|
’Der het jeg det og det, jeg var av den og den ætt og klasse, nøt den og den mat, hadde de og de gleder og sorger og ble så og så gammel. Så falt jeg derifra og ble gjenfødt et annet sted. Og der het jeg det og det,’—og han husker like mange detaljer her—’Og så falt jeg derifra og ble gjenfødt her.
|
|
« Imaginons, moines, qu’un homme contracte un emprunt pour se lancer dans une affaire et que celle-ci prospère. Il peut rembourser ses emprunts antérieurs et, de plus, il lui reste de quoi faire des dons. Il peut alors penser : “J’ai emprunté pour démarrer cette entreprise, elle a prospéré, j’ai pu rembourser mes emprunts antérieurs et il me reste encore de quoi offrir des présents”, et il en est rempli de joie et satisfait.
|
|
„Was gibt es noch zu tun? Ihr Bhikkhus, da zieht sich ein Bhikkhu an eine abgeschiedene Lagerstätte zurück: in einen Wald, an den Fuß eines Baumes, auf einen Berg, in eine Schlucht, in eine Berghöhle, an eine Leichenstätte, in ein Dschungeldickicht, auf ein freies Feld, auf einen Strohhaufen.“
|
|
比丘們!什麼是更進一步應該作的呢?比丘們!你們應該這麼學:『我們的意行儀將成為遍淨的、明顯的、開敞的、沒有缺陷的、已防護的,我們將既不以那遍淨的意行儀稱讚自己,我們也將不輕蔑他人。』而,比丘們!你們會這麼想:『我們已具備慚與愧,我們的身行儀已被遍淨,我們的語行儀已被遍淨,我們的意行儀已被遍淨,這樣足夠了,這樣做足夠了,沙門義已到達,對我們來說,沒有任何更進一步應該作的。』你們會就以那些來到滿足。比丘們!我告訴你們,比丘們!我要你們知道:『當有更進一步應該作的時,尋求沙門性的你們不要從沙門義衰退了。』
|
|
“මහණෙනි, යම්සේ පුරුෂයෙක් තෙම ණයට මුදල් ගෙන කර්මාන්තයන්හි යොදවයිද, ඔහුගේ ඒ කර්මාන්තයෝ දියුණු වෙත්ද, හෙතෙම ඒ පැරණි ණයත් ගෙවන්නේද, අඹු දරුවන් පොෂණය පිණිසද යම් මුදලක් ඉතිරිවන්නේද, ඔහුට මෙසේ අදහස් වන්නේය. මම වනාහි පෙර ණය ගෙන කර්මාන්තයන්හි යෙදූයෙමි. ඒ මාගේ කර්මාන්තයෝ දියුණුවූහ. ඒ මම පැරණි යම් ණය මුදලක් වීනම් ඒ මුදල්ද ගෙව්වෙමි අඹු දරුවන් පොෂණයටද මුදල් ඉතිරිවීයයි හෙතෙම ඒ හේතු කොට ගෙන සතුට ලබයිද, සොම්නසටද පැමිණෙයිද.
|