtemps encore, la folie nationaliste a mené à l’épuration ethnique et le massacre de dizaines de milliers de personnes), le spectacle dépasse aussi certaines frontières artistiques en faisant usage d’outils théâtraux extrêmes et rarement utilisés sur scène : insulter le public, exalter son patriotisme ou hyper-patriotisme, invectiver d’autres peuples ou nationalités (surtout les Croates). Si donner à voir à plusieurs reprises le meurtre de tous les personnages par l’un des comédiens de la troupe est un outil puissant, une autre scène tout à fait inhabituelle est plus forte encore, à savoir celle où les comédiens claquent des doigts et récitent “Salopes croates qui sucent des bites serbes” ou chantent “Tuez les Oustachis, l’Istrie est à nous !”, sans oublier d’y ajouter “Putain de public”. Autant de fiel et de haine crachés sur une musique a priori émouvante, rythmique, belle et harmonieuse, voilà une véritable transgression. Ridiculiser le nationalisme à travers une parodie manifeste paraît bien plus simple qu’une progression vers le trouble et le pathos ; et si cela nous fait rire, c’est avec le cœur lourd. Les éléments grotesques du spectacle atteignent une quasi-perfection. Ce genre d’effet artistique est rare. »
  www.hotel-ivory.co.jp  
The life of Croatians in our territory is presented in the two permanent exhibitions of the museum, along with regularly organized exhibitions and events that thematically focus on the presentation of the rich history and culture of this ethnicity.
Múzeum je zamerané na prezentáciu hmotného a duchovného dedičstva chorvátskej menšiny na Slovensku, ktorá sa zachovala už len v 4 lokalitách. Život Chorvátov na našom území prezentujú dve stále expozície múzea, pravidelne organizované výstavy a podujatia, tematicky zamerané na predstavenie pestrej histórie a kultúry tohto etnika.
  talis.org  
In this way, 1400 years after the arrival of the first Slavic people into this region, the majority Croatian population of central Istria joined for the first time in history other Croatians in the same state.
Es war so bis September 1813, als der Kapitän Joseph Lazarić mit den Truppen, aus dann österreichischem Rijeka, in Istrien geschickt war, der in Lindar geboren wurde und von der Bevölkerung begeistert begrüßt wurde und in den Angriff auf französische Truppen unter Lindar geholfen. Fliehend in Richtung Pazin und weiter nach Beram, wo sie bis Ende besiegt wurden, die Franzosen stürzten ein guter Teil der schweren Waffen in Paziner Schlucht hinunter.
Alla fine, la Contea di Pisino viene acquistata nel 1766 dal consulente personale dell' imperatrice Maria Theresia, il conte Antonio Laderchi marchese Montecuccoli ed il castello di Pisino rimane di proprietà della stessa famiglia fino al 1945. Però gli stati intorno al castello - cambiano. Prima, nel 1797, dopo la caduta di Venezia nelle mani di Napoleone, è scomparsa la divisione dell'Istria tra i due stati,durata quasi mezzo millennio, siccome è ricaduta interamente – all'Austria, l'ex parte veneziana è ricaduta a Napoleone nel 1805 e poi nel 1809 di nuovo all'Austria e nello stesso anno l'intera Istria ( questa volta con Pisino e con l'Istria centrale) a Napoleone.
  keisanki.me  
The ancient Roman settlement was once known as Aronija. The fall of Aronija is connected to the arrival of the Slavs (Croatians) in alliance with the Avars. Spreading through the Neretva valley and on the western part of the Adriatic coast, they destroyed and burnt all settlements from Narona (Neretva Valley) to Salona (Solin/Split) which they conquered in 614 together with Aronija.
Baska Voda, gelegen im westlichen Teil der Riviera von Makarska unterhalb des impressiven Bergs Biokovo, dessen höchste Spitze Sveti Jure (1782m ü/M) ist, hatte in seiner Vergangenheit zwei Entwicklungsetappen: die erste prähistorische, illyrische und antike von welcher Überreste der Militärfestung am Ort genannt Gradina (kleine Anhöhe im gleichnamigen Vorort) zeugen, unterhalb und um welche einige Villa Rustica untergebracht waren in welchen pensionierte Offiziere des römischen Heers lebten. Archäologische Funde wie etwa altrömisches Geld und Haushaltsgeräte, Geräte und Handwerkszeug für die Bearbeitung der Erde werden im Heimatmuseum Baska Voda aufbewahrt, während 17 altrömische Grabdenkmäler mit gut erhaltenen Inschriften im Historischen Museum in Split aufbewahrt werden. Die altrömische Siedlung wurde Aronija genannt. Der Verfall von Aronija ist mit der Ankunft der Slawenen (Kroaten) im Bündnis mit den Awaren verbunden.  Beim Eindringen in das Tal des Neretva und westlich entlang der Adriatischen Küste haben sie alle Siedlungen von Narona (Tal des Neretva) bis Salona (Solin/Split), welches sie im Jahr 614 erobert haben, zerstört und niedergebrannt, und somit auch Aronija. Die überlebenden Einwohner von Aronija, pensionierte Offiziere, flüchten wahrscheinlich vor dem Zerstörungsangriff und suchen Schutz hinter den gut befestigten Mauern des Diokletianpalasts in Split, und deren Diener und Sklaven, romanisierte Illyrer verbergen sich in geschützen Gebieten hinter und unterhalb des Berges Biokovo. Am Ort des uralten Aronija, zerstört von Anfang des 6. bis Ende des 17. Jahrhunderts, blieb nichts!
Baška Voda, smještena u zapadnom dijelu Makarske rivijere ispod impresivne planine Biokovo koje je najviši vrh Sveti Jure (1782m n/v)  u svojoj povijesti imala je dvije razvojne etape: prva prapovijesna, ilirska i antička o kojoj svjedoče ostaci vojne utvrde na mjestu zvanom Gradina (mala uzvišica u istoimenom predjelu mjesta) ispod i uokolo  koje je bilo smješteno nekoliko Villa Rustica u kojima su živjeli umirovljeni časnici  rimske vojske. Arheološki nalazi  kao starorimski novac i kućanski predmeti, alati i oruđe za obradu zemlje se čuvaju u Zavičajnom muzeju Baška Voda, dok se 17 starorimskih nadgrobnih spomenika s dobro očuvanim nekrolozima (natpisima) čuvaju u Povjesnom muzeju u Splitu. Starorimsko naselje nazivalo se Aronija. Stradanje Aronije povezano je s dolaskom Slavena (Hrvata) u savezu s Avarima. Prodirući dolinom Neretve i zapadno duž Jadranske obale uništili su i spalili sva naselja od Narone (Dolina Neretve) do Salone (Solin / Split) koju su osvojili  614-e godine,  pa tako i Aroniju. Pred rušilačkim naletom preživjeli stanovnici Aronije, umirovljeni časnici, najvjerojatnije bježe i traže zaštitu u dobro utvrđenim zidinama Dioklecijanove palače u Splitu, a njihove sluge i robovi, romanizirani Iliri sklanjaju se u skrivena područja  iza i podno planine Biokovo. Na mjestu drevne Aronije uništene početkom  6. do početka 17. stoljeća  nije bilo ništa!
  www.bfspc.bg.ac.rs  
The victory on Cer, and even more brilliant operation on the Kolubara, in the autumn of the first year of the war, boosted Serbian self-confidence and motivated Serbian government to declare their war aim publicly in the Declaration of Nix: the liberation of all Serbs, Croatians and Slovenians and their union in the joint state, with Serbia as their Piedmont.
Утицај руске војне теорије у српској војсци присутан је од њеног оснивања и траје све до 1917. године. Извориште руске војне теорије у Србији били су српски официри школовани у Русији и богата руска војна литература. Русија је била једина страна држава која је српским официрима без икаквих резерви отварала врата својих војних завода и установа. Снажан је био и утицај руске војне литературе, која је стизала у Србију и онда када дипломатски односи између Србије и Русије нису били добри. Богата руска војна литература имала је дугу традицију, велики број научних радника и знатна материјална средства на располагању. Путем руске војне литературе, која је била и преводилачка, у Србију су стизале идеје француских и немачких војних теоретичара. Србија је тражила узор у православној руској војсци са којом је имала доста сличности. Масу српске и руске војске чинио је осетљиви словенски елемент са великим процентом неписмених регрута. Велика пажња у обуци српске и руске војске била је посвећена описмењавању регрута, јачању националне свести и православне вере. Српска војска изградила је своју организацију, формацију и доктрину угледајући се на руску војну теорију и искуство.
  4 Hits www.reseauquebec3d.com  
Subsequently, Croatians won their freedom and sovereignty and the Republic of Croatia is a worldwide recognized state now. The Croatians have the chance to rule in their own way there - this has happened after 9 centuries of domination by others.
Ulterieurement, Les Croates ont gagne leur liberte et leur souverainete et la republique de Croatie est desormais un etat reconnu mondialement. Les croates ont la chance de pouvoir diriger le pays comme ils le souhaitent- Cela s'est produit apres 9 siecles de domination par les autres.
  4 Hits timewitnesses.org  
Subsequently, Croatians won their freedom and sovereignty and the Republic of Croatia is a worldwide recognized state now. The Croatians have the chance to rule in their own way there - this has happened after 9 centuries of domination by others.
Ulterieurement, Les Croates ont gagne leur liberte et leur souverainete et la republique de Croatie est desormais un etat reconnu mondialement. Les croates ont la chance de pouvoir diriger le pays comme ils le souhaitent- Cela s'est produit apres 9 siecles de domination par les autres.
  4 Hits atschool.eduweb.co.uk  
Subsequently, Croatians won their freedom and sovereignty and the Republic of Croatia is a worldwide recognized state now. The Croatians have the chance to rule in their own way there - this has happened after 9 centuries of domination by others.
Ulterieurement, Les Croates ont gagne leur liberte et leur souverainete et la republique de Croatie est desormais un etat reconnu mondialement. Les croates ont la chance de pouvoir diriger le pays comme ils le souhaitent- Cela s'est produit apres 9 siecles de domination par les autres.
  cms.hr  
"Croatia can do better" was the message sent by more than 50,000 Croatians who demonstrated in the main square of the capital Zagreb on Wednesday, in support of the long-overdue educational reforms and the expert group leading the design and planning of the reform for the last 14 months.
Građani su masovnošću izlaska na ulice jasno poručili da od vlasti traže da se osiguraju uvjeti za provedbu reforme kako je zamišljena te su izrazili nezadovoljstvo političkim elitama koje sustavno potkopavaju sve reforme nužne za napredak društva. Inicijativa Hrvatska može bolje prosvjedima je zatražila:
  www.cms.hr  
"Croatia can do better" was the message sent by more than 50,000 Croatians who demonstrated in the main square of the capital Zagreb on Wednesday, in support of the long-overdue educational reforms and the expert group leading the design and planning of the reform for the last 14 months.
Građani su masovnošću izlaska na ulice jasno poručili da od vlasti traže da se osiguraju uvjeti za provedbu reforme kako je zamišljena te su izrazili nezadovoljstvo političkim elitama koje sustavno potkopavaju sve reforme nužne za napredak društva. Inicijativa Hrvatska može bolje prosvjedima je zatražila:
  2 Hits the-eastern-apartment.ho-chi-minh-city-hotels.com  
It was a popular place for beachgoers and sunbathers even before BUG BERRY was built and hundreds of people were gathering there in the summer. Just across the river, the Croatians were obviously doing the same things, having a lot of fun.
Красиво и удобно допълнение към тази идилия е и река Колпа, която през лятото привлича стотици посетители от местните села и градове. Чиста и пълна с рибки, плуващи спокойно около къпещите се. В нашия къмпинг бяха направили чудесен „басейн“ за децата, в който освен децата се препичаха на слънце в топлата вода и някакви риби. Рибки се стрелват между хората и навсякъде крякаха диви патици. Водата не река Колпа през август се оказа приятно топла, но все пак достатъчно прохладна, за да ни спаси от жегите.
  www.rastko.rs  
Not until the second half of the nineteenth century when all Roman-Catholics who spoke Serbian language were announced Croatians gradually they began to declare themselves under the pressure of authorities and Church as Croats.
La République de Raguse s’est contentée de convertir formellement la population à la religion catholique romaine, sans pour autant toucher aux édifices sacraux déjà existants ou aux mœurs populaires. (Les différences entre les religions orthodoxe et catholique romaine au XVe siècle n’étaient pas aussi marquées qu’aujourd’hui, et pour les deux confessions le même calendrier julien était valable.) En 1799-1800 les habitants de Konavli se rebellent contre la seigneurie de Raguse, et dans la guerre des Russes, Monténégrins et Bocquais contre les Français en 1806-1807 une partie des habitants de Konavli adhère à l’armée alliée et brûle les fonds des Ragusains. C’est à partir de la chute sous l’ empire Austro-Hongrois en 1815 que commence l’ action systématique sur la dénationalisation, l’extirpation d’anciennes coutumes populaires slaves et la destruction et transformation des monuments serbes. Cette action dure jusqu’à la chute de l’Austro-Hongrie en 1918, et continue avec une plus grande intensité pendant soi-disant Etat Croate Indépendant et la communiste RS de Croatie dans l’ex-RSFY. Jusqu’au début de l’occupation autrichienne, même beaucoup plus tard, le nom croate était absolument inconnu à Konavli. Ce n’ est qu’à partir de la seconde moitié du XIXe siècle, le moment où tous les catholiques romains ont été déclarés Croates, que les habitants de Konavli commencent à se prononcer Croates, sous la pression des autorités et de l’Eglise.
  www.aa.org  
February-March 2000 — Croatians Carry the Message (and Drunks) Any Way They Can
Box 4-5-9 - Nouvelles du Bureau des Services généraux des AA
Verano 2010 - La 60ª Conferencia de Servicios Generales
  www.fruchthansa.de  
They first appeared in 1964 with the uniform they still wear today, red and green with a red neckerchief. Their emblem is the crow, after the symbol of Croatia; in fact in olden days many Croatians lived in Ivrea.
Lo stemma è rappresentato dal con il Palazzo della Credenza sotto il quale sono riportate, incrociate, la mazza (simbolo del Comune) e la scure d’arme (simbolo del Podestà) e, sotto ancora, il nome della squadra.
  www.touringcaorle.it  
Among the archaeological sights of the first half of 1st millennium AD there are in Zakarpattya well-known Carpathians' mounds. The scientists established that these were made by the ancestors of Slavic tribes of White Croatians.
Економічний потенціал: Промисловість: висока щільність лісонасаджень території регіону спричинила розвиток лісної та деревообробної промисловості (виробництво меблів, пиломатеріалів) та лісохімічної (продукти переробки деревини).Тут також розвиваються харчова промисловість (виробництво вина, коньяку, плодоконсервів), легка промисловість (взуття, головні убори, швейні та трикотажні вироби), машинобудування (металоріжучі станки, електродвигуни, арматура трубопровідна тощо). В об’ємі виробництва товарів народного вжитку продовольчі товари становлять 45%. У регіоні на самостійному балансі знаходяться 319 промислових підприємств, функціонують 733 малі промислові підприємства.
  mommy-pussy.com  
Most of these artefacts are pieces of decorative embroidery removed from various articles of clothing, though a number of musical instruments, metal objects, leather belts, jewellery, and ceramic pieces are also included. The best-represented ethnic groups in the collection are the Croatians and Albanians, with some 1000 and 300 items, respectively.
Az 1970-es években meginduló politikai enyhüléssel újra lehetőség nyílt Európán kívüli néprajzi gyűjtemények szerzésére, ez azonban lényegesen már nem befolyásolta a jószerével stagnáló Óceánia-gyűjtemény helyzetét, mindössze néhány külföldön élő magyar adományáról vagy vételről/cseréről lehet beszámolni. Közéjük tartozott a Sydneyben élő antropológus, Vimláti László, aki néhány észak-ausztráliai, Arnhem-földi tárgyat, köztük két értékes kéregfestményt ajándékozott 1968-ban a múzeumnak. A montreali Nógrádi György bakteriológus-orvos nagyjából ugyanekkor adományozott egy kisebb húsvét-szigeti, recens faragványokból álló kollekciót az Óceánia-gyűjteménynek. Ehhez járult az 1970-es évek végén Pintér László ausztráliai aranyásó Tennant Creek (Ausztrália, Northern Territory) vidékéről való, mintegy 360 darabra rúgó anyaga.
  2 Hits dgap.org  
That evening at dinner, participants were able to speak with Caroline Hornstein Tomić of Zagreb’s Ivo Pilar Institute about the current mood among Croatians. EU accession has been viewed with a certain amount of skepticism, she said – as has globalization and modernization in general; indeed, even with EU membership coming so soon, Croatians know very little about the Union.
Im Anschluss stellte Siniša Šikman von der NGO Canvas die gewaltlosen Aktionen der Otpor-Bewegung vor, die im Jahr 2000 zum Sturz von Miloševic führten. Anstatt Serbien zu verlassen, beschlossen Šikman und weitere Aktivisten der Bewegung Ende der neunziger Jahre, sich für Veränderungen im Land einzusetzen – ohne Gewalt und ohne Geld, ein Novum in Serbien. Die Gruppe startete mit kleinen, humorvollen Straßenaktionen, „denn wenn die Leute lachen, haben sie weniger Angst. Und wenn man das System ärgert, macht es mehr Fehler.“ Otpor richtete beispielsweise ein Silvesterfest aus und lockte mit Gerüchten über Auftritte von Prominenten und Stars eine große Menschenmenge an. Anstelle des angekündigten Konzerts wurden um Mitternacht die Namen von Opfern der von Serbien geführten Kriege verlesen. Die Botschaft: Serbien könne nicht stolz sein auf das, was es getan habe. Nachdem sich Otpor als politische Partei nicht etablieren konnte, wandte sich Šikman von der nationalen Politik ab, als Trainer für Strategien des gewaltlosen Widerstands ist er aber nach wie vor aktiv.
  www.takayamakarakuri.jp  
After reading our Wincomparator odds, you see that the draw between the Croatians and Nigerians is proposed to 5/2 at William Hill (12/5 on average among others), and that the German victory is still 53/100 at William Hill (1/2 on average in others).
Si deseas apostar al Mundial 2018, probablemente ya hayas realizado una visita rápida a varios sitios de apuestas deportivas en España. Y para que no haya ningún problema, ya que además de ofrecerte las mejores cuotas en cada partido de la Copa del Mundo, revelamos en las siguientes líneas los favoritos para una apuesta ganadora de la Copa Mundial. 2018. Después de analizar las diversas ofertas de apuestas en los sitios españoles, tres selecciones ya parecen destacar y esto se refleja en los ganadores de cada cuota de la Copa Mundial 2018.
Se quiser apostar Copa do Mundo 2018, já terá feito uma pequena visita nos diferentes sites de apostas desportivas, no Brasil, em Portugal e no restante mundo lusófono. E para aqueles que ainda não o fizeram, não há qualquer problema, porque para além de lhe propor a melhor odd para cada encontro do Campeonato do Mundo,, também desvendamos, seguidamente, os favoritos quanto a uma aposta vencedor Mundial 2018. Depois de uma análise das diferentes ofertas de apostas nos sites abertos ao mercado lusófono, três seleções se destacam de antemão, sobressaindo através de cada cota vencedor Copa do Mundo 2018.
Arrow 1 2 3