gath – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      103 Results   42 Domains
  spartan.metinvestholding.com  
Rush Hour: Help Young bear reach the home and gath
l'heure de pointe: aider les jeunes à réaliser por
rush hour: help jungen Bären erreichen das Haus un
ora di punta: help giovane orso raggiungere la cas
  8 Hits scc.lexum.org  
The definitive statement of the law was pronounced in SNI, supra:  an anti-suit injunction will not be issued by an English court unless it is shown that the foreign proceedings will be oppressive or vexatious. It was made clear that the traditional principles as summarized in St. Pierre v. South American Stores (Gath & Chaves), Ltd., supra, were to govern applications to restrain foreign proceedings.
Ce critère, en ce qui concerne les injonctions contre les poursuites, n'a pas résisté à l'examen du Comité judiciaire du Conseil privé.  En 1987, le Conseil privé a renversé les principes plus libéraux que la Chambre des lords avait établis.  La formulation définitive du droit se trouve dans l'arrêt SNI, précité:  un tribunal anglais ne décernera une injonction contre les poursuites que s'il est montré que les poursuites à l'étranger seront oppressives ou vexatoires.  Le Conseil privé a bien précisé que les principes traditionnels, résumés dans l'arrêt St. Pierre c. South American Stores (Gath & Chaves), Ltd., précité, devaient régir les demandes d'interdiction d'instances à l'étranger.  Par conséquent, les principes plus libéraux énoncés dans l'arrêt Spiliada, précité, dans le contexte d'une demande de suspension d'une instance devant le tribunal interne, ne devaient pas être appliqués aux injonctions contre les poursuites parce qu'agir ainsi serait incompatible avec les principes de la courtoisie et irait à l'encontre de l'exigence fondamentale qu'une injonction ne doit être décernée que si cela est nécessaire pour réaliser les fins de la justice.
  8 Hits csc.lexum.org  
The definitive statement of the law was pronounced in SNI, supra:  an anti-suit injunction will not be issued by an English court unless it is shown that the foreign proceedings will be oppressive or vexatious. It was made clear that the traditional principles as summarized in St. Pierre v. South American Stores (Gath & Chaves), Ltd., supra, were to govern applications to restrain foreign proceedings.
Ce critère, en ce qui concerne les injonctions contre les poursuites, n'a pas résisté à l'examen du Comité judiciaire du Conseil privé.  En 1987, le Conseil privé a renversé les principes plus libéraux que la Chambre des lords avait établis.  La formulation définitive du droit se trouve dans l'arrêt SNI, précité:  un tribunal anglais ne décernera une injonction contre les poursuites que s'il est montré que les poursuites à l'étranger seront oppressives ou vexatoires.  Le Conseil privé a bien précisé que les principes traditionnels, résumés dans l'arrêt St. Pierre c. South American Stores (Gath & Chaves), Ltd., précité, devaient régir les demandes d'interdiction d'instances à l'étranger.  Par conséquent, les principes plus libéraux énoncés dans l'arrêt Spiliada, précité, dans le contexte d'une demande de suspension d'une instance devant le tribunal interne, ne devaient pas être appliqués aux injonctions contre les poursuites parce qu'agir ainsi serait incompatible avec les principes de la courtoisie et irait à l'encontre de l'exigence fondamentale qu'une injonction ne doit être décernée que si cela est nécessaire pour réaliser les fins de la justice.
  4 Hits euw.merch.riotgames.com  
Cho'Gath
Cho'gath
Cho’Gath
Τσο'Γκαθ
  gaysnakedtube.com  
This area offers a focal point for fam­il­ies to gath­er after a day of fun, where they could shop and dine. How­ever, the hotels wanted to expand it into a place where the kids could play while the rest of the fam­ily enjoyed the sur­round­ings of the Vil­lage Mar­ket­place.
Die­ser Bereich ist eine Anlauf­stel­le für Fami­li­en, die nach einem auf­re­gen­den Urlaubs­tag zusam­men­kom­men, ein­kau­fen und essen gehen möch­ten. Viel mehr noch woll­ten die Hotel­be­trei­ber aber einen Ort schaf­fen, an dem die Kin­der spie­len und die Fami­li­en wäh­rend­des­sen die Umge­bung des Markt­plat­zes genie­ßen kön­nen. Die „Dorf­wie­se“, ein auf dem Markt­platz gele­ge­ner und mit Pal­men gesäum­ter 9 x 27m gro­ßer Rasen­strei­fen, wur­de zu einer inno­va­ti­ven Spiel­land­schaft ent­wi­ckelt, in der die Green­vil­le-Gerä­te der Ber­li­ner Seil­fa­brik gut mit der Umge­bung har­mo­nie­ren.
  2 Hits www.rcinet.ca  
Eight students from the University of Manitoba, and some $2.7 million in funds from the Canadian government, are helping unearth secrets from an ancient civilization. Philistine hearth, Gath was the home of the biblical character Goliath © Bar Ilan University  The…»
La multinationale BlackBerry TSX:BB, basée dans la province de l’Ontario, a lancé un examen de ses « options stratégiques » qui pourraient inclure la vente de la compagnie. L’action du fabricant de téléphones intelligents et de tablettes électroniques était en hausse d’un peu plus de…»
ALMA es la sigla en inglés de Atacama Large Millimeter/submillimeter Array, una asociación internacional de Europa, Norteamérica y Asia del Este, en colaboración con Chile. El mayor proyecto astronómico que exista.  ALMA es un solo telescopio de diseño revolucionario, compuesto…»
  8 Hits www.wu.ac.at  
2003. Know­ledge dis­tri­bu­tion among mar­ket ex­perts: A closer look into the ef­fi­ciency of in­form­a­tion gath­er­ing for in­nov­a­tion pro­jects. In­ter­na­tional Journal of Tech­no­logy Man­age­ment, Vol.
Luethje, Chris­tian, Lettl, Chris­to­pher, Herstatt, Corne­lius. 2003. Know­ledge distri­bu­tion among market experts: A closer look into the effi­ci­ency of infor­ma­tion gathe­ring for inno­va­tion projects. Inter­na­tional Journal of Tech­no­logy Manage­ment, Vol. 26 (5/6), 561-577.
  18 Hits gameinfo.euw.leagueoflegends.com  
Cho'Gath
Cho'gath
  www.pep-muenchen.de  
David later sinned again by numbering the people of Israel, which he had been commanded not to do. He had just defeated all the giants and the remnant of Gath. He had driven out the Assyrians, and the entire land was at peace.
Ms tarde David volvi a pecar al realizar un censo del pueblo de Israel, lo cual le haba sido ordenado no hacer. l ya haba derrotado a todos los gigantes y al remanente de Gat. Haba echado a los asirios y toda la tierra tena paz. En ese momento David disfrut gran bendicin y victoria. Y sin embargo fue engaado por el diablo!
David zondigde later weer door het volk van Israel te tellen, wat hem verboden was te doen. Hij had net al de reuzen verslagen en het overblijfsel van Gad. Hij had de Assyriërs weggedreven, en het gehele land was in vrede. Op dat moment verheugde David zich in grote zegeningen en overwinningen. En toch werd hij bedrogen door de duivel!
Dawid het later weer gesondig deur die volk Israel te tel, wat hy beveel is om nie te doen nie. Hy het pas al die reuse en die oorblyfsel van Gat verslaan. Hy het die Assiriërs uitgedryf en die hele land het vrede gehad. Op daardie stadium het Dawid groot seën en oorwinning beleef. En hy was egter deur die duiwel mislei!
  vntmedicina.lt  
The University of Giessen provides the scientific assistance for Mainova. For example, the researchers helped Professor Stefan Gath in selecting the right type of algae. Chlorella sorokiniana did the best job of using the gas from the power plant boiler in Frankfurt and was therefore the cream of the crop.
Die wissenschaftliche Unterstützung für die Mainova kommt durch die Gießener Universität. Beispielsweise halfen die Forscher um Professor Stefan Gäth bei der Auswahl der richtigen Algenart. Chlorella sorokiniana nutzte das Gas aus dem Frankfurter Kraftwerkskessel am besten aus und machte das Rennen.
  www.llgc.org.uk  
LLOYD, Lewis. The Australian adventure of Evan Roberts, Junior, of Bryn-y-gath, Trawsfynydd Cylchgrawn Hanes a Chofnodion Sir Feirionydd XIII (I) (1998) 43-52
LLOYD, Jenkin Adgof uwch anghof : marwolaeth fy mrawd, John Lloyd, Timber Merchant, Aberystwyth / cyfansoddwyd y llinellau hyn yn Adelaide, Awstralia gan Jenkin Lloyd. Bethesda : [Jenkin Lloyd], 1900.
  www.windvdpro.com  
Cho'Gath
Maokai
Dr. Mundo
  www.blancvert-nasu.com  
Frizerski salon GATH, Mestni trg 4, Žalec
Skupine (nad 30 oseb): 20% popust
  4 Hits www.sitesakamoto.com  
Tags: ciudades ganghes, ganghes, gath Dashashwamedh varanasi, gath Manikarnika Saravanan, to do in Varanasi, Hinduism holy river, India routes, varanasi, Trip to India
瓦拉纳西是人类初期的遗物 3.000 年后是一个永恒的步伐跳动, 虽然他的圣洁唤醒淡出前檀香烟藏在一层灰尘和污垢, 无形最持怀疑态度. 感官上的影响是压倒性的, 同时仍, 很久以后, 我一直注意到,记住死亡的气息, 泄殖腔, 檀香木和生活.
  www.icdo.org  
An ICDO delegation attended for the first time the Technodays of Valabre from the 22.05.17 – 25.05.17. This event gath
С 22 по 25 мая делегация МОГО впервые участвовала в Днях высоких технологий Валабра (г. Валарб – департамент Воклюз, Ф…
  wbo.llgc.org.uk  
PARRI, HARRI (‘Harri Bach o Graig-y-gath ’;1709? -1800), strolling poet .
PARRI, HARRI (‘ Harri Bach o Graig-y-gath ’ 1709? - 1800 ), bardd a chlerwr .
  yba.llgc.org.uk  
PARRI, HARRI (‘Harri Bach o Graig-y-gath ’;1709? -1800), strolling poet .
PARRI, HARRI (‘ Harri Bach o Graig-y-gath ’ 1709? - 1800 ), bardd a chlerwr .
  www.dr-eckel.de  
I have read Pope Benedict XVI’s encyclical, Deus Caritas Est, three times. Upon reading through it the second time, I did so with this gath­ering of the members of the Vincentian Family in Ireland in … Read More
LXV. Demandes de l’assemblée et des réponses. On laissa à l’ordinaire d’autres demandes en cette assemblée pour être résolues par le général. Il y répondit peu après. On souhaita donc qu’on vît imprimer le second … Read More
  www.activeholidays.ro  
Far more than three million commercial vehicles bearing the seal of quality “Made in Wörth” were delivered to countries all over the world. Each vehicle incorporates the competence and experience gath­­ered in over 125 years of automotive innovation.
Schon weit über drei Millionen Nutz­­fahr­­zeuge mit dem Qualitätssiegel „Made in Wörth“ wurden in Länder auf der ganzen Welt ausgeliefert. In jedem Fahrzeug steckt die Kompetenz und Erfahrung aus 125 Jah­­ren Automobil-Innovation. Dabei ist jeder Lkw ein Unikat, denn es gibt mehr als 1.000.000 Möglichkeiten einen solchen zu bauen. Rund 400 Lkw verlassen jeden Tag die Montage des Werkes Wörth. Alle drei Minuten rollt ein Fahrzeug vom Band. Damit setzen wir die Tradition der Mercedes-Benz Lkw fort, die mit der Er­­findung des ersten Lastwagens 1896 be­­­gann. Wie vor über 100 Jahren sind un­­sere Fahrzeuge zukunftsweisend in ihrer Technik, Sicherheit und Wirtschaftlichkeit.
  www.digitalconcerthall.com  
With its 6/8 time-signature, gently rocking rhythms, triadic melodies and drone, the G major chorus of the peasants, “Komm, holder Lenz!” (“Come, gentle spring!”), is as indebted to this sound world as Simon’s F major aria, “Der munt’re Hirt versammelt nun” (“The ready swain is gath’ring now”), in which there is a prominent part for a concertante horn and the vocal line is accompanied by violins in thirds and sixths.
Thomas Quasthoff zählt zu den führenden Lied- und Konzertsängern unserer Zeit. Er begann seine musikalische Ausbildung schon früh und absolvierte zusätzlich ein Jurastudium. 1995 trat er erstmals in Amerika und in Japan auf; seither gastiert er dort auch regelmäßig. 1996 berief ihn die Musikhochschule Detmold auf eine Professur für Gesang; in gleicher Position wechselte er zum Wintersemester 2004/2005 an die Musikhochschule für Musik »Hanns Eisler« in Berlin. Als Gast der Spitzenorchester in aller Welt verbinden Thomas Quasthoff künstlerische Partnerschaften mit einer Vielzahl bedeutender Dirigenten. Seit 1997 ein häufiger Gast in Konzerten der Berliner Philharmoniker, gab Thomas Quasthoff im April 2003 bei den Salzburger Osterfestspielen sein Operndebüt als Minister in einer Produktion von Beethovens Fidelio mit den Philharmonikern, die Sir Simon Rattle dirigierte. Ebenfalls unter Rattles Leitung war er vor wenigen Tagen erst mit der Basspartie in Haydns Jahreszeiten zu hören. Thomas Quasthoff erhielt zahlreiche Auszeichnungen, darunter den Ersten Preis beim ARD-Wettbewerb in München. Im Oktober 2005 verlieh ihm Bundespräsident Horst Köhler den Verdienstorden der Bundesrepublik Deutschland; ein Jahr später wurde der Bassbariton in der Dresdner Frauenkirche mit dem Europäischen Kulturpreis geehrt.
  www.az4you.ch  
With its 6/8 time-signature, gently rocking rhythms, triadic melodies and drone, the G major chorus of the peasants, “Komm, holder Lenz!” (“Come, gentle spring!”), is as indebted to this sound world as Simon’s F major aria, “Der munt’re Hirt versammelt nun” (“The ready swain is gath’ring now”), in which there is a prominent part for a concertante horn and the vocal line is accompanied by violins in thirds and sixths.
Auch Haydns Oratorium Die Jahreszeiten geht auf eine englische Quelle zurück: den pastoralen Gedichtzyklus The Seasons des Schotten James Thomson (1700 – 1748). Der Hamburger Ratsherr Barthold Hinrich Brockes hatte eine deutsche Übersetzung des Werkes geschaffen, die 1740 im Druck erschienen war und nun – beinahe sechs Jahrzehnte später – van Swieten als Grundlage für sein Libretto zu Die Jahreszeiten diente. Am 24. April 1801 fand die erste Aufführung des Werkes im Wiener Stadtpalais des Fürsten Schwarzenberg statt. »Stumme Andacht, Staunen und lauter Enthusiasmus wechselten bey den Zuhörern ab«, hieß es in der Leipziger Allgemeinen musikalischen Zeitung; »denn das mächtige Eindringen kolossalischer Erscheinungen, die unermeßliche Fülle glücklicher Ideen überraschte und überwältigte die kühnste Einbildung«.
  www.educadem.oas.org  
BEARING IN MIND that the Ministers of Foreign Affairs of the Americas, at the thirty-first regular session of the General Assembly, held in San Jose, Costa Rica, in keeping with express instructions from the Heads of State and Government gath- ered at the Third Summit of the Americas, in Quebec City, accepted the base document of the Inter-American Democrat- ic Charter and entrusted the Permanent Council of the Or- ganization with strengthening and expanding the document, in accordance with the OAS Charter, for final adoption at a special session of the General Assembly in Lima, Peru; RECOGNIZING that all the rights and obligations of member states under the OAS Charter represent the foundation on which democratic principles in the Hemisphere are built; and BEARING IN MIND the progressive development of interna- tional law and the advisability of clarifying the provisions set forth in the OAS Charter and related basic instruments on the preservation and defense of democratic institutions, according to established practice,
TENIENDO PRESENTE que los Ministros de Relaciones Exterio- res de las Américas, en ocasión del trigésimo primer período ordinario de sesiones de la Asamblea General, en San José de Costa Rica, dando cumplimiento a la expresa instrucción de los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en la Tercera Cumbre, celebrada en la ciudad de Quebec, aceptaron el documento de base de la Carta Democrática Interamericana y encomendaron al Consejo Permanente su fortalecimiento y ampliación, de conformidad con la Carta de la OEA, para su aprobación defini- tiva en un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en la ciudad de Lima, Perú;
  www.kunzwallentin.at  
As David aged, he could no longer fight on the battlefield. An attack by the Philistines during his later years put him under threat from the giants of Gath, the home of Goliath whom David had slain in his youth.
David wurde alt und konnte nicht mehr auf dem Schlachtfeld kämpfen. Ein Angriff der Philister – der Riesensöhne von Gat, der Heimat des Goliat, den David als junger Mann getötet hatte – brachte ihn in seinen späten Jahren in Gefahr. Angesichts seiner zunehmenden Schwäche rieten Davids Leute ihm, in Jerusalem zu bleiben, um sein Leben zu schützen und seine Königsherrschaft zu bewahren: „Du sollst nicht mehr mit uns ausziehen in den Kampf, damit nicht die Leuchte in Israel verlischt.“ In diesem Kontext stehen die Berichte von Siegen über andere riesenwüchsige Philister, von denen wenigstens einer als ein Bruder Goliats identifiziert wird (Verse 15–22; 1. Chronik 20, 5).
Al ir envejeciendo, David ya no pudo luchar en el campo de batalla. Un ataque de los filisteos durante sus últimos años lo puso en peligro ante la amenaza de los gigantes de Gat, la casa de Goliat, a quien David había matado en su juventud. Dada su creciente debilidad, los hombres de David le aconsejaron permanecer en Jerusalén y preservar su vida y su gobierno: «Nunca más de aquí en adelante saldrás con nosotros a la batalla, no sea que apagues la lámpara de Israel». Este es el contexto en el que se nos cuentan las victorias contra otros gigantes filisteos, uno de los cuales es identificado como hermano de Goliat (versículos 15–22; 1 Crónicas 20:5).
  2 Hits wordplanet.org  
20 Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
20 Ne l'annoncez point dans Gath, N'en publiez point la nouvelle dans les rues d'Askalon, De peur que les filles des Philistins ne se réjouissent, De peur que les filles des incirconcis ne triomphent.
20 Sagt's nicht an in Gath, verkündet's nicht auf den Gassen in Askalon, daß sich nicht freuen die Töchter der Philister, daß nicht frohlocken die Töchter der Unbeschnittenen.
20 No lo denunciéis en Gath, No deis las nuevas en las plazas de Ascalón; Porque no se alegren las hijas de los Filisteos, Porque no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.
20 Non ne recate la nuova a Gath, non lo pubblicate per le strade d’Askalon; le figliuole de’ Filistei ne gioirebbero, le figliuole degl’incirconcisi ne farebbero festa.
20 Não o noticieis em Gate, não o publiqueis nas ruas de Asquelom, para que não se alegrem as filhas dos filisteus, para que não saltem de contentamento as filhas dos incircuncisos.
20 لاَ تُخْبِرُوا فِي جَتَّ. لاَ تُبَشِّرُوا فِي أَسْوَاقِ أَشْقَلُونَ، لِئَلاَّ تَفْرَحَ بَنَاتُ الْفِلِسْطِينِيِّينَ، لِئَلاَّ تَشْمَتَ بَنَاتُ الْغُلْفِ.
20 Verkondigt het niet te Gath, boodschapt het niet op de straten van Askelon; opdat de dochters der Filistijnen zich niet verblijden, opdat de dochters der onbesnedenen niet opspringen van vreugde.
20 ガテにこの事を告げてはいけない。アシケロンのちまたに伝えてはならない。おそらくはペリシテびとの娘たちが喜び、/割礼なき者の娘たちが勝ちほこるであろう。
20Vertel dit nie in Gat, verkondig dit nie op die strate van Askelon nie, sodat die dogters van die Filistyne hulle nie verheug, die dogters van die onbesnedenes nie jubel nie!
20 در جَتّ اطلاع‌ ندهید و در كوچه‌های‌ اَشْقَلُون‌ خبر مرسانید، مبادا دختران‌ فلسطینیان‌ شادی كنند. و مبادا دختران‌ نامختونان‌ وجد نمایند.
20 Не възвестявайте това в Гет, Не го прогласявайте по улиците на Аскалон, За да не се зарадват филистимските дъщери, За да не се развеселят дъщерите на необрязаните.
20 O porazu vi u Gatu ne pričajte, aškelonskim ulicama ne glasite, da se kćeri ne vesele filistejske, mlade žene da ne kliču nevjerničke.
20 Neoznamujtež v Gát, ani toho ohlašujte na ulicích Aškalon, aby se neveselily dcery Filistinských, a neplésaly dcery neobřezaných.
20 Forkynd det ikke i Gat, ej lyde der Glædesbud på Askalons Gader, at ikke Filisternes Døtre skal fryde sig, de uomskårnes Døtre juble!
20 Älkää ilmoittako sitä Gatissa, älkää julistako voitonsanomaa Askelonin kaduilla, etteivät filistealaisten tyttäret iloitsisi, etteivät ympärileikkaamattomain tyttäret riemuitsisi.
20 गत में यह न बताओ, और न अश्कलोन की सड़कों में प्रचार करना; न हो कि पलिश्ती स्त्रियाँ आनन्दित हों, न हो कि खतनारहित लोगों की बेटियां गर्व करने लगें।
20Meg ne mondjátok Gáthban, ne hirdessétek Askelon utczáin, hogy ne örvendjenek a Filiszteusok leányai, és ne ujjongjanak a körülmetéletlenek leányai.
20 Segið ekki frá því í Gat, kunngjörið það eigi á Askalon-strætum, svo að dætur Filista fagni eigi og dætur óumskorinna hlakki eigi.
20 Semoga orang-orang Gat tak mendengar berita itu. Semoga lorong-lorong Askelon tak mendapat kabar tentang itu. Jangan sampai wanita Filistin bersorak-sorai jangan sampai perempuan kafir berpekik ramai.
20 "이 일을 가드에도 고하지 말며 아스글론 거리에도 전파하지 말지어다 블레셋 사람의 딸들이 즐거워할까, 할례받지 못한 자의 딸들이 개가를 부를까 염려로다"
20 Forkynn det ikke i Gat, meld det ikke på gatene i Askalon, at ikke filistrenes døtre skal glede sig, de uomskårnes døtre juble!
20 Nie powiadajcież w Get, a nie rozgłaszajcie po ulicach w Aszkalonie, aby się snać nie weseliły córki Filistyńskie, by się snać nie radowały córki nieobrzezańców.
20 u spuneţi lucrul acesta în Gat, nu răspîndiţi vestea aceasta în uliţele Ascalonului, ca să nu se bucure fetele Filistenilor, ca să nu se laude fetelor celor netăiaţi... împrejur.
20 Не рассказывайте в Гефе, не возвещайте на улицах Аскалона, чтобы не радовались дочери Филистимлян, чтобы не торжествовали дочери необрезанных.
20 Förkunnen det icke i Gat, bebåden det ej på Askelons gator, för att filistéernas döttrar icke må glädja sig, de oomskurnas döttrar ej fröjda sig.
20Haberi ne Gat'a duyurun, Ne de Aşkelon sokaklarında yayın. Öyle ki, ne Filistliler'in kızları sevinsin, Ne de sünnetsizlerin* kızları coşsun.
20 Chớ đi tuyên cáo điều đó trong Gát, Chớ rao truyền sự ấy trong các đường phố Ách-ca-lôn. e các con gái Phi-li-tin vui vẻ, Và các con gái kẻ không chịu cắt bì mừng rỡ chăng?
20 এ খবর গাতে জানিও না| অস্কিলোনের পথে পথে এ খবর প্রচার করো না| এতে পলেষ্টীয়রা উল্লাস করবে| ঐ সব বিদেশীরাআনন্দিত হবে|
20 ਗਬ ਵਿੱਚ ਖਬਰ ਨਾ ਦੱਸੋ! ਅਸ਼ਕਲੋਨ ਦੀਆਂ ਗਲੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵੀ ਇਹ ਡੌਁਡੀ ਨਾ ਪਿਟ੍ਟੋ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਫ਼ਲਿਸਤੀ ਸ਼ਹਿਰ ਖੁਸ਼ ਹੋਣਗੇ ਅਸੁੰਨਤੀੇ ਜਸ਼ਨ ਮਨਾਉਣਗੇ!
20 Msiyahubiri mambo haya katika Gathi, Msiyatangaze katika njia za Ashkeloni; Wasije wakashangilia binti za Wafilisti, Binti za wasiotahiriwa wakasimanga.
20 Haddaba taas Gad ha ku sheegina, Oo jidadka Ashqeloonna ha ku caddaynina; Waaba intaasoo ay naagaha reer Falastiin ku farxaane, Waaba intaasoo ay buuryoqabyada naagahoodu ku guulaystaane.
20 ગાથમાં એની વાત કરશો નહિ, આશ્કલોનની શેરીઓમાં, આ સમાંચાર તમે જાહેર કરશો નહિ; આ કદાચ પલિસ્તીઓની પુત્રીઓને ખુશ કરે, અને બેસુન્નતીઓની પુત્રીઓ આનંદ પામશે અને ખુશ થશે.
20 ಗತ್‌ ಊರಿನಲ್ಲಿ ತಿಳಿಸಬೇಡಿರಿ. ಅಷ್ಕೆಲೋನಿನ ಬೀದಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಾರ ಬೇಡಿರಿ. ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ಕುಮಾರ್ತೆಯರು ಸಂತೋಷ ಪಟ್ಟಾರಲ್ಲಾ; ಸುನ್ನತಿ ಇಲ್ಲದವರ ಕುಮಾರ್ತೆಯರು ಉತ್ಸಾಹ ಪಟ್ಟಾರಲ್ಲಾ.
20 ଗାଥ ସହରକକ୍ସ୍ଟ ଏହି ସମ୍ବାଦ ଦିଅ ନାହିଁ। ଅସ୍କିଲୋନର ଦାଣ୍ତ ରେ ଏହା ପ୍ରଗ୍ଭର କର ନାହିଁ। ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଏହା କର, ସହେି ପଲେଷ୍ଟୀୟ ନଗରଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ଆନନ୍ଦ କରିବେ। ସହେି ନଗରର ଅସଭ୍ଯ ପ୍ରତିମା ପୂଜକଗଣ ଆନନ୍ଦିତ ହବେ।
20Huwag ninyong saysayin sa Gath, Huwag ninyong ihayag sa mga lansangan ng Ascalon; Baka ang mga anak na babae ng mga Filisteo ay mangagalak, Baka ang mga anak na babae ng mga hindi tuli ay magtagumpay.
20 ఫిలిష్తీయుల కుమార్తెలు సంతోషింపకుండునట్లు సున్నతిలేనివారి కుమార్తెలు జయమని చెప్పకుండునట్లుఈ సమాచారము గాతులో తెలియజేయకుడి అష్కెలోను వీధులలో ప్రకటన చేయకుడి.
20 یہ جاؔت میں نہ بتانا۔اسؔقلون کے کُوچوں میں اِسکی خبر نہ کرنا۔ نہ ہو کہ فلِستیوں کی بیٹیاں خُوش ہوں ۔ نہ ہو کہ نامُختونوں کی بیٹیاں فخر کریں ۔
20 ഗത്തിൽ അതു പ്രസിദ്ധമാക്കരുതേ; അസ്കലോൻ വീഥികളിൽ ഘോഷിക്കരുതേ; ഫെലിസ്ത്യപുത്രിമാർ സന്തോഷിക്കരുതേ; അഗ്രചർമ്മികളുടെ കന്യകമാർ ഉല്ലസിക്കരുതേ.
  www.urantia.org  
David with six hundred men entered into a Philistine alliance and marched up the coast to Esdraelon. At Gath the Philistines ordered David off the field; they feared he might go over to Saul. David retired; the Philistines attacked and defeated Saul.
97:9.3 (1072.1) Die anmaßende hebräische Geschichte beginnt damit, dass Saul die nördlichen Klane um sich schart, um sich einem Angriff der Ammoniten auf ihre Stammesfreunde – die Gileaditen – im Osten des Jordans zu widersetzen. Mit einer Armee von etwas mehr als dreitausend Mann schlug er den Feind, und diese Kriegstat bewegte die Gebirgsstämme, ihn zum König zu machen. Als die exilierten Priester diese Geschichte neu schrieben, erhöhten sie Sauls Armee auf 330 000 Mann und fügten der Liste der an der Schlacht beteiligten Stämme „Juda“ an.
(1072.5) 97:9.7 Com o seu pequeno exército, Davi fez da cidade não hebraica de Hebrom o seu quartel-general. E logo os seus compatriotas proclamaram-no rei do novo reino de Judá. Judá constituía-se na maior parte de elementos não hebreus — quenitas, calebitas, jebusitas e outros cananeus. Eram nômades — pastores — e, pois, devotados à idéia hebraica de propriedade da terra. Eles conservavam as ideologias dos clãs do deserto.
(1070.5) 97:8.2 За да разберем защо пленените и зависими евреи до такава степен се страхуваха от разрушителния натиск и неизбежното насилие на светската история, че се заеха с пълното преписване и поправка на своята история, необходимо е накратко да погледнем фактите от техния объркан национален опит. Следва да помним, че евреите не са създали адекватна нетеологическа философия на живота. Те се бореха със своите начални, почерпани от Египет представи за божественото възнаграждение за праведност в съчетание със страшните наказания за греховете. Драмата на Йов беше нещо като протест против тази погрешна философия. Откровеният песимизъм на Еклисиаст беше мъдра земна реакция спрямо тази свръхоптимистична вяра в Провидението.
(1072.3) 97:9.5 Kaikkein mittavimmat juutalaisten historian vääristelyt tehtiin Daavidin kohdalla. Sen jälkeen kun Saul oli voittanut ammonilaiset (minkä hän luki Jahven ansioksi), filistealaiset hätääntyivät ja ryhtyivät hyökkäilemään pohjoisten sukukuntien kimppuun. Daavid ja Saul eivät koskaan tulleet toimeen keskenään. Daavid liittyi kuusinesatoine miehineen filistealaiseen liittokuntaan ja marssi rannikkoa pohjoiseen, Esdraeloniin. Gathissa filistealaiset komensivat Daavidin poistumaan taistelukentältä, sillä he pelkäsivät, että tämä saattaisi mennä Saulin puolelle. Daavid vetäytyikin sotanäyttämöltä; filistealaiset hyökkäsivät ja nujersivat Saulin. He eivät olisi siihen kyenneet, jos Daavid olisi ollut uskollinen Israelille. Daavidin armeija oli monikielinen valikoima tyytymätöntä väkeä, jonka enemmistön muodostivat yhteiskuntaan sopeutumattomat ja oikeutta pakoilevat ainekset.
(1072.1) 97:9.3 Pretensjonalna historia hebrajska zaczęła się wtedy, gdy Saul zgromadził klany północne, aby odeprzeć ataki Ammonitów na bratnich współplemieńców — Gileadytów — mieszkających na wschód od Jordanu. Z wojskiem liczącym nieco ponad trzy tysiące żołnierzy pokonał wroga i ten bohaterski czyn skłonił górskie plemiona do obwołania go królem. Kiedy kapłani przepisywali na wygnaniu tę historię, powiększyli wojska Saula do 330.000 a do listy plemion, biorących udział w walce, dodali „Judę”.