kazy – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      496 Results   85 Domains
  12 Hits www.treatobacco.net  
Vědecké důkazy poukazují na to, že neexistuje stupeň expozice tabákovému kouři v prostředí bez rizika.
There is no risk-free level of exposure to secondhand tobacco smoke.
Il n'existe pas de seuil d'exposition à la fumée de tabac sans risque.
Es gibt kein unbedenkliches und risikofreies Maß für Passivrauch-Exposition.
No existe un nivel de exposición al humo de segunda mano del tabaco que sea libre de riesgo.
Non esiste un livello privo di rischi nell’esposizione al fumo passivo.
  17 Hits summer.co  
o.. Jak hodnotit student a jejich důkazy? (Video)
un.. Comment évaluer un élève et tous leurs éléments de preuve? (Vidéo)
A. Come valutare uno studente e tutte le loro prove? (Video)
Para. Como avaliar um aluno e todas as suas provas? (Vídeo)
a.. Как оценить студент и все их доказательства? (Видео)
en.. Hur man utvärderar en student och alla deras bevis? (Video)
  2 Hits www.presseurop.eu  
„Jak energetické společnosti vyzvídají na ekologické aktivisty,“ píše ve svém titulku list The Guardian. Deníku se podařilo získat dokument, který přináší důkazy o tom, že […]
"Comment les groupes énergétiques espionnent les activistes écologistes". The Guardian révèle un document prouvant que trois grandes entreprises, le géant E. ON, le producteur de […]
"Cómo las empresas energéticas espían a los activistas ecologistas", titula en su portada The Guardian. El diario ha tenido acceso a un documento que prueba […]
  www.mhi-humangenetics.org  
Až dokončíš školu, budeš mít jistou práci a pravidelnou výplatu u Metrostavu. Pracovní smlouvu s Tebou uzavřeme na dobu neurčitou. V Metrostavu budeš moci využít bohatou nabídku odborných školení, můžeš získat i extra průkazy - svářečák, strojničák a další.
When you finish school, you are guaranteed an employment and a regular wage at Metrostav. We will sign an employment contract with you for an indefinite period of time. At Metrostav, you will be able to take advantage of a rich array of professional training, and you can also get extra licenses such as a welding license, engineering license and more.
  3 Hits www.montrealinfo.com  
Bernard Kouchner, bývalý francouzský ministr a spoluzakladatel organizace Lékaři bez hranic, podpořil názor prezidenta Václava Havla a kritizoval nadřazenost tržních sil nad duchovními hodnotami. Čínské tržní hospodářství jedné strany není dlouhodobě udržitelné a důkazy svědčí spíše o tom, že demokratické režimy vykazují větší ekonomický růst.
Bernard Kouchner, former French minister and co-founder of Doctors without Borders, reinforced President Havel’s criticism of the supremacy of market forces over spiritual values. China’s single party market economy is not sustainable in the long term and there was clear evidence that democratic regimes are more supportive of economic growth.
  5 Hits kb.wubook.net  
Průkazy potvrzující státní příslušnost Čechy a Morava, 1939-1940 (č. 4830); vyhoštění cizinky Theresie Walter do Čech, 1938 (č. 4842); pasově-technická úprava styku v takzvaném protektorátu Čechy a Morava, 1939 - 1943 (č. 7761); úprava otázek státní příslušnosti pro takzvaný protektorát Čechy a Morava - generália, 1941 (č. 7960); zacházení se zahraničními dělníky z východu – tajná generália, 1943 (č. 7970); ohlášení pobytů a jmenné seznamy zahraničních dělníků z Československa v obcích okresu Kulmbach, 1946 (č. 8073); spolky: svaz "Ostfranken und Reich" a "Sudetendeutscher Bund", 1931-1934 (č. 9208); žádost o udělení občanství: N., N., Prešpurk/Preßburg, 1966-1968 (č. 11144);
Staatsangehörigkeitsausweise Böhmen-Mähren, 1939-1940 (Nr. 4830); Ausweisung der Ausländerin Theresia Walter nach Tschechien, 1938 (Nr. 4842); Passtechnische Regelungen des Verkehrs im sogenannten Protektorat Böhmen und Mähren, 1939 - 1943 (Nr. 7761); Regelung von Staatsangehörigkeitsfragen für das sogenannte Protektorat Böhmen und Mähren - Generalia, 1941 (Nr. 7960); Behandlung der Fremdarbeiter aus dem Osten - Geheime Generalia, 1943 (Nr. 7970); Aufenthaltsanzeigen und Namensverzeichnisse der Fremdarbeiter in den Gemeinden des Landkreises Kulmbach aus der Tschechoslowakei, 1946 (Nr. 8073); Vereine: Bund "Ostfranken und Reich" und "Sudetendeutscher Bund", 1931-1934 (Nr. 9208); Einbürgerungsantrag: N., N., Preßburg, 1966-1968 (Nr. 11144);
  3 Hits efactura.abianchini.es  
Tyto nápoje jsou nejen sladké, ale i kyselé. To má za následek jak vznik kazu, tak i rozrušování skloviny. Díky tomuto porušení skloviny vznikají kazy i na atypických místech, např. na vrcholcích hrbolků.
In letzter Zeit sehe ich die Arztpraxis mehr und mehr Zähne durch alkoholfreie Getränke und Energy Drinks beschädigt. Diese Getränke sind nicht nur süß, sondern auch sauer. Dies führt sowohl zur Bildung von Karies als auch zur Emaillierung. Aufgrund dieser Verletzung des Zahnschmelzes entstehen die Karies auch an atypischen Stellen, z.B. Die Spitzen der Höcker.
  www.auberge-jeunesse-calais.com  
Brie de Meaux, byl pojmenován podle města Meaux, ve francouzském regionu Brie, který se nachází 50 kilometrů na východ od Paříže. Existují důkazy v kronikách jenž píšou o ochutnávce Brie císařem v roce 774.
Brie de Meaux, named after the town of Meaux, is a French cheese produced in the region of Brie, located 50 kilometers to the east of Paris. Evidence in the chronicles of Charlemagne suggests the tasting of Brie by the Emperor in the year 774. It is also said, Louis XVI last wish was a tasting of Brie cheese. In 1814, the European Tournament at Congress of Vienna, awarded Brie de Meaux the “Le Roi des Fromages” (The King of Cheeses) for its unarguable flavor and texture. Brie de Meaux is made with raw cow’s milk. It takes about 25 litres (6.6 US gal) of milk to make a large cheese.
  2 Hits bilety.polin.pl  
Jaké důkazy mají vyšetřovatelé k dispozici?
Quelles affaires l’investigateur peut-il examiner ?
Welches Beweismaterial ist für Ermittler verfügbar?
Quali prove vengono messe a disposizione degli investigatori?
Que provas estão disponíveis para os investigadores?
Hvilke beviser er tilgængelige for efterforskerne?
Milyen bizonyítékok állnak a kivizsgálók rendelkezésére?
Jakie materiały dowodowe są dostępne dla śledczych?
  sieuthitumang.com  
Staletí ústní tradice - vynesen ústně v písních, přísloví, příběhy, legendy - spojuje Marko Polo a Korčula, ve vývoji psaní, organizace úřadu, vzdělání a kultury. Toto místo postoupí postupně písemné důkazy v podobě archivů, rukopisy, smluv, darovacích, registr narození, úmrtí a sňatků, a v poslední době ve formě literárních děl.
Stáročia ústnej tradície - vynesený ústne v piesňach, príslovia, príbehy, legendy - spája Marko Polo a Korčula, vo vývoji písania, organizácie úradu, vzdelania a kultúry. Toto miesto postúpi postupne písomné dôkazy v podobe archívov, rukopisy, zmlúv, darovacích, register narodení, úmrtí a sobášov, a v poslednej dobe vo forme literárnych diel. Takže legenda Marko Polo sa rozširuje stále viac, a stále viac a viac je prevzatý vizuálne a písaná médiá: televízne programy, odborné a populárne časopisy, turistické recenzie, a nastaviť knihy z celého sveta. Marko Polo, Korčula sa stávajú neoddeliteľnou štrukturálne páru, v ktorom každá pole obohacuje a zušľachťuje ďalšie.
  26 Hits pibay.org  
Informace pro důchodce. Kde koupit seniorské slevy. Jak pohodlně cestovat vlakem. Železniční průkazy pro důchodce.
Information for senior train travellers. Where to buy senior discounts. How to travel the relaxed way by train. Rail Passes for seniors.
Information sur les voyages en train pour les séniors. Où acheter des réductions pour les séniors. Comment voyager détendu en train. Pass Rail pour séniors.
Information für Senioren die gerne mit dem Zug reisen. Wo kauft man Senioren-Ermäßigungen. Wie man entspannt als Senior reist. Bahnpässe für Senioren.
Informazioni per i viaggiatori anziani. Dove acquistare i documenti. Come viaggiare in treno in maniera rilassata. Pass ferroviari per i senior.
Informações para viajantes seniores via comboio. Onde adquirir descontos seniores. Como viajar de forma descontraída via comboio. Passes ferroviários para seniores.
معلومات للكبار المسافرين بالقطار. مكان شراء الخصومات للكبار. كيفية السفر بطريقة مريحة بالقطار. جوازات السكك الحديدية للكبار.
Πληροφορίες για ηλικιωμένους ταξιδιώτες στο τρένο. Πού να αγοράσετε εκπτώσεις για ηλικιωμένους. Πώς να ταξιδέψετε με χαλαρό τρόπο στο τρένο. Σιδηροδρομικές κάρτες για ηλικιωμένους.
Informatie over treinreizen voor senioren. Waar koopt u met korting voor senioren. Hoe reist u ontspannen per trein. Treinpassen voor senioren.
鉄道で旅行されるご年配の方のための情報です。シニア向け割引を使用できる場所、鉄道でゆったりと旅する方法、シニア向けレイルパスなどをご紹介しています。
اطلاعاتی برای مسافران سالمند قطار. از کجا باید تخفیف های سالمندی را خرید. نحوه داشتن سفری با آرامش در قطار. مجوز های راه آهن برای سالمندان.
Информация за пътуващи пенсионери. От къде да си купите намаления за пенсионери. Как да пътувате спокойно с влак. Жп цени за пенсионери.
Rail Passes for seniors. Hvor kan få seniorrabatter. Hvordan kan man rejse på den afslappede måde på tog. Tog Pass for seniorer.
Tietoa seniori junamatkailijoille. Mistä ostaa lippuja seniorialennuksella. Miten matkustaa junalla rennosti. Junalippuja senioreille.
वृद्ध लोगों के लिए रेल यात्रा की जानकारी. वृद्धों के लिए छूट कहाँ से प्राप्त करें. ट्रेन से आरामदायक तरीके से यात्रा कैसे करें. वृद्धों के लिए रेल पास.
Információk szenior utasoknak. Hol vásárolhatsz jegyeket szenior kedvezménnyel. Útmutató a nyugodt vonatos utazáshoz. Szenior bérletek.
어르신 기차 여행자에 관한 정보. 어르신 할인을 어디에서 구입할 수 있습니까? 어떻게 기차로 편안한 여행을 할 수 있습니까? 어르신을 위한 철도 패스.
Informasjon for senior togreisende. Hvor du kan kjøpe honnør rabatter. Hvordan reise på den avslappede måten med tog. Jernbanepass for seniorer.
Informacje dla podróżujących seniorów. Jak zakupić bilety ze zniżką dla seniorów. Jak bezstresowo podróżować koleją. Karnety kolejowe dla seniorów.
Informație pentru pensionarii care călăroresc cu trenul. Unde cumpărați cu reduceri pentru pensionari. Cum călătoriți relaxat cu trenul .Abonamente de tren pentru pensionari.
Информация для пожилых путешественников на поезде. Где получить скидку для пожилых. Как спокойно путешествовать на поезде. Абонемент на поезд для пожилых.
Information om tågresande för seniorer. Var köper man seniorrabatt. Hur får man till en avslappnad resa med tåg. Tågluffarkort för pensionärer.
ข้อมูลเกี่ยวกับการเดินทางโดยรถไฟสำหรับผู้สูงอายุ วิธีได้ส่วนลดสำหรับผู้สูงอายุ วิธีเดินทางอย่างผ่อนคลายโดยรถไฟ บัตรโดยสารรถไฟสำหรับผู้สูงอายุ
60 yaş üstü tren seyahatçileri için bilgiler. 60 yaş indirimi nereden alınır. Trenle rahat yolculuk yapmanın yöntemleri. 60 yaş üstü için Rail Pass.
Thông tin dành cho du khách lớn tuổi. Nơi mua vé giảm giá cho người lớn tuổi. Cách đi lại thoải mái bằng tàu. Thẻ tàu dành cho người lớn tuổi.
关于老年人搭乘列车旅行的信息。在哪可以买得到老年人折扣车票。如何以放松休闲方式搭乘列车旅行。适合老年人的铁路通票。
Інформація для літніх людей, що подорожують поїздом. Де знайти знижки. Як подорожувати поїздом без зайвого клопоту. Проїзні для літніх людей.
  2 Hits www.jet2.com  
století. Ještě stále můžete obdivovat její bývalou hradní věž, Clifford’s Tower, i když v průběhu staletí značně zrekonstruovanou, dlážděné nádvoří, věže a dokonce i důkazy z doby, kdy sloužila jako vězení!
Mais la vue est encore plus sublime au York Castle. Ce château a lui aussi une histoire riche, car il date du XIème siècle et a connu plusieurs extensions au fil du temps. Vous pouvez toujours voir l'ancien donjon, Clifford’s Tower, les cours pavées, les tours et même des traces de son passé de prison ! Le fait que Henry II, Richard Ier, Jean Sans-Terre et Richard III aient tous passé du temps ici témoigne du rôle historique majeur du château dans l'histoire d'Angleterre.
Und doch können Sie sogar noch großartigere Anblicke im York Castle genießen. Auch dieses Bauwerk, das ins 11. Jahrhundert zurückdatiert werden kann, hat eine bewegte Geschichte aufzuweisen. Zwar wurde er über die Jahrhunderte hinweg stark umgebaut, doch können Sie den ehemaligen Bergfried Clifford's Tower immer noch gut erkennen, seine gepflasterten Höfe, Türme und sogar die Spuren der damaligen Nutzung als Gefängnis! Die Tatsache, dass sich Heinrich II., Richard I., König John und Richard III. hier alle länger aufhielten, untermauert die Stellung der Burg als eines der wichtigsten historischen Bauwerke Englands.
Sin embargo, disfrutará de vistas incluso más espléndidas en el Castillo de York. Esta construcción tiene también una historia muy accidentada, con un pasado que se remonta al siglo XI. Tras las amplias modernizaciones a lo largo de los siglos, ¡aún se puede distinguir el antiguo castillo, la Torre de Clifford, los patios adoquinados, las torres e incluso evidencias de su uso como antigua cárcel! El hecho de que Enrique II, Ricardo I, el rey Juan y Ricardo III pasaran un tiempo aquí demuestra el estatus del castillo como una importante construcción histórica de Inglaterra.
Dal Castello di York potrete ammirare scorci mozzafiato. Anche la storia di questa struttura, che risale all'XI secolo, è stata caratterizzata da fortune alterne. Ampiamente ricostruito nel corso dei secoli, si può ancora ammirarne la Clifford’s Tower, l'antico maschio, i cortili acciottolati, alcune torri e anche la prova che è anche stato adibito a prigione. Il Castello è considerato uno dei principali edifici di interesse storico di tutta l'Inghilterra perché vi soggiornarono Enrico II, Riccardo I, Re Giovanni e Riccardo III.
En dan is er ook nog heel veel moois te zien bij het York Castle. Ook dit gebouw herbergt een veelbewogen historie die teruggaat tot de 11e eeuw. Ondanks de intensieve renovaties die er door de eeuwen heen hebben plaatsgevonden, kunt u het nog steeds in zijn oude staat aanschouwen: Clifford’s Tower, de geplaveide stenen binnenplaatsen, torens en zelfs overblijfselen van het gebruik als voormalige gevangenis! Het feit dat zowel Henry II als Richard I, King John en Richard III hier allen tijd doorgebracht hebben, bewijst de status van het kasteel als belangrijk historisch Engels bouwwerk.
Még lenyűgözőbb látnivalók várják a York Kastélyban. Ennek az épületnek is gazdag történelme van, amely a 11. századig nyúlik vissza. A századok alatt alaposan átépítették az egykori, még mindig látható Clifford’s Tornyot a macskaköves udvarokkal, tornyokkal és annak a bizonyítékával, hogy a vár egykor börtönként működött! Az a tény, hogy II. Henrik, I. Richárd, János király és III. Richárd mind töltöttek itt időt, a kastélyt Anglia nagy történelmi épületei közé emeli.
  www.wiros.de  
Když přijedete do Pagu, pokud se nedohodnete jinak, přihlaste se do agentury DONADIĆ, aby se zaregistroval a předložil doklad o potvrzení rezervace - poukaz a platné doklady (pasy nebo průkazy totožnosti) všech osob ve skupině.
When you arrive to Pag, unless agreed otherwise, please come to DONADIĆ Agency to register and bring the booking confirmation document - voucher and valid document`s (passports or identity cards) of all persons in the group.
Lorsque vous arrivez à Pag, sauf accord contraire, s'il vous plaît venez à l'Agence DONADIĆ pour vous inscrire et apporter le document de confirmation de réservation - bon et documents valides (passeports ou cartes d'identité) de toutes les personnes du groupe.
Svi bankovni troškovi i drugi troškovi do kojih dođe idu na teret klijenta. Klijent je dužan obavijestiti svoju banku o pokrivanju svih troškova prilikom uplate akontacije. U protivnom će ta razlika biti zaračunata prilikom plaćanja ostatka direktno na licu mjesta.
Ha Pagra érkezik, hacsak másként nem állapodik meg, kérje a DONADIĆ Ügynökséget, hogy regisztrálja magát és vigye be a csoport összes tagjának a foglalási visszaigazoló okiratot - a bizonylatot és az érvényes dokumentumokat (útleveleket vagy személyi igazolványokat).
Po przybyciu do Pag, chyba że ustalono inaczej, proszę zgłosić się do Agencji DONADIĆ, aby zarejestrować i przynieść dokument potwierdzający rezerwację - kupon i ważny dokument (paszporty lub dowody osobiste) wszystkich osób w grupie.
Ko pridete na Paš, če se ne dogovorite drugače, prosimo, da se prijavite v Agencijo DONADIĆ in vpišete potrditveni dokument rezervacije - kupon in veljavne dokumente (potne liste ali osebne izkaznice) vseh oseb v skupini.
  5 Hits www.dinafem.org  
Klienti Dinafem.org získávají záruku, kterou na své zboží nabízejí jednotliví výrobci. Tato záruka se nevztahuje na defekty a kazy vzniklé nesprávným použitím nebo manipulací s materiálem či opotřebení v důsledku normálního užívání.
Although our seed stock is constantly and rapidly renewed and we carry out germination tests in addition to those made by the nursery, this product is a living organism and it is impossible for Dinafem.org to offer guarantees as to the germinating potential of the seeds.
Kunden von Dinafem.org profitieren von der Garantie, die die verschiedenen Hersteller auf jeden einzelnen Artikel geben. Schäden oder Mängel, die auf einen nicht ordnungsgemäßen Gebrauch oder Manipulation des Materials oder Verschleiß aufgrund eines abnormalen Gebrauchs desselben zurückzuführen sind, werden von dieser Garantie ausgeschlossen. Eine verringerte Funktionsfähigkeit der Artikel aufgrund ihres beschränkten Zwecks sind ebenfalls von dieser Garantie ausgeschlossen.
Los clientes de Dinafem.org se benefician de la garantía que ofrece cada fabricante con respecto a su artículo. Los defectos o desperfectos debidos a una incorrecta utilización o manipulación del material o los desgastes producidos por un uso normal del mismo, no se incluyen en esta garantía. Las mermas en la funcionalidad de los artículos, debidas a las limitaciones de concepción de los mismos, también estarían excluidas de la cobertura de esta garantía.
I clienti di Dinafem.org beneficiano della garanzia fornita dai diversi produttori di ciascun articolo. I difetti o i danni legati a un utilizzo o a una manipolazione scorretti del materiale o i logorii prodotti dall'uso consueto dello stesso, non sono compresi in tale garanzia. Sono esclusi dalla copertura di questa garanzia anche le riduzioni della funzionalità degli articoli, a causa delle limitazioni legate alla progettazione degli stessi.
Os clientes da Dinafem.org se beneficiam da garantia oferecida por cada fabricante em relação a seu produto. Os defeitos ou falhas produzidos pela utilização ou manuseio incorretos do material ou os desgastes ocasionados por um uso normal do mesmo, não estão incluídos na referida garantia. As perdas de funcionalidade dos produtos devidas a limitações na concepção dos mesmos, também seriam excluídas da cobertura da referida garantia.
De klanten van Dinafem.org genieten van de garantie die de fabrikant op zijn artikel biedt. Defecten of schade door onjuist gebruik of onjuiste hantering van het materiaal en slijtage door normaal gebruik vallen niet onder deze garantie. Het niet goed functioneren van de artikelen, ten gevolge van beperkingen bij het maken van deze artikelen, vallen eveneens buiten de garantie.
Klienci Dinafem.org korzystają z gwarancji udzielanej przez rożnych producentów, obejmującą każdy produkt w naszym sklepie. Usterki lub uszkodzenia produktów wynikające z niewłaściwego użytkowania lub obchodzenia się z nimi, lub zużycie, spowodowane normalną eksploatacją, niniejsza gwarancja nie obejmuje. Braki w funkcjonalności artykułów, ze względu na ograniczenia w ich konstrukcji (projekcie), gwarancja również nie uwzględnia.
На клиентов Dinafem.org распространяются условия гарантии, предоставляемой производителями того или иного товара. Указанная гарантия не распространяется на дефекты или повреждения, обусловленные ненадлежащим использованием или обращением с товаром либо возникшие вследствие естественного износа изделия. Кроме того, гарантия не распространяется на снижение функциональной пригодности товара вследствие конструктивных ограничений.
Dinafem.org-ren bezeroek ekoizle bakoitzak bere produktuei dagokienez ematen duen bermea jasoko dute. Materiala behar bezala ez erabiltzeak eragindako akatsak edo kalteak eta erabilera egokiak eragindako higadura ez dira bermearen barne egongo. Artikuluen funtzionaltasuna murriztea ere bermetik kanpo egongo da, beren sorrera-mugapenek eragin badute.
  2 Hits janpalach.cz  
Přestože byla Státní bezpečnost doslova posedlá představou o existenci skupiny „živých pochodní“, nezískala žádné věrohodné důkazy. V souvislosti s výročím Palachova činu vyhlašovaly bezpečnostní složky pravidelně pohotovost.
In spite of StB members’ obsession with the idea of the “living torches” group, they did not find any decisive evidence proving its existence. The approaching anniversary of Jan Palach’s suicide always entailed a precautionary alert of the Czechoslovak security units. The situation in Všetaty was also monitored. However, fears of possible street demonstrations were not confirmed until “Jan Palach Week” twenty years after his death.
Bien que la Sécurité d'État ait été obsédée par l´existence du groupe des torches vivantes, elle n´a trouvé aucunes preuves crédibles. Les services de sécurité étaient régulièrement en état d´alerte à chaque date anniversaire. Ils suivaient attentivement aussi la situation à Všetaty. Les craintes de possibles manifestations publiques ne se sont finalement confirmées que vingt ans plus tard pendant la semaine Palach.
Obwohl die StB geradezu besessen war von einer möglichen Existenz der Gruppe „Lebende Fackeln“, erlangte sie keine glaubhaften Zeugenaussagen. Zum Jahrestag von Palachs Tat waren die Sicherheitskräfte regelmäßig in erhöhter Alarmbereitschaft. Große Aufmerksamkeit widmeten sie auch der Situation in Všetaty. Die Furcht vor möglichen Straßendemonstrationen bewahrheitete sich jedoch erst zwanzig Jahre später bei der so genannten „Palach Woche“.
Nonostante la Sicurezza Statale fosse letteralmente ossessionata dall’idea di un gruppo di “torce umane”, non ottenne alcuna prova che ne confermasse l’esistenza. All’avvicinarsi dell’anniversario del gesto di Palach le forze dell’ordine proclamarono lo stato d’allerta. Monitorarono anche la situazione a Všetaty. Le temute manifestazioni in strada si sarebbero tenute davvero solo vent’anni dopo, durante la cosiddetta “Settimana di Palach”.
Mimo iż Służba Bezpieczeństwa była dosłownie opętana wyobrażeniem o istnieniu grupy „żywych pochodni”, nie udało jej się zdobyć żadnych wiarygodnych dowodów na jej istnienie. W związku z rocznicą czynu Palacha oddziały służb bezpieczeństwa regularnie ogłaszały stany pogotowia. Dużą uwagę zwracały także na sytuację we Vsetatech. Obawa przed możliwymi demonstracjami ulicznymi sprawdziła się dopiero po 20 latach w czasie „Tygodnia Palacha”.
Несмотря на то что органы Государственной безопасности были буквально одержимы мыслью о существовании группы «живых факелов», никаких достоверных доказательств получено не было. Ежегодно в преддверии годовщины протеста Яна Палаха органы безопасности объявляли режим повышенной готовности. Большое внимание уделялось и ситуации в городе Вшетати. Опасения насчет возможных демонстраций сбылись только через 20 лет во время «Недели Яна Палаха».
StBཀྱི་ཚོགས་མི་རྣམས་ཀྱིས་“ཚེ་སྲོག་གི་མེ་ལྕེ་”ཞེས་པའི་ལྟ་ཚུལ་ལ་སེམས་ནད་ཡོད་ཀྱང་ཁོང་ཚོས་ཚོགས་པ་དེ་ཉིད་ཡོད་པའི་དཔང་རྟགས་གང་ཡང་རྙེད་སོན་བྱུང་མེད། ཡཱན་པ་ལ་ཁའི་ལོ་འཁོར་རྗེས་དྲན་མཛད་སྒོ་སླེབས་རིམ་བཞིན་ཅེག་སི་ལོ་ཝ་ཀི་ཡའི་བདེ་འཇགས་ལས་ཁུངས་ཀྱིས་སྔོན་ཚུད་ནས་དོགས་ཟོན་དང་སྔོན་འགོག་བྱེད་ཀྱི་ཡོད། འོན་ཀྱང་ཁོང་ཉིད་འདས་ནས་ལོ་ངོ་ཉི་ཤུ་འཁོར་རྗེས་《ཡཱན་པ་ལ་ཁའི་བདུན་ཚིགས་》ཞེས་པ་དེ་སྲུང་བརྩི་མ་བྱས་བར་དུ་ཁྲོམ་གཞུང་དུ་རྔམ་སྟོན་ཁྲོམ་སྐོར་བྱེད་རྒྱུའི་དོགས་འཆར་བྱུང་མེད་པ་རེད།
  2 Hits www.janpalach.cz  
Přestože byla Státní bezpečnost doslova posedlá představou o existenci skupiny „živých pochodní“, nezískala žádné věrohodné důkazy. V souvislosti s výročím Palachova činu vyhlašovaly bezpečnostní složky pravidelně pohotovost.
In spite of StB members’ obsession with the idea of the “living torches” group, they did not find any decisive evidence proving its existence. The approaching anniversary of Jan Palach’s suicide always entailed a precautionary alert of the Czechoslovak security units. The situation in Všetaty was also monitored. However, fears of possible street demonstrations were not confirmed until “Jan Palach Week” twenty years after his death.
Bien que la Sécurité d'État ait été obsédée par l´existence du groupe des torches vivantes, elle n´a trouvé aucunes preuves crédibles. Les services de sécurité étaient régulièrement en état d´alerte à chaque date anniversaire. Ils suivaient attentivement aussi la situation à Všetaty. Les craintes de possibles manifestations publiques ne se sont finalement confirmées que vingt ans plus tard pendant la semaine Palach.
Obwohl die StB geradezu besessen war von einer möglichen Existenz der Gruppe „Lebende Fackeln“, erlangte sie keine glaubhaften Zeugenaussagen. Zum Jahrestag von Palachs Tat waren die Sicherheitskräfte regelmäßig in erhöhter Alarmbereitschaft. Große Aufmerksamkeit widmeten sie auch der Situation in Všetaty. Die Furcht vor möglichen Straßendemonstrationen bewahrheitete sich jedoch erst zwanzig Jahre später bei der so genannten „Palach Woche“.
Nonostante la Sicurezza Statale fosse letteralmente ossessionata dall’idea di un gruppo di “torce umane”, non ottenne alcuna prova che ne confermasse l’esistenza. All’avvicinarsi dell’anniversario del gesto di Palach le forze dell’ordine proclamarono lo stato d’allerta. Monitorarono anche la situazione a Všetaty. Le temute manifestazioni in strada si sarebbero tenute davvero solo vent’anni dopo, durante la cosiddetta “Settimana di Palach”.
Mimo iż Służba Bezpieczeństwa była dosłownie opętana wyobrażeniem o istnieniu grupy „żywych pochodni”, nie udało jej się zdobyć żadnych wiarygodnych dowodów na jej istnienie. W związku z rocznicą czynu Palacha oddziały służb bezpieczeństwa regularnie ogłaszały stany pogotowia. Dużą uwagę zwracały także na sytuację we Vsetatech. Obawa przed możliwymi demonstracjami ulicznymi sprawdziła się dopiero po 20 latach w czasie „Tygodnia Palacha”.
Несмотря на то что органы Государственной безопасности были буквально одержимы мыслью о существовании группы «живых факелов», никаких достоверных доказательств получено не было. Ежегодно в преддверии годовщины протеста Яна Палаха органы безопасности объявляли режим повышенной готовности. Большое внимание уделялось и ситуации в городе Вшетати. Опасения насчет возможных демонстраций сбылись только через 20 лет во время «Недели Яна Палаха».
StBཀྱི་ཚོགས་མི་རྣམས་ཀྱིས་“ཚེ་སྲོག་གི་མེ་ལྕེ་”ཞེས་པའི་ལྟ་ཚུལ་ལ་སེམས་ནད་ཡོད་ཀྱང་ཁོང་ཚོས་ཚོགས་པ་དེ་ཉིད་ཡོད་པའི་དཔང་རྟགས་གང་ཡང་རྙེད་སོན་བྱུང་མེད། ཡཱན་པ་ལ་ཁའི་ལོ་འཁོར་རྗེས་དྲན་མཛད་སྒོ་སླེབས་རིམ་བཞིན་ཅེག་སི་ལོ་ཝ་ཀི་ཡའི་བདེ་འཇགས་ལས་ཁུངས་ཀྱིས་སྔོན་ཚུད་ནས་དོགས་ཟོན་དང་སྔོན་འགོག་བྱེད་ཀྱི་ཡོད། འོན་ཀྱང་ཁོང་ཉིད་འདས་ནས་ལོ་ངོ་ཉི་ཤུ་འཁོར་རྗེས་《ཡཱན་པ་ལ་ཁའི་བདུན་ཚིགས་》ཞེས་པ་དེ་སྲུང་བརྩི་མ་བྱས་བར་དུ་ཁྲོམ་གཞུང་དུ་རྔམ་སྟོན་ཁྲོམ་སྐོར་བྱེད་རྒྱུའི་དོགས་འཆར་བྱུང་མེད་པ་རེད།
  www.qatarmusicacademy.com.qa  
Tyto účinky jsou v souladu se strategií Evropa 2020. Důkazy a údaje Eurostatu ukazují, že v roce 2014 poskytovalo v EU-28 osobní služby a služby pro domácnost 7,3 milionů pracovníků (na základě kódů NACE 88 a 97) (Evropská komise, 2015).
Les mesures de soutien aux PHS ont des effets considérables sur l’emploi compte tenu des emplois qui sont directement créés pour réaliser les activités de PHS et indirectement créés en vue d’aiguiller les travailleurs dans les services aux personnes et aux ménages, mais aussi parce qu’elles permettent aux utilisateurs des PHS de réintégrer le marché de l’emploi ou d’augmenter leur temps de travail. Ces effets se traduisent par une forte baisse du chômage à long terme et par une hausse de l’emploi de certains groupes cibles, comme les personnes peu qualifiées et les femmes — des résultats qui cadrent particulièrement bien avec la stratégie Europe 2020. Les données et les chiffres d’Eurostat indiquent qu’en 2014, 7,3 millions de travailleurs offraient des services aux personnes et aux ménages (sur la base des codes NACE 88 et 97) dans l’EU-28 (Commission européenne, 2015). Ces données doivent être prises avec prudence, les services aux personnes et aux ménages pouvant englober des activités qui sont rangées dans d’autres secteurs de la NACE. En ce qui concerne la création d’emplois, il apparaît que, selon l’édition 2014 du «European Jobs Monitor» d’Eurofound, entre 2011 et 2013, le secteur des PHS a employé 81 192 travailleurs supplémentaires dans les services de soins personnels et 74 518 dans les services aux personnes. Le secteur des PHS est par conséquent le deuxième secteur d’emploi à la croissance la plus rapide, derrière les TIC, une croissance qui ne devrait pas baisser de sitôt. La Commission (2012) indique en effet que le potentiel de création d’emplois dans le secteur des PHS est estimé à 5,5 millions de nouveaux emplois dans les années qui viennent.
Le misure SPF hanno effetti importanti sull’occupazione, tramite la creazione di impiego diretto in incarichi SPF e indiretto con incarichi di guida dei lavoratori SPF, ma anche grazie al ritorno sul mercato del lavoro (o all’aumento delle ore lavorate) dei fruitori di questi servizi. Ciò comporta un deciso calo della disoccupazione a lungo termine e l’aumento dell’occupazione di determinati gruppi target, come i lavoratori scarsamente qualificati e le donne, effetti particolarmente in linea con la strategia di Europa 2020. Alcune evidenze e i numeri Eurostat mostrano che nel 2014, 7,3 milioni di lavoratori fornivano servizi alla persona e alla famiglia (codici NACE 88 e 97) nei 28 stati UE (Commissione europea, 2015). I dati vanno presi con prudenza, poiché i servizi alla persona e alla famiglia potrebbero abbracciare attività classificate in settori NACE diversi. In termini di creazione di impiego, risulta che, secondo la European Jobs Monitor Edition Eurofound 2014, fra il 2011 e il 2013, i settori SPF hanno impiegato ulteriori 81.192 lavoratori in servizi alla persona e 74.518 lavoratori in servizi di assistenza. Pertanto, il settore si attesta al secondo posto per rapidità di crescita occupazionale dopo l’ICT, e non se ne prevedono contrazioni. Inoltre, la Commissione (2012) rileva un potenziale di creazione di posti di lavoro per il settore SPF pari a 5,5 milioni di nuovi posti nei prossimi anni.
  8 Hits www.2wayradio.eu  
Jejich proslulé dlouhé lodě dokázaly doplout až do Ruska, Irska i Grónska. Existují dokonce důkazy o tom, že v pozdní době temna vikinští objevitelé dopluli až do Ameriky, několik století před Krištofem Kolumbem, který tak učinil pro slávu Španělska.
The group of Norsemen who became known as ‘Vikings’ referred specifically to the seafarers who raided those lands bordering the North Sea, particularly the sparsely-defended Britannic coasts. Vikings were not just raiders, however, they also created a thriving trading economy, facilitated by their excellent shipbuilding and sailing skills. Their characteristic ‘longships’ enabled them to extend their reach as far afield as Russia, Ireland, and even Greenland. There is also evidence that later in the Dark Ages Viking explorers discovered America, several centuries before Christopher Columbus claimed it for Spain. On the battlefield, Vikings generally used the traditional barbarian charge as part of their raiding tactics – striking hard and fast before melting away again as quickly as they appeared.
Les tribus nordiques connues sous le nom de « Vikings » faisaient surtout référence aux marins qui pillaient ces terres au bord de la mer du Nord, en particulier les côtes britanniques maigrement défendues. Les Vikings n'étaient pas de simples pilleurs : ils développèrent aussi une économie prospère, facilitée par leurs talents pour la navigation et la construction de bateaux. Leurs fameux drakkars leur permettaient d'atteindre des terres éloignées comme la Russie, l'Irlande et même le Groenland. Selon certaines preuves, les explorateurs vikings auraient ensuite découvert l'Amérique, plusieurs siècles avant que Christophe Colomb ne la réclame au nom de l'Espagne. Sur le champ de bataille, les Vikings chargeaient l'ennemi, une tactique barbare classique : frapper vite et fort avant de disparaître aussi vite qu'ils étaient arrivés.
Die nordische Gruppe, die als Wikinger bekannt wurde, bestand genauer aus jenen Seefahrern, die an die Nordsee grenzende Länder plünderten, besonders die schwach verteidigten britannischen Küsten. Wikinger plünderten jedoch nicht nur, sie hatten auch eine blühende Wirtschaft, dank ihrer hervorragenden Schiffsbau- und Segelkunst. Das charakteristische Langschiff ermöglichte es ihnen, sogar das entfernte Russland, Irland und sogar Grönland zu erreichen. Es gibt auch Beweise dafür, dass Wikinger im späten Mittelalter Amerika entdeckten, mehrere Jahrhunderte bevor Christopher Columbus es für Spanien beanspruchte. Auf dem Schlachtfeld verwendeten Wikinger den traditionellen barbarischen Sturmangriff als Teil ihrer Überfalltaktiken - sie schlugen schnell und hart zu, ehe sie sich ebenso schnell wieder zurückzogen.
Il gruppo dei norreni conosciuto come Vichinghi si riferiva in particolare ai navigatori che saccheggiavano le terre ai confini con il Mare del Nord, soprattutto le coste britanniche, che non erano ben difese. I Vichinghi non erano solo predoni, però: avevano un’economia fiorente basata sul commercio, grazie alle eccellenti abilità nella costruzione delle navi e nella navigazione. La loro caratteristica “longship” gli consentiva di arrivare fino in Russia, Irlanda e persino Groenlandia. Ci sono anche prove che testimoniano la scoperta dell’America da parte degli esploratori vichinghi dei Secoli bui, molti secoli prima che Cristoforo Colombo lo facesse per la Spagna. Sul campo di battaglia, le tattiche dei Vichinghi di solito comprendevano la carica, tradizionale per i barbari: colpire duramente e in rapidità prima di scomparire alla velocità della luce, la stessa con la quale erano apparsi.
Nordyccy żeglarze i wojownicy znani jako wikingowie zasłynęli jako bezlitośni najeźdźcy ziem na wybrzeżach Morza Północnego, a zwłaszcza słabo bronionego wybrzeża Brytanii. Wikingowie nie byli jednak wyłącznie wojownikami. Trudnili się także handlem, w czym pomocne okazywały się znajomość żeglarstwa i budowy statków. Charakterystyczne długie łodzie pozwalały im docierać do wybrzeży Rosji, Irlandii, a nawet Grenlandii. Podejrzewa się także, że w późnym średniowieczu wikingowie dopłynęli do Ameryki, kilkaset lat przed Krzysztofem Kolumbem. Na polu bitwy wikingowie stosowali taktykę szarży, wypróbowaną podczas licznych najazdów – po szybkim i potężnym ataku następował jeszcze szybszy odwrót.
Викингами называли скандинавских моряков, ходивших в набеги на берега Северного моря - в первую очередь, британские. Однако они были не только разбойниками, но и предприимчивыми торговцами, процветавшими благодаря непревзойденному мастерству в морском деле. Их драккары и шнекки ходили к берегам современной России, Ирландии и даже Гренландии. Более того, есть свидетельства, что еще в Темные века, за несколько столетий до Колумба, викинги побывали в Северной Америке. На поле боля викинги придерживались традиционной варварской тактики: быстрый натиск, сильный удар и не менее быстрый отход.
Vikingler adıyla bilinen Norslar, özellikle Kuzey Denizinde kıyıları bulunan toprakları, bilhassa az korunan Britanya kıyılarına baskınlar düzenleyen denizcilerdi. Vikingler sadece baskıncı değildi, ayrıca muhteşem gemi yapımcılığı ve denizcilik yeteneklerine dayanan başarılı, ticarete dayalı bir ekonomileri vardı. Onlara özgü "longship" gemileri sayesinde Rusya, İrlanda ve hatta Grönland'a kadar baskınlarda bulunmuşlardır. Daha sonraları, Karanlık Çağlarda, Kristof Kolomb Amerikaları İspanya adına talep etmesine daha yüzyıllar varken, Viking kaşiflerinin oraları keşfettiğine dair kanıt da bulunur. Savaş meydanında, Vikingler genelde baskın taktiklerinin bir parçası olarak geleneksel barbar hücumunu kullanmışlardır: ortaya çıktıkları kadar tez bir şekilde yeniden kaybolmadan önce hızla ve sert bir şekilde saldırırlardı.
  www.mzrio.com  
Auditoři nesmí vytvářet nebo distribuovat kopie žádných dokumentů nebo zpráv ani nesmí diskutovat obsah těchto zpráv s jinými stranami, pokud k tomu nejsou výslovně pověřeni výkonným ředitelem společnosti NEPCon. Veškeré dokumenty, údaje a jiné důkazy poskytnuté auditorovi, nebo jím získané během auditu, musí být navráceny NEPConu, klientovi nebo zničeny.
Our certification procedures aim to maintain the trust of our clients that commercially sensitive and other types of confidential information received from them or from other sources will not be revealed to unauthorised parties. Any NEPCon staff or consultants who are found in deliberate breach of our confidentiality rules will be removed from participation in NEPCon’s activities. NEPCon reserves the right to initiate legal action against any party in breach of a confidentiality agreement.
Wir versichern unseren Kunden, dass kommerziell sensible oder andere vertrauliche Informationen, die wir von ihnen oder aus anderen Quellen während des Zertifizierungsprozesses erhalten, unbefugten Personen nicht zugänglich gemacht werden. Alle NEPCon Mitarbeiter, Berater oder Gutachter, die vorsätzlich gegen unsere Vertraulichkeitsrichtlinien verstoßen, werden von der weiteren Teilnahme an Aktivitäten von NEPCon ausgeschlossen. NEPCon behält sich das Recht vor gegen eine Person, die gegen die Vertraulichkeitsvereinbarungen verstößt, rechtliche Schritte einzuleiten.
El objetivo de nuestros procedimientos de certificación es mantener la confianza de nuestros clientes en que la información comercialmente sensible u otros tipos de información confidencial adquirida directamente o desde otras fuentes no será revelada a partes no autorizadas. Cualquier miembro de NEPCon o consultor a su servicio que incumpla deliberadamente estas normas de confidencialidad será excluido de las actividades de NEPCon. NEPCon se reserva el derecho de iniciar acciones legales en contra de cualquier parte que incumpla este acuerdo de confidencialidad.
Onze certificeringsprocedures hebben als doel om het vertrouwen te behouden van onze klanten, dat wij hun commercieel gevoelige informatie en andere soorten vertrouwelijke gegevens niet bekend  maken aan onbevoegde partijen. Elke NEPCon medewerker of consultant die in strijd handelt met dit vertrouwelijkheidsbeleid zal niet meer mogen deelnemen aan NEPCon’s activiteiten. NEPCon behoudt het recht voor om juridische procedures te starten tegen elke partij die de vertrouwelijkheidsovereenkomst schendt.
All NEPCon personnel is required to sign a confidentiality agreement with NEPCon where they agree to maintain complete confidentiality in terms of all client documentation, interviews, conversations, and any information related to the certification assessment or audit process pertaining to the organisation/source being evaluated. Assessors shall not make or distribute copies of any documents or reports, or discuss the content of these reports with other parties unless specifically authorised by NEPCon's Executive Director. All documents, data and other evidence provided to, or collected by, the assessor in conducting an assessment or audit must be returned to NEPCon or the client, or be destroyed. When in doubt about the confidential nature of information, auditors should refer questions or public requests for information directly to their supervisor.
Our certification procedures aim to maintain the trust of our clients that commercially sensitive and other types of confidential information received from them or from other sources will not be revealed to unauthorised parties. Any NEPCon staff or consultants who are found in deliberate breach of our confidentiality rules will be removed from participation in NEPCon’s activities. NEPCon reserves the right to initiate legal action against any party in breach of a confidentiality agreement.
Our certification procedures aim to maintain the trust of our clients that commercially sensitive and other types of confidential information received from them or from other sources will not be revealed to unauthorised parties. Any NEPCon staff or consultants who are found in deliberate breach of our confidentiality rules will be removed from participation in NEPCon’s activities. NEPCon reserves the right to initiate legal action against any party in breach of a confidentiality agreement.
  2 Hits cars.airbaltic.com  
Na pobočce autopůjčovny musí každý řidič předložit řidičský průkaz, kterého je držitelem nejméně jeden rok (mnohem častěji dva roky). Průkazy s propadlým datem platnosti nebo provizorní ridičské průkazy nebudou akceptovány.
Una volta completata questa operazione sarai in grado di accedere e gestire tutte le tue prenotazione attraverso la sezione dedicata.
Jos aikomuksenasi on vuokrata auto ulkomailla, ole hyvä ja tarkista vahvistustositteestasi, onko sinun kansallisen ajokortin lisäksi myös esitettävä Kansainvälinen ajolupa (tätä usein kutsutaan myös Kansainväliseksi ajokortiksi vaikkakin ‘ajolupa’ on oikea termi).
Við afgreiðsluborðið verða allir ökumenn að framvísa ökuskírteini sem viðkomandi hefur haft í að minnsta kosti eitt ár (oft tvö ár). Ekki er tekið við skírteinum sem hafa runnið út eða bráðabirgðaskírteinum.
Staf loket mungkin juga perlu memeriksa apakah Anda memiliki pengesahan / angka hukuman di SIM Anda. Jika lisensi Anda diterbitkan di Inggris, Wales atau Skotlandia, Anda harus tahu tentang perubahan penting yang diberlakukan pada 8 Juni 2015.
Jednocześnie podczas odbioru samochodu, dostawca sprawdzi historię wykroczeń, czy też punktów karnych. Jeśli prawo jazdy zostało wydane w Anglii, Szkocji czy Walii, ważne jest aby zapoznać się z ważnymi informacjami dotyczącymi zachodzących zmian z dniem 8 czerwiec 2015.
Tüm sürücüler, en az bir yıl (genellikle iki yıl) süreli bir sürücü ehliyetini araç kiralama şirketinde ibraz etmelidirler. Süresi dolmuş veya geçici ehliyetler kabul edilmeyecektir.
Nhân viên ở quầy cũng có thể cần kiểm tra liệu bạn có bất kỳ đánh dấu vi phạm / khoản phạt nào trên bằng lái xe của bạn. Nếu bằng lái xe của bạn được phát hành ở Anh, Wales hoặc Scotland, bạn cần biết về một thay đổi quan trọng được giới thiệu vào ngày 8/6/2015.
Auto nomas ofisa pārstāvim, iespējams, būs nepieciešams pārbaudīt, vai Jums ir bijuši kādi satiksmes noteikumu pārkāpumi. Ja Jūsu auto vadītāja apliecība ir izdota Lielbritānijā, Velsā vai Skotijā, tad Jums ir jāzin informācija par svarīgām izmaiņām, kas ir stājušās spēkā no 08.06.2015.
  xnx.world  
Větší část této vlhké oblasti ale zůstává neproniknutelná z důvodu vlhkosti a nebezpečně hlubokých tůní, a proto je útočištěm pro nesmírné množství vzácných a ohrožených druhů živočichů a rostlin. Bylo tu dokázáno 130 druhů ptáků, zajímavé jsou důkazy o líhnutí se mláďat bramborníčka hnědého a hýlu rudého, dále téměř 500 druhů motýlů a také okolo 100 druhů pavouků a ploštic.
Heute besitzt das Moor eine Torfschicht mit bis zu neun Meter Mächtigkeit. Das Moor ist durch einen Holzbohlenweg erschlossen. Er führt zu einem sehr artenreichen Teich im Moor und kann zu einem Rundweg ausgedehnt werden. Informationstafeln geben einen Einblick in die Geheimnisse des Moores. Der Großteil des Feuchtgebiets bleibt aufgrund der Nässe und der gefährlich tiefen Quelltümpfe undurchdringlich und somit ein echtes Rückzugsgebiet für eine Unzahl seltener und gefährdeter Tier- und Pflanzenarten. Über 130 Vogelarten sind dokumentiert, interessant sind die Brutnachweise von Braunkehlchen und Karmingimpel, weiters knapp 500 Schmetterlings- sowie je rund 100 Spinnen- und Wanzenarten. Einige Insekten- und Spinnentierarten kommen in der Steiermark nur hier vor.
Oggi la torbiera ha uno strato di torba che in taluni punti vanta uno spessore fino a nove metri. La torbiera è accessibile tramite una passerella in legno. Conduce a un laghetto con elevata biodiversità e può essere visitato tramite un giro circolare. Pannelli informativi consenetono di approfondire la conoscenza dei misteri della torbiera. La maggior parte della zona umida rimane impenetrabile a causa dell'umidità e delle pericolosamente basso e quindi un vero paradiso per una miriade di animali rare e minacciate di estinzione e specie vegetali. E' stata documentata la presenza di circa 130 specie di uccelli; interessanti sono i registri di allevamento di ciuffolotto scarlatto e stiaccino comune. Qui si trovano inoltre circa 500 farfalla e 100 specie di ragni e bruchi. Alcune specie di insetti e ragni vivono solo in questa zona della Stiria.
Tegenwoordig beschikt het veen over een tot wel negen meter dikke machtige laag turf. Het veen is toegankelijke gemaakt door een weg van dikke planken. Deze loopt naar een vijver in het veen met grote biodiversiteit en kan worden uitgebreid tot en rondwandeling. Informatieve borden onthullen de geheimen van het veen. Het grootste gedeelte van het vochtige gebied blijft door natheid en de gevaarlijke diepe bronmeren ondoordringbaar en daarom een echt refugium voor een enorm groot aantal aan zeldzame en bedreigde dier- en plantensoorten. Er zijn meer dan 130 soorten vogels gedocumenteerd en interessant is het bewijs van broeden van paapje en roodmus, voorts bijna 500 soorten vlinders en om en nabij de 100 soorten spinnen en wantsen. Sommige soorten insecten en spinnen komen in de Steiermark alleen hier voor.
Ma a láp tőzegvastagsága a kilenc métert is eléri. A lápot deszkapalló-út veszi körbe. Elvezet a láp egyik leg fajgazdagabb tavához és körutat is lehet rajta tenni. A láp titkos világába való betekintésben információs táblák is a segítségünkre vannak. A nedves terület nagy része a nedvesség és a veszélyesen mély tőzeg miatt járhatatlan, így valódi menedéket nyújt számos veszélyeztetett állat-, és növényfaj számára. A leírások több mint 130 madárfajt említenek, legfontosabb ezek közül a rozsdás csuk és a karmazsin pirók költésének dokumentálása, megtalálható itt továbbá csaknem 500 lepke-, és körülbelül 100 pók-, és poloskafaj. Egyes rovar-, és pókfajok egész Stájerországban csak itt fordulnak elő.
Dnes močiar obsahuje vrstvy rašeliny až do hĺbky deviatich metrov. Močiar je sprístupnený pomocou cestičky z drevených fošní. Táto vedie v močaristému rybníku s hojným výskytom rastlín a zvierat a existuje možnosť rozšíriť ho na okružnú trasu. Informačné tabule nám umožňujú nahliadnuť do tajomstiev močiara. Väčšia časť tejto vlhkej oblasti ale zostáva nepreniknuteľná z dôvodu vlhkosti a nebezpečne hlbokých močiarov a preto je ideálnym útočiskom pre nesmierne množstvo vzácnych a ohrozených druhov zvierat a rastlín. Bolo tu potvrdených viac ako 130 druhov vtákov, zaujímavé sú dôkazy o liahnutí sa mláďat pŕhľaviara červenkastého a hýľa červeného, ďalej 500 druhov motýľov a okolo 100 druhov pavúkov a bzdôch. Niektoré druhy hmyzu a pavúkov sa v Štajersku vyskytujú iba na tomto mieste.
Danes ima barje do devet metrov debelo šotno plast. Barje je dostopno po leseni poti. Slednja vodi do barjanskega ribnika, bogatega z različnimi vrstami, in jo lahko razširimo na krožno pot. Informativne table podajajo vpogled v skrivnosti barja. Večidel mokrišča zaradi mokrote in nevarno globokih izvirskih mlak ostaja neprehoden, s tem pa pravo pribežališče za nešteto redkih ter ogroženih živalskih in rastlinskih vrst. Dokumentiranih je več kot 130 vrst ptic, zanimivi so dokazi, da sta tu valila repaljščica in škrlatec, skoraj 500 vrst metuljev ter približno 100 vrst pajkov in roparskih stenic. Nekatere vrste žuželk in pajkov se na avstrijskem Štajerskem pojavljajo samo tu.
  17 Hits ar2006.emcdda.europa.eu  
V posledních letech výrazně vzrostly obavy týkající se potenciálních sociálních a zdravotních důsledků užívání konopí. Ačkoli dostupné důkazy neumožňují tyto otázky jasně pochopit, lze vyvodit některé závěry.
In recent years there has been a surge in the level of concern about potential social and health outcomes of cannabis use. Although the available evidence does not provide a clear-cut understanding of the issues, some conclusions may be drawn. It is, for instance, evident that intensive cannabis use is correlated with mental illness, but the question of co-morbidity is intertwined with the questions of cause and effect. The complexities of this correlation are explored and discussed in a forthcoming EMCDDA monograph.
Ces dernières années, les préoccupations suscitées par les effets sociaux et sanitaires potentiels de l’usage de cannabis se sont développées. Bien que les données disponibles ne permettent pas de se faire une idée précise des problèmes, certaines conclusions peuvent néanmoins être tirées. Ainsi, il est manifeste que l’usage intensif de cannabis est en corrélation avec la maladie mentale, mais la comorbidité est liée aux questions de la cause et de l’effet. La complexité de cette corrélation est étudiée et sera discutée dans une monographie de l’OEDT à paraître bientôt.
Seit einigen Jahren ist man zunehmend besorgt über die möglichen sozialen und gesundheitlichen Folgen des Cannabiskonsums. Zwar ermöglichen die verfügbaren Daten keine eindeutige Beurteilung dieser Problematik, jedoch können durchaus einige Schlussfolgerungen gezogen werden. Beispielsweise ist eindeutig belegt, dass ein Zusammenhang zwischen intensivem Cannabiskonsum und psychischen Erkrankungen besteht, jedoch stellt sich beim Thema Komorbidität zwangsläufig die Frage nach Ursache und Wirkung. Die Komplexität dieser Korrelation wird demnächst in einer EBDD-Monographie untersucht und erörtert.
Durante los últimos años, ha aumentado la preocupación por las consecuencias potenciales del consumo de cannabis, tanto en el ámbito social como para la salud. A pesar de que los datos disponibles no permiten una valoración diáfana de estas cuestiones, se han podido extraer algunas conclusiones. Por ejemplo, parece evidente que el consumo intensivo de cannabis está relacionado con las enfermedades mentales, aunque con respecto a la comorbilidad se debe examinar cuál es la causa y cuál el efecto. La complejidad de esta correlación se analiza y se debate en un monográfico del OEDT de próxima publicación.
Negli ultimi anni sono cresciuti i timori sui potenziali esiti sociali e sanitari del consumo di cannabis. Benché gli elementi disponibili non consentano di comprendere perfettamente i problemi che questo comporta, è possibile trarre alcune conclusioni. È evidente, per esempio, che il consumo intensivo di cannabis è collegato a disturbi mentali, ma il problema della comorbidità si intreccia con gli aspetti di causa ed effetto. La complessità di questa interazione viene esplorata e discussa in una monografia dell’OEDT di recente pubblicazione.
Nos últimos anos, verificou-se um súbito aumento das preocupações com os potenciais resultados sociais e sanitários do consumo de cannabis. Muito embora os dados disponíveis não permitam compreender claramente todas as questões envolvidas, é possível tirar algumas conclusões. É, por exemplo, evidente que existe uma correlação entre consumo intensivo de cannabis e doença mental, mas a questão da co-morbilidade está interligada com as questões de causa e efeito. As complexidades desta co-relação são analisadas e debatidas numa monografia do OEDT a editar proximamente.
Τα τελευταία χρόνια αυξήθηκαν κατακόρυφα οι ανησυχίες για τα δυνητικά αποτελέσματα της χρήσης κάνναβης τόσο στην υγεία όσο και από κοινωνική άποψη. Μολονότι τα διαθέσιμα στοιχεία δεν επιτρέπουν την απόλυτη κατανόηση των ζητημάτων, μπορεί κανείς να συναγάγει ορισμένα συμπεράσματα. Είναι, για παράδειγμα, προφανές ότι η εντατική χρήση κάνναβης συσχετίζεται με διανοητικές νόσους, αλλά το θέμα της συννοσηρότητας είναι αλληλένδετο με ζητήματα αιτίας-αποτελέσματος. Οι πολυπλοκότητες της συσχέτισης αυτής διερευνώνται και εξετάζονται σε μονογραφία του ΕΚΠΝΤ, η οποία πρόκειται να εκδοθεί προσεχώς.
De afgelopen jaren is de bezorgdheid over de mogelijke maatschappelijke en gezondheidseffecten van het gebruik van cannabis sterk toegenomen. Ofschoon de beschikbare bewijzen geen eenduidig inzicht verschaffen in de problematiek, kunnen er toch enkele conclusies worden getrokken. Het is bijvoorbeeld evident dat er een verband bestaat tussen intensief gebruik van cannabis en mentale stoornissen, maar het vraagstuk van co-morbiditeit hangt nauw samen met kwesties van oorzaak en gevolg. De details van dit ingewikkelde verband zullen in een toekomstige monografie van het EWDD onder de loep worden genomen en worden besproken.
I de senere år har der været en tiltagende bekymring over de potentielle sociale og sundhedsmæssige følger af cannabisbrug. Selv om det foreliggende materiale ikke giver en helt klar forståelse af problemstillingerne, kan der drages visse konklusioner. Det fremgår f.eks. klart, at der er en sammenhæng mellem intensiv cannabisbrug og psykisk sygdom, men spørgsmålet om comorbiditet hænger sammen med spørgsmålene om årsag og virkning. Kompleksiteten af denne sammenhæng undersøges og behandles i EONN's kommende monografi.
Viimasel ajal on hüppeliselt suurenenud mure kanepitarvitamise sotsiaalsete ja tervisemõjude pärast. Kuigi kättesaadavad tõendusmaterjalid ei võimalda võtta sellel teemal selget seisukohta, võib mõningaid järeldusi siiski teha. Näiteks on ilmne, et intensiivne kanepitarvitamine on seotud vaimuhaigustega, aga kaasnevate haiguste puhul kerkib küsimus, kumb on põhjus, kumb tagajärg. Nende seoste keerukust on uuritud ja nende üle arutletud peatselt ilmuvas Euroopa Narkootikumide ja Narkomaania Seirekeskuse monograafias.
Huoli kannabiksen käytön mahdollisista sosiaalisista ja terveydellisistä seurauksista on kasvanut voimakkaasti viime vuosina. Saatavilla olevat tiedot eivät anna selkeää kuvaa tilanteesta, mutta niistä voidaan tehdä joitakin päätelmiä. Runsas kannabiksen käyttö esimerkiksi korreloi selvästi mielenterveyssairauksien kanssa, mutta yhteisesiintyvyyden kysymystä on vaikea erottaa syyn ja seurauksen kysymyksestä. Tätä monimutkaista korrelaatiota tarkastellaan ja käsitellään EMCDDA:n tulevassa monografiassa.
A kannabiszhasználat potenciális társadalmi és egészségügyi hatásaival kapcsolatos aggodalom az utóbbi években határozottan nőtt. Bár a rendelkezésre álló bizonyítékok nem adnak határozott értelmezést a kérdésekről, néhány következtetés ezekből is levonható. Az például egyértelmű, hogy az intenzív kannabiszhasználat összefügg a mentális betegséggel, a komorbiditás (társuló betegségek és rendellenességek együttes előfordulása) kérdése viszont összefonódik az ok–okozat kérdéseivel. E viszony összetettségét az EMCDDA egyik készülő monográfiája tárgyalja és próbálja feltárni.
I de senere år har cannabisbrukens potensielle sosiale og helsemessige konsekvenser avstedkommet økt bekymring. Selv om den tilgjengelige dokumentasjonen ikke gir en entydig forståelse av problemene, kan man trekke noen konklusjoner. Det er f.eks. åpenbart at intensiv cannabisbruk er forbundet med psykiske lidelser, men spørsmålet om tilleggslidelser henger sammen med spørsmålene om årsak og virkning. Kompleksiteten ved denne sammenhengen utredes og drøftes i en forestående EONN-monografi.
W ostatnich latach wzrosły obawy związane z możliwymi społecznymi i zdrowotnymi skutkami zażywania konopi indyjskich. Chociaż dostępny materiał dowodowy nie daje jednoznacznego obrazu tego problemu, to pozwala wyciągnąć pewne wnioski. Na przykład zależność pomiędzy intensywnym zażywaniem konopi indyjskich a chorobą psychiczną jest oczywista, ale kwestia osób zażywających narkotyki, które cierpią jednocześnie na zaburzenia psychiczne, łączy się nierozerwalnie z pytaniem o przyczynę i skutek. Złożony charakter tej zależności zbadano i omówiono w monografii EMCDDA (w przygotowaniu).
În ultimii ani a existat o preocupare crescută în legătură cu urmările potenţiale pe care consumul de canabis le poate avea în domeniul social şi al sănătăţii. Deşi dovezile disponibile nu asigură o înţelegere foarte exactă a acestor chestiuni, pot fi totuşi trase anumite concluzii. De exemplu, corelarea consumului intensiv de canabis cu bolile mintale este evidentă, însă problema co-morbidităţii se împleteşte cu chestiuni privind cauza şi efectul. Caracterul complex al acestei corelaţii este studiat şi dezbătut într-o monografie viitoare a OEDT.
V nedávnych rokoch náhle stúpla úroveň obáv z možných sociálnych a zdravotných následkov užívania kanabisu. Hoci dostupné dôkazy neposkytujú jasné pochopenie týchto otázok, niektoré závery sa môžu urobiť. Napríklad je evidentné, že intenzívne užívanie kanabisu koreluje s duševnou chorobou, ale otázka spoločnej chorobnosti sa preplieta s otázkami príčiny a účinku. Zložitosti tejto korelácie sú skúmané a diskutované v nadchádzajúcej monografii EMCDDA.
V zadnjih letih se je povečala zaskrbljenost zaradi potencialnih socialnih in zdravstvenih posledic zaradi uživanja konoplje. Čeprav razpoložljivi dokazi ne dajejo jasne slike o teh vprašanjih, je mogoče oblikovati nekaj sklepov. Očitno je, na primer, da je intenzivno uživanje konoplje povezano z mentalnimi boleznimi, vendar pa je vprašanje komorbidnosti prepleteno z vprašanji vzroka in učinka. Zapletenost te medsebojne odvisnosti bo predmet raziskav in razprav v naslednji monografiji Centra.
De senaste åren har oron för eventuella sociala och hälsorelaterade följder av cannabisbruk växt sig allt starkare. Även om tillgängliga bevis inte ger en tydlig bild kan vissa slutsatser ändå dras. Det är exempelvis uppenbart att det finns ett samband mellan intensivt cannabisbruk och psykisk sjukdom, men frågan om samtidiga symptom är sammanflätad med frågor om orsak och verkan. I en kommande uppsats tar ECNN upp dessa komplicerade samband till diskussion.
Son yıllarda, esrar kullanımının sosyal ve sağlığa ilişkin potansiyel sonuçlarına dair duyulan endişe artmıştır. Her ne kadar eldeki kanıtlar konuların tam anlamıyla anlaşılmasına yetmese de, bazı sonuçlar çıkarılabilir. Örneğin, yoğun esrar kullanımının ruhsal hastalıklarla ilişkili olduğu açıktır ama bir hastalığa diğer hastalıkların eşlik etmesi sorunu, sebep sonuç sorunlarıyla içiçedir. Bu bağlantının getirdiği karmaşıklıklar, yeni çıkacak olan bir EMCDDA kitabında incelenmekte ve tartışılmaktadır.
Pēdējos gados ievērojami ir pieaudzis satraukums par kaņepju lietošanas potenciālajām sociālajām un veselības sekām. Lai gan pieejamie fakti nesniedz pilnīgu izpratni par šiem jautājumiem, dažus secinājumus tomēr var izdarīt. Piemēram, nav noliedzams, ka intensīva kaņepju lietošana iet roku rokā ar psihiskām saslimšanām, tomēr jautājums par slimībām kā blakusparādību ir cieši saistīts ar cēloņsakarību jautājumiem. Šī sarežģītā savstarpējā saistība ir pētīta un apspriesta publicēšanai sagatavotā EMCDDA monogrāfijā.
  simap.europa.eu  
Je zaměřen na národní praktické subjekty. Pomáhá hospodářským subjektům při přípravě nabídkových řízení identifikovat důkazní dokumenty, které splňují požadavky na důkazy v zahraničních výzvách k podání nabídek.
e-CERTIS provides detailed information on the certificates and documents commonly required in procurement in the various EU countries. It is targeted at national practitioners. It helps economic operators, when preparing a tender, to identify evidentiary documents fulfilling evidence required in a foreign call for tender. It helps awarding authorities, when receiving tenders, to identify and recognise forms submitted by foreign tenderers and to relate contents of partner country forms to local equivalents.
e-CERTIS : documents/certificats pour les marchés publics internationauxe-CERTIS contient des informations détaillées sur les certificats et les documents les plus fréquemment demandés pour les marchés dans les différents États membres de l'UE. Il s'adresse aux entreprises et pouvoirs adjudicateurs nationaux. e-CERTIS aide les opérateurs économiques, lors de la préparation de leur offre, à déterminer les documents de preuve répondant aux exigences d'un appel d'offres étranger. Il aide également les pouvoirs adjudicateurs, lors de la réception des offres, à identifier et à reconnaître les formulaires présentés par les soumissionnaires étrangers ainsi qu'à comparer le contenu des formulaires des pays partenaires à leurs équivalents locaux.
e-CERTIS bietet detaillierte Informationen über Bescheinigungen und Dokumente, die im Beschaffungswesen der verschiedenen EU-Staaten im Allgemeinen erforderlich sind. Das System richtet sich an ein nationales Fachpublikum. Es hilft Wirtschaftsteilnehmern, die Angebote erstellen, bei der Identifizierung aussagekräftiger Dokumente, die die Anforderungen einer ausländischen Ausschreibung erfüllen. Es hilft öffentlichen Auftraggebern nach Eingang von Angeboten bei der Identifizierung und Anerkennung von durch ausländische Bieter eingereichten Formularen sowie bei der Inbeziehungsetzung des Inhalts von Formularen aus Partnerländern mit ihren lokalen Bietern.
e-CERTIS proporciona información detallada sobre los certificados y documentos que normalmente son necesarios en el ámbito de la contratación en los diferentes países de la Unión Europea. Está enfocado a los profesionales nacionales. Ayuda a los operadores económicos, cuando preparan una oferta, a identificar documentos de valor probatorio necesarios en una convocatoria de licitación extranjera. Ayuda a los poderes adjudicadores, cuando reciben las ofertas, a identificar y reconocer los formularios presentados por licitadores extranjeros y a relacionar los contenidos de los formularios de los países socios con los equivalentes nacionales.
e-CERTIS fornisce informazioni dettagliate su certificati e documenti comunemente richiesti per partecipare ad appalti nei vari Stati dell'UE. È rivolto ai professionisti nazionali. Assiste gli operatori economici, quando preparano un'offerta, a individuare i documenti giustificativi che soddisfano le prove richieste in una gara d'appalto all'estero. Assiste le amministrazioni aggiudicatrici, quando ricevono le offerte, a individuare e riconoscere i formulari presentati da offerenti di un altro paese e a raffrontare i contenuti dei formulari del paese partner con quelli equivalenti a livello locale.
O e-CERTIS disponibiliza informação pormenorizada sobre os certificados e documentos normalmente necessários no âmbito da contratação nos vários países da UE. Destina-se a profissionais nacionais. Ajuda os operadores económicos, aquando da preparação de uma proposta, a identificar documentos comprovativos necessários num concurso estrangeiro. Ajuda as entidades adjudicantes, aquando da recepção de propostas, a identificar e reconhecer formulários apresentados por proponentes estrangeiros e a relacionar os conteúdos de formulários de países parceiros com equivalentes locais.
Το e-CERTIS παρέχει αναλυτική πληροφόρηση σχετικά με τα πιστοποιητικά και τα έγγραφα που συνήθως ζητούνται στο πλαίσιο διαγωνισμών ανάθεσης δημόσιων συμβάσεων στις διάφορες χώρες της ΕΕ. Απευθύνεται σε φορείς της ημεδαπής. Βοηθά τους οικονομικούς φορείς να προσδιορίσουν, κατά την κατάρτιση της προσφοράς τους, τα αποδεικτικά έγγραφα που πληρούν τους όρους των αποδείξεων που ζητούνται στο πλαίσιο ορισμένης αλλοδαπής πρόσκλησης σε διαγωνισμό. Ομοίως, βοηθά τις αναθέτουσες αρχές, κατά την εξέταση των προσφορών που τους υποβλήθηκαν, να προσδιορίσουν και να αναγνωρίσουν τα έντυπα που υπέβαλαν οι αλλοδαποί διαγωνιζόμενοι, και να συσχετίσουν το περιεχόμενο των εντύπων των χωρών-εταίρων με το αντίστοιχο ημεδαπό.
e-CERTIS предоставя подробна информация относно общо използваните удостоверения и документи в областта на обществените поръчки в различни държави-членки на ЕС. Той е насочен към националните практикуващи специалисти. Той помага на икономическите оператори при подготвянето на оферта да определят доказателствените документи, удовлетворяващи изискваните доказателства в чуждестранна покана за участие в търг. Той помага на възлагащите органи, когато получат оферти да определят и признаят формулярите, подадени от чуждестранни оференти, и да свържат съдържанието на формулярите от партньорските формуляри с еквивалентните местни такива.
e-CERTIS tilbyder detaljeret information om de certifikater og dokumenter, der almindeligvis kræves i forbindelse med udbud i de forskellige EU-lande. Det er målrettet til nationale erhvervsudøvende. Det er en hjælp til økonomiske aktører, der skal udvælge udbudsdokumentation, som opfylder kriterierne for bevisførelse i forbindelse med internationale udbud. Det er en hjælp til ordregivende myndigheder, der ved modtagelsen af bud skal identificere og godkende formularer, indgivet af udenlandske tilbudsgivere, og som skal bringe indholdet heraf i sammenhæng med lokalt indhold.
e-CERTISest saab üksikasjalikku teavet sertifikaatide ja dokumentide kohta, mida tavaliselt nõutakse erinevate ELi riikide hankemenetlustes. See on suunatud kõigile, kes ELi riikides hangetega tegelevad. e-CERTIS aitab ettevõtjatel pakkumise koostamisel kindlaks teha, millised tõendusdokumendid vastavad välispakkumiskutses esitatud tõendusmaterjali nõuetele. See aitab tellijatel pakkumiste saamisel kindlaks teha ja ära tunda välispakkujate esitatud vorme ning seostada partnerriikide vormide sisu kohalike vormide sisuga.
e-CERTIS tarjoaa yksityiskohtaista tietoa todistuksista ja asiakirjoista, joita yleisesti vaaditaan hankintoihin useissa EU:n maissa. Se on tarkoitettu kansallisille toimijoille. Se auttaa taloudellisia toimijoita tarjousta laatiessaan tunnistamaan todistusasiakirjat, jotka täyttävät todistusaineistoa koskevat vaatimukset ulkomaisessa tarjouspyynnössä. Se auttaa hankintaviranomaisia tarjouksia vastaanottaessaan tunnistamaan ja tunnustamaan ulkomaisten tarjoajien toimittamat lomakkeet sekä yhdistämään kumppanimaiden lomakkeiden sisällön paikallisten lomakkeiden vastaaviin tietoihin.
Az e-CERTIS az egyes EU-tagországokban a közbeszerzési eljárások kapcsán általában előírt tanúsítványokról és dokumentumokról ad részletes információkat. Célközönségét az egyes országok érdekeltjei alkotják. Az e-CERTIS a pályázatok összeállítása során segítséget nyújt a gazdasági szereplők számára azoknak a bizonyító erejű dokumentumoknak az azonosításában, amelyek adott külföldi pályázati felhívás kapcsán előírt igazolásként szolgálnak. Az e-CERTIS a pályázatok átvételekor segíti az ajánlatkérőket a külföldi pályázók által benyújtott formanyomtatványok azonosításában és felismerésében, valamint abban, hogy a partnerországok formanyomtatványainak tartalmát azok helyi megfelelőihez viszonyítsák.
e-CERTIS jest źródłem szczegółowych informacji na temat zaświadczeń i dokumentów wymaganych zwykle w procedurach zamówień publicznych w różnych państwach UE. Jest adresowany do osób praktycznie zajmujących się przetargami na poziomie krajowym. Pomaga przedsiębiorstwom przygotowującym oferty w określaniu dokumentów stanowiących dowody spełnienia wymogów w ramach zagranicznych zaproszeń do składania ofert. Pomaga instytucjom zamawiającym otrzymującym oferty w rozpoznaniu i klasyfikacji formularzy złożonych przez oferentów z zagranicy oraz w odniesieniu treści formularzy państw partnerskich do równoważnych dokumentów lokalnych.
e-CERTIS poskytuje podrobné informácie o osvedčeniach a dokumentoch bežne požadovaných pri verejnom obstarávaní v rôznych krajinách EÚ. Je zameraný na národných odborníkov. Pomáha ekonomickým subjektom počas prípravy ponuky identifikovať podkladové dokumenty slúžiace ako dôkaz, ktoré sa požadujú v zahraničných výzvach na súťaž. Pomáha rozhodujúcim orgánom počas prijímania ponúk identifikovať a rozpoznať formuláre predložené zahraničnými uchádzačmi a uviesť obsah formulárov z partnerských krajín do súvisu s miestnymi ekvivalentmi.
e-Certis tillhandahåller detaljerade uppgifter i de intyg och handlingar som vanligtvis erfordras i upphandlingar i de olika EU-länderna. Det riktar sig till nationella aktörer. Det är till hjälp för ekonomiska aktörer vid utarbetandet av ett anbud för att fastställa att bevishandlingar uppfyller beviskraven i en utländsk anbudsinfordran. Det hjälper tilldelande myndigheter, vid mottagande av anbud, att identifiera och känna igen formulär som lämnats in av utländska anbudsgivare och att jämföra innehållet i formulär från partnerländer med innehållet i lokala motsvarigheter.
e-CERTIS tipprovdi informazzjoni ddettaljata dwar iċ-ċertifikati u d-dokumenti li ħafna drabi jintalbu fil-proċeduri tal-ksib f'pajjiżi differenti tal-UE. Hi mmirata lejn dawk li jaħdmu fuq livell nazzjonali. L-iskop tagħha hu li tgħin lill-operaturi ekonomiċi, waqt li jkunu qegħdin iħejju l-offerta, biex jaraw liema dokumenti ta' prova huma meħtieġa biex ikunu jistgħu jilħqu l-ħtiġijiet marbuta mal-provi li jintalbu f'sejħa barranija għall-offerti. Tgħin ukoll lill-awtoritajiet li jagħtu l-kuntratti, biex meta jirċievu l-offerti, ikunu jistgħu jidentifikaw u jagħrfu l-formoli li jkunu ntbagħtu minn entitajiet barranin li jitfgħu l-offerti u biex ikunu jistgħu jqabblu l-kontenut tal-formoli tal-pajjiż imsieħeb mal-ekwivalenti tagħhom fuq livell lokali.
Soláthraíonn e-CERTIS faisnéis mhionsonraithe maidir leis na teastais agus na doiciméid a theastaíonn de ghnáth le haghaidh soláthair sna tíortha AE éagsúla. Tá sé dírithe ar chleachtóirí náisiúnta. Cabhraíonn sé le hoibreoirí eacnamaíocha, agus iad ag ullmhú tairisceana, doiciméid a aithint lena gcomhlíontar an fhianaise a theastaíonn le haghaidh glao eachtrach ar thairiscintí. Cabhraíonn sé le húdaráis dámhachtana, agus iad ag fáil tairiscintí, foirmeacha arna gcur isteach ag tairgeoirí eachtracha a aithint agus ábhar i bhfoirmeacha ó thíortha comhpháirtíochta a chur i gcoibhneas lena gcoibhéisí áitiúla.
  slots.bet365.es  
Pokud je porušena jakákoliv Podmínka nabídky nebo existují důkazy o řadě sázek podaných zákazníkem nebo skupinou zákazníků z důvodu získání Vkladového bonusu, zvýšených plateb, sázek zdarma, bezrizikových sázek nebo jiných Nabídek, kde výsledkem je jistý zákazníkův zisk bez ohledu na výsledek sázky, ať už v případě jednotlivých zákazníků nebo skupin, si bet365 vyhrazuje právo na vrácení bonusu a vyhodnocení sázek podle správných kursů, dále na vrácení sázek zdarma a bezrizikových sázek či jakékoli sázky zaplacené z bonusu.
Where any term of the offer or promotion is breached or there is any evidence of a series of bets placed by a customer or group of customers, which due to a deposit bonus, enhanced payments, free bets, risk free bets or any other promotional offer results in guaranteed customer profits irrespective of the outcome, whether individually or as part of a group, bet365 reserves the right to reclaim the bonus element of such offers and in their absolute discretion either settle bets at the correct odds, void the free and risk free bets or void any bet funded by the deposit bonus. In addition bet365 reserve the right to levy an administration charge on the customer up to the value of the deposit bonus, free bet, risk free bet or additional payment to cover administrative costs. We further reserve the right to ask any customer to provide sufficient documentation for us to be satisfied in our absolute discretion as to the customer's identity prior to us crediting any bonus, free bet, risk free bet or offer to their account.
Beim Verstoß gegen eine Bedingung des Angebots/der Werbeaktion oder dem Verdacht, dass ein Kunde oder eine Kundengruppe eine Reihe von Wetten platziert, die aufgrund eines Einzahlungsbonus, verbesserten Gewinnauszahlungen, Gratiswetten, risikofreien Wetten oder eines anderen Werbeangebots, unabhängig vom Wettausgang, einen Gewinn für den Kunden als Einzelnen oder als Teil einer Gruppe garantieren, behält sich bet365 das Recht vor, den Bonus solcher Angebote zurückzufordern und nach unserem absoluten Ermessen Wetten zu den korrekten Quoten abzurechnen oder Gratiswetten und risikofreie Wetten sowie mit dem Einzahlungsbonus platzierte Wetten zu stornieren. Zusätzlich behält bet365 sich das Recht vor, dem Kunden eine Bearbeitungsgebühr zur Deckung der Kosten zu berechnen, die den Wert des Einzahlungsbonus, der Gratiswette, der risikofreien Wette oder der zusätzlichen Gewinnauszahlung erreichen kann. Weiterhin behalten wir uns das Recht vor, von Kunden ausreichende Unterlagen anzufordern, um uns nach unserem absoluten Ermessen von der Identität des Kunden zu überzeugen, bevor wir seinem Konto Bonusbeträge, Gratiswetten, risikofreie Wetten oder andere Angebote gutschreiben.
Cuando no se cumpla algún término de la oferta o promoción o exista evidencia de que un mismo individuo o grupo de individuos ha realizado una serie de apuestas aprovechándose de una bonificación de ingreso, pagos aumentados, apuestas gratuitas, apuestas sin riesgo o cualquier otra promoción que garanticen las ganancias independientemente del resultado, tanto si es de manera individual o como parte de un grupo, bet365 se reserva el derecho a reclamar la cantidad de la bonificación de tales ofertas y determinar las apuestas a precio correcto, anular las apuestas gratuitas y apuestas sin riesgo o anular cualquier apuesta realizada con fondos de la bonificación de ingreso. bet365 se reserva el derecho a cobrar una cantidad que cubra posibles gastos administrativos (ésta podrá ser del mismo valor que la bonificación de ingreso, la apuesta gratuita, apuesta sin riesgo u otro pago adicional). Asimismo, antes de proceder al abono de cualquier bonificación, apuesta gratuita, apuesta sin riesgo u oferta en una cuenta, nos reservamos el derecho de exigir al cliente de manera discrecional prueba de su identidad.
Qualora vengano violati uno o più termini dell'offerta o promozione o sia dimostrabile che delle scommesse/giocate piazzate da un cliente o da un gruppo di clienti, a seguito di un bonus sul versamento, pagamenti incrementati, scommesse gratuite, scommesse senza rischio o altre offerte promozionali, assicurino profitti indipendenti dal risultato delle scommesse, individualmente o in quanto parte di un gruppo, bet365 si riserva il diritto di confiscare il bonus e di pagare le scommesse/giocate in base alle quote corrette, annullare le scommesse gratuite e senza rischio o annullare le scommesse piazzate utilizzando fondi derivati dal bonus sul versamento, a sua più assoluta discrezione. Inoltre, bet365 si riserva il diritto di applicare una commissione al cliente fino al valore del bonus sul versamento, della scommessa gratuita, della scommessa senza rischio o pagamento addizionale per coprire i costi amministrativi. bet365 si riserva il diritto di richiedere a qualsiasi cliente la documentazione necessaria ad accertarne l'identità prima dell'assegnazione di bonus, scommesse gratuite, scommesse senza rischio od offerte sul conto di gioco del cliente.
Na eventualidade de qualquer termo da promoção ser quebrado, ou caso existam provas de séries de apostas colocadas por um cliente ou grupo de jogadores, que, devido a um bónus de depósito, pagamentos com bónus, apostas grátis, apostas sem risco ou qualquer outra oferta promocional, resulte em lucros garantidos para o cliente (individualmente ou como parte de um grupo) independentemente do resultado, a bet365 reserva o direito de recuperar o montante bónus de tais ofertas e, à sua total discrição, resolver as apostas com base nas Odds correctas, anular as apostas grátis e apostas sem risco, ou anular qualquer aposta financiada pelo bónus de depósito. Adicionalmente, a bet365 reserva o direito de cobrar uma taxa de administração ao cliente que pode ir até ao valor do bónus de depósito, da aposta grátis, da aposta sem risco ou de pagamentos adicionais, para cobrir os custos administrativos. Reservamos ainda o direito de solicitar a qualquer cliente documentação suficiente até estarmos plenamente satisfeitos relativamente à sua identidade, antes de creditarmos quaisquer bónus, apostas grátis, apostas sem risco ou ofertas nas respectivas contas.
Αν παραβιαστεί οποιοσδήποτε όρος ή υπάρχουν στοιχεία ότι μια σειρά από στοιχήματα που τοποθετούνται από πελάτη ή από ομάδα πελατών, δίνουν εγγυημένο κέρδος λόγω μπόνους εγγραφής, ενισχυμένης πληρωμής, δωρεάν στοιχημάτων ή στοιχημάτων χωρίς ρίσκο ή άλλης προσφοράς, ανεξαρτήτως αποτελέσματος, η bet365 διατηρεί το δικαίωμα να αποσύρει το μπόνους και είναι στην αποκλειστική ευχέρειά της να διευθετήσει τα στοιχήματα στις σωστές αποδόσεις, να ακυρώσει τα δωρεάν και τα χωρίς ρίσκο στοιχήματα ή να ακυρώσει τα στοιχήματα που χρηματοδοτήθηκαν από την προσφορά κατάθεσης. Επιπλέον, η bet365 διατηρεί το δικαίωμα να επιβάλει χρέωση στον πελάτη μέχρι και ίση με την αξία του μπόνους, του δωρεάν στοιχήματος, του στοιχήματος χωρίς ρίσκο ή της επιπλέον πληρωμής για να καλύψει σχετικά διοικητικά έξοδα. Επιπλέον διατηρούμε το δικαίωμα να ζητήσουμε από οποιονδήποτε πελάτη να προσκομίσει επαρκή αποδεικτικά έγγραφα, πριν προχωρήσουμε στην πίστωση οποιουδήποτε μπόνους, δωρεάν στοιχήματος, στοιχήματος χωρίς ρίσκο ή προσφοράς στο λογαριασμό του.
Waar enige voorwaarde van een aanbieding of promotie wordt geschonden of wanneer er enig bewijs is van een reeks weddenschappen geplaatst door een klant of groep klanten op grond van een stortingsbonus, verhoogde betalingen, gratis weddenschappen, risicoloze weddenschappen of enige andere promotionele aanbiedingen welke resulteren in een gegarandeerde winst voor de klant, ongeacht de uitkomst, al dan niet individueel of als deel van een groep, behoudt bet365 zich het recht voor het bonusdeel van dergelijke aanbiedingen terug te vorderen en naar eigen goeddunken weddenschappen af te handelen tegen de juiste kansen, de gratis en risicoloze weddenschappen ongeldig te verklaren of enige weddenschap betaald van de stortingsbonus ongeldig te verklaren. Daarnaast behoudt bet365 zich het recht voor administratiekosten in rekening te brengen bij de klant tot de waarde van de stortingsbonus, gratis weddenschap, risicoloze weddenschap of aanvullende betaling om de administratieve kosten te dekken. Verder behouden wij ons het recht voor enige klant te vragen afdoende bewijs te leveren waarmee wij naar eigen goeddunken de identiteit van de klant vast kunnen stellen vóór wij enige bonus, gratis weddenschap, risicoloze weddenschap of aanbieding toekennen aan de account van de klant.
Ако някое от условията за бонуси е нарушено или има доказателство за поредица от залози, които поради бонус депозит, безплатни залози, залози без риск или друга промоция, водят до гарантирана печалба за клиента, индивидуално или в група, bet365 си запазва правото да изиска сумата обратно от клиента, и по свое решение да уреди залога по точния коефициент, отмени безплатен залог или залог без риск, или всеки залог, захранен с депозит бонуса. В допълнение, bet365 си запазва правото да наложи административни такси в рамките на бонуса, безплатния залог, залога без риск или допълнителното плащане, за да покрие административните разходи. Запазваме си правото и да изискаме клиентът да предостави допълнителна документация, за да може да сме напълно убедени по наше виждане за самоличността на клиента, преди да кредитираме бонус, безплатен залог, залог без риск или оферта в сметката на клиента.
Hvis der er brud på vilkårene for vores markedsføringstilbud, eller tilfælde, hvor der er bevis for at en række væddemål indgået af en kunde eller en gruppe kunder, som på grund af forbedret udbytte via indbetalingsbonus, forhøjet betaling, gratis væddemål, risikofrie væddemål, eller alle andre tilbud resulterer i garanteret kundeprofit, uanset resultatet, forbeholder bet365 sig ret til at ignorere bonuselementer ved sådanne tilbud, og efter eget skøn enten afgøre væddemålene med de korrekte odds, annullere det gratis eller risikofrie væddemål eller annullere ethvert væddemål finansieret af indbetalingsbonussen. Ydermere forbeholder bet365 sig retten til at pålægge kunden administrative gebyrer, op til værdien af indbetalingsbonussen, det gratis væddemål, det risikofrie væddemål eller ekstrabetaling, for at dække de administrative udgifter. Vi forbeholder os retten til at bede en hvilken som helst kunde om at fremskaffe tilstrækkelig tilfredsstillende dokumentation om kundens identitet, før vi krediterer deres konto med bonus, gratis væddemål, risikofrit væddemål eller andre tilbud.
I tilfeller der vilkår for tilbudet har blitt brutt, eller der det kan bevises at en kunde eller kundegruppe, som på grunn av forbedret utbytte via startbonusen, økte utbetalinger, gratisspill, risikofrie spill, eller andre tilbud, har brukt tilbudet til å plassere et eller flere veddemål der de er garantert å motta en gevinst uavhengig av spillets resultat, vil bet365 forbeholde seg retten til å ta tilbake bonusaspektet fra slike tilbudet og enten gjøre opp veddemålet til riktig odds eller ugyldiggjøre gratisspill, risikofrie spill eller spill der bonuspenger har blitt brukt som innsats. I tillegg vil bet365 forbeholde seg retten til å kunne belaste kunden med en avgift på opptil samme verdi som startbonusen, gratisspill, risikofrie spill eller andre utbetalinger for å dekke administrative kostnader. Vi forbeholder oss også retten til å kunne be kunder om å forsørge oss med tilstrekkelig med informasjon slik at vi er sikre på kundenes identitet før vi krediterer eventuelle bonuser, gratisspill, risikofrie spill eller tilbud til deres konto.
Tam, gdzie jakiekolwiek warunki oferty lub promocji zostaną naruszone lub występuje dowód serii zakładów postawionych przez klienta lub grupę klientów, które z powodu bonusu, specjalnych wypłat, darmowych zakładów, zakładów bez ryzyka lub jakiejkolwiek innej oferty promocyjnej zagwarantują klientowi zysk niezależnie od wyniku, czy indywidualnie, czy w grupie, bet365 zastrzega sobie prawo do wycofania elementów bonusowych takich ofert według własnego uznania lub rozliczyć zakłady po poprawnych kursach lub anulować darmowe zakłady i zakłady bez ryzyka lub jakiekolwiek zakłady postawione za środki bonusowe. bet365 zastrzega sobie prawo do pobrania od klienta opłaty administracyjnej, aż do wysokości bonusu od depozytu, darmowego zakładu, zakładu bez ryzyka lub dodatkowej płatności na pokrycie kosztów administracyjnych. Zastrzegamy sobie również prawo do poproszenia klienta o dostarczenie dokumentacji wystarczającej, według naszego uznania, do potwierdzenia tożsamości klienta przed przyznaniem mu jakichkolwiek bonusów, darmowego zakładu, zakładu bez ryzyka lub ofert na ich konto.
Daca termenii ofertei sau promotiei sunt incalcati sau exista dovezi ca un client sau grup de clienti au plasat o serie de pariuri care datorita unui bonus, castigurilor sporite, pariurilor gratuite, pariurilor fara risc sau altei oferte, au ca finalitate un profit garantat pentru client indiferent de rezultat, fie individual sau parte a unui grup, bet365 isi rezerva dreptul de a retrage partea de bonus din aceste oferte si, la propria discretie, de a decide pariurile la cotele corecte sau de a anula pariurile gratuite si pariurile fara risc sau pariurile plasate din bonusul depozit. In plus, bet365 isi rezerva dreptul de a impune clientului o taxa administrativa de pana la valoarea bonusului depozit, pariurilor gratuite, pariurilor fara risc sau castigurilor aditionale pentru a acoperi costurile administrative. De asemenea, ne rezervam dreptul de a solicita clientilor sa furnizeze documentele necesare pentru a ne asigura, la propria noastra discretie, de identitatea acestora inainte de a credita contul cu un bonus, pariu gratuit, pariu fara risc sau alta oferta.
Ak je porušená akákoľvek podmienka bonusu alebo existujú dôkazy o sérii stávok podaných zákazníkom alebo skupinou zákazníkov, z dôvodov získania vkladového bonusu, zvýšených platieb, získania stávok zadarmo, bezrizikových stávok alebo iných bonusov, kde výsledkom je istý zákazníkov zisk bez ohľadu na výsledok stávky, nezávisle na tom či sa jedná o jednotlivých zákazníkov alebo skupiny, bet365 si vyhradzuje právo odobrať bonus a vyhodnotenie stávok podľa správnych kurzov, zrušiť stávku zadarmo a bezrizikovú stávku a zrušiť akékoľvek stávky uzavreté z prostriedkov bonusu. Ďalej si bet365 vyhradzuje právo uložiť administratívny poplatok zákazníkovi až do výšky vkladového bonusu, stávky zadarmo, bezrizikovej stávky alebo ďalších platieb na pokrytie administratívnych výdavkov. Pred pridaním akéhokoľvek bonusu, stávky zadarmo, bezrizikovej stávky alebo iných ponúk na jeho účet si ďalej vyhradzujeme právo požiadať ktoréhokoľvek zákazníka o poskytnutie dostatočnej dokumentácie podľa nášho uváženia pre zistenie totožnosti zákazníka.
Där något villkor för erbjudandet är överträtt eller om det framkommer några bevis för att en serie spel placerats av en kund eller grupp av kunder som på grund av insättningsbonus, förstärkta betalningar, gratisspel, riskfria spel eller något annat marknadsföringserbjudande resulterar i garanterad vinst för kund oberoende av utgången, antingen individuellt eller som del av en grupp, förbehåller sig bet365 rätten att återta bonuselementet i sådana erbjudanden och efter bet365:s eget gottfinnande antingen fastställa spel/insatser enligt de korrekta oddsen, annullera gratisspel eller riskfria spel eller annullera alla spel finansierade av insättningsbonusen. Dessutom förbehåller sig bet365 rätten att ta ut en administrationsavgift för kunden upp till och med värdet av insättningsbonusen, gratisspelet eller det riskfria spelet eller ytterligare betalning för att täcka administrationskostnader. bet365 förbehåller sig även rätten att be kunder tillhandahålla tillräcklig dokumentation för att bet365 efter eget gottfinnande ska bli nöjda och kunna säkerställa en kunds identitet innan bet365 krediterar konton med bonusar, gratisspel, riskfria spel eller erbjudanden.
  casino.bet365.es  
Pokud je porušena jakákoliv Podmínka nabídky nebo existují důkazy o řadě sázek podaných zákazníkem nebo skupinou zákazníků z důvodu získání Vkladového bonusu, zvýšených plateb, sázek zdarma, bezrizikových sázek nebo jiných Nabídek, kde výsledkem je jistý zákazníkův zisk bez ohledu na výsledek sázky, ať už v případě jednotlivých zákazníků nebo skupin, si bet365 vyhrazuje právo na vrácení bonusu a vyhodnocení sázek podle správných kursů, dále na vrácení sázek zdarma a bezrizikových sázek či jakékoli sázky zaplacené z bonusu.
Beim Verstoß gegen eine Bedingung des Angebots/der Werbeaktion oder dem Verdacht, dass ein Kunde oder eine Kundengruppe eine Reihe von Wetten platziert, die aufgrund eines Einzahlungsbonus, verbesserten Gewinnauszahlungen, Gratiswetten, risikofreien Wetten oder eines anderen Werbeangebots, unabhängig vom Wettausgang, einen Gewinn für den Kunden als Einzelnen oder als Teil einer Gruppe garantieren, behält sich bet365 das Recht vor, den Bonus solcher Angebote zurückzufordern und nach unserem absoluten Ermessen Wetten zu den korrekten Quoten abzurechnen oder Gratiswetten und risikofreie Wetten sowie mit dem Einzahlungsbonus platzierte Wetten zu stornieren. Zusätzlich behält bet365 sich das Recht vor, dem Kunden eine Bearbeitungsgebühr zur Deckung der Kosten zu berechnen, die den Wert des Einzahlungsbonus, der Gratiswette, der risikofreien Wette oder der zusätzlichen Gewinnauszahlung erreichen kann. Weiterhin behalten wir uns das Recht vor, von Kunden ausreichende Unterlagen anzufordern, um uns nach unserem absoluten Ermessen von der Identität des Kunden zu überzeugen, bevor wir seinem Konto Bonusbeträge, Gratiswetten, risikofreie Wetten oder andere Angebote gutschreiben.
Hvis der er brud på vilkårene for vores markedsføringstilbud, eller tilfælde, hvor der er bevis for at en række væddemål indgået af en kunde eller en gruppe kunder, som på grund af forbedret udbytte via indbetalingsbonus, forhøjet betaling, gratis væddemål, risikofrie væddemål, eller alle andre tilbud resulterer i garanteret kundeprofit, uanset resultatet, forbeholder bet365 sig ret til at ignorere bonuselementer ved sådanne tilbud, og efter eget skøn enten afgøre væddemålene med de korrekte odds, annullere det gratis eller risikofrie væddemål eller annullere ethvert væddemål finansieret af indbetalingsbonussen. Ydermere forbeholder bet365 sig retten til at pålægge kunden administrative gebyrer, op til værdien af indbetalingsbonussen, det gratis væddemål, det risikofrie væddemål eller ekstrabetaling, for at dække de administrative udgifter. Vi forbeholder os retten til at bede en hvilken som helst kunde om at fremskaffe tilstrækkelig tilfredsstillende dokumentation om kundens identitet, før vi krediterer deres konto med bonus, gratis væddemål, risikofrit væddemål eller andre tilbud.
Bármely olyan esetben, ahol az ajánlat vagy akció feltételeit megszegik vagy bizonyíték van arra, hogy egy felhasználó vagy felhasználói csoport olyan fogadások sorozatát tette meg, amely olyan befizetési bónuszt, túlfizetést, ingyenes fogadást, kockázatmentes fogadást vagy egyéb akciós ajánlatot tartalmaz, amely a felhasználó garantált hasznához vezet, függetlenül a végeredménytől és az egyedüli vagy csoportos végrehajtástól, a bet365 fenntartja a jogot, hogy a vonatkozó bónuszalapot visszaigényelje vagy saját belátása szerint a fogadásokat a helyes nyereményszorzókkal rendezze, az ingyenes fogadásokat vagy kockázatmentes fogadásokat törölje vagy bármely befizetési bónusz által támogatott fogadást érvénytelenítsen. Továbbá, a bet365 fenntartja a jogot, hogy a felhasználótól az adminisztrációs költségek fedezésére a befizetett bónusz, ingyenes fogadás, kockázatmentes fogadás, vagy újabb befizetések értékéig pluszköltséget számoljon fel.
I tilfeller der vilkår for tilbudet har blitt brutt, eller der det kan bevises at en kunde eller kundegruppe, som på grunn av forbedret utbytte via startbonusen, økte utbetalinger, gratisspill, risikofrie spill, eller andre tilbud, har brukt tilbudet til å plassere et eller flere veddemål der de er garantert å motta en gevinst uavhengig av spillets resultat, vil bet365 forbeholde seg retten til å ta tilbake bonusaspektet fra slike tilbudet og enten gjøre opp veddemålet til riktig odds eller ugyldiggjøre gratisspill, risikofrie spill eller spill der bonuspenger har blitt brukt som innsats. I tillegg vil bet365 forbeholde seg retten til å kunne belaste kunden med en avgift på opptil samme verdi som startbonusen, gratisspill, risikofrie spill eller andre utbetalinger for å dekke administrative kostnader. Vi forbeholder oss også retten til å kunne be kunder om å forsørge oss med tilstrekkelig med informasjon slik at vi er sikre på kundenes identitet før vi krediterer eventuelle bonuser, gratisspill, risikofrie spill eller tilbud til deres konto.
Daca termenii ofertei sau promotiei sunt incalcati sau exista dovezi ca un client sau grup de clienti au plasat o serie de pariuri care datorita unui bonus, castigurilor sporite, pariurilor gratuite, pariurilor fara risc sau altei oferte, au ca finalitate un profit garantat pentru client indiferent de rezultat, fie individual sau parte a unui grup, bet365 isi rezerva dreptul de a retrage partea de bonus din aceste oferte si, la propria discretie, de a decide pariurile la cotele corecte sau de a anula pariurile gratuite si pariurile fara risc sau pariurile plasate din bonusul depozit. In plus, bet365 isi rezerva dreptul de a impune clientului o taxa administrativa de pana la valoarea bonusului depozit, pariurilor gratuite, pariurilor fara risc sau castigurilor aditionale pentru a acoperi costurile administrative. De asemenea, ne rezervam dreptul de a solicita clientilor sa furnizeze documentele necesare pentru a ne asigura, la propria noastra discretie, de identitatea acestora inainte de a credita contul cu un bonus, pariu gratuit, pariu fara risc sau alta oferta.
Ak je porušená akákoľvek podmienka bonusu alebo existujú dôkazy o sérii stávok podaných zákazníkom alebo skupinou zákazníkov, z dôvodov získania vkladového bonusu, zvýšených platieb, získania stávok zadarmo, bezrizikových stávok alebo iných bonusov, kde výsledkom je istý zákazníkov zisk bez ohľadu na výsledok stávky, nezávisle na tom či sa jedná o jednotlivých zákazníkov alebo skupiny, bet365 si vyhradzuje právo odobrať bonus a vyhodnotenie stávok podľa správnych kurzov, zrušiť stávku zadarmo a bezrizikovú stávku a zrušiť akékoľvek stávky uzavreté z prostriedkov bonusu. Ďalej si bet365 vyhradzuje právo uložiť administratívny poplatok zákazníkovi až do výšky vkladového bonusu, stávky zadarmo, bezrizikovej stávky alebo ďalších platieb na pokrytie administratívnych výdavkov. Pred pridaním akéhokoľvek bonusu, stávky zadarmo, bezrizikovej stávky alebo iných ponúk na jeho účet si ďalej vyhradzujeme právo požiadať ktoréhokoľvek zákazníka o poskytnutie dostatočnej dokumentácie podľa nášho uváženia pre zistenie totožnosti zákazníka.
Där något villkor för erbjudandet är överträtt eller om det framkommer några bevis för att en serie spel placerats av en kund eller grupp av kunder som på grund av insättningsbonus, förstärkta betalningar, gratisspel, riskfria spel eller något annat marknadsföringserbjudande resulterar i garanterad vinst för kund oberoende av utgången, antingen individuellt eller som del av en grupp, förbehåller sig bet365 rätten att återta bonuselementet i sådana erbjudanden och efter bet365:s eget gottfinnande antingen fastställa spel/insatser enligt de korrekta oddsen, annullera gratisspel eller riskfria spel eller annullera alla spel finansierade av insättningsbonusen. Dessutom förbehåller sig bet365 rätten att ta ut en administrationsavgift för kunden upp till och med värdet av insättningsbonusen, gratisspelet eller det riskfria spelet eller ytterligare betalning för att täcka administrationskostnader. bet365 förbehåller sig även rätten att be kunder tillhandahålla tillräcklig dokumentation för att bet365 efter eget gottfinnande ska bli nöjda och kunna säkerställa en kunds identitet innan bet365 krediterar konton med bonusar, gratisspel, riskfria spel eller erbjudanden.
  27 Hits www.nato.int  
Kromě toho, MC 550, což je směrnice Vojenského výboru týkající se vojenské implementace CPG a její prováděcí předpisy, je rovněž odrazem CPG v praxi. Existují již četné důkazy, že tento dokument pomáhá při transformačním úsilí jednotlivých spojenců.
La Directive a d’ailleurs déjà commencé à faire sentir ses effets bénéfiques sur plusieurs disciplines de planification de l’Alliance, sur d’autres instances et organes liés aux capacités, ainsi que sur les pays eux-mêmes, en les incitant à rechercher des priorités cohérentes. C’est ainsi, par exemple, que les Directives ministérielles 2006 entérinées par le Comité des plans de défense en juin 2006 ont pris en compte la DPG, de même que les Directives ministérielles pour les plans civils d’urgence, agréées en janvier 2007. Qui plus est, la MC 550, Directive pour la mise en œuvre militaire de la DPG émanant du Comité militaire, et ses documents subordonnés reflètent également la DPG en termes pratiques. De nombreuses indications permettent de penser que le document contribue aux efforts de différents Alliés.
Die Leitlinie erweist sich im Hinblick auf die konsequente Verfolgung der Prioritäten schon jetzt als Hilfe für die verschiedenen Planungsbereiche des Bündnisses, für andere mit den Fähigkeiten befasste Gremien und Dienststellen sowie für die Mitgliedstaaten selbst. Beispielsweise trug die Richtlinie der Minister (2006), die im Juni 2006 vom Verteidigungsplanungsausschuss verabschiedet worden ist, der CPG Rechnung, und das Gleiche gilt für die im Januar 2007 vereinbarte Richtlinie der Minister zur zivilen Notfallplanung. Zudem hat die CPG auch im Dokument MC 550 und den nachgeordneten Dokumenten ihren Niederschlag gefunden, d.h. in der Richtlinie des Militärausschusses für die militärische Umsetzung der CPG. Darüber hinaus gibt es zahlreiche Hinweise darauf, dass diese Leitlinie den Umgestaltungsbemühungen einzelner Bündnismitglieder förderlich ist.
Lo cierto es que la Directiva ya ha resultado útil para varias disciplinas de planificación dentro de la Alianza, para otros organismos y agencias relacionados con las capacidades y para los mismos países miembros, a fin de poder perseguir prioridades coherentes. Por ejemplo, la Directiva Ministerial de 2006 aprobada por el Comité de Planes de Defensa en junio de 2006 tenía ya en cuenta la CPG, al igual que la Directiva Ministerial para Planes de Emergencias Civiles, aprobada en enero de 2007. Además la MC 550 (Directiva del Comité Militar para la Implementación Militar de la CPG) y sus documentos subordinados constituyen un reflejo de la CPG en el campo práctico. También existen numerosos indicios de que este documento está contribuyendo a los esfuerzos de transformación de varios Aliados.
Infatti, la Direttiva ha già cominciato ad assistere le varie materie di pianificazione dell'Alleanza, gli altri organismi ed agenzie che si occupano di capacità, come pure i paesi stessi perché conseguano coerentemente le loro priorità. Per esempio, la Direttiva ministeriale 2006, approvata dal Comitato di pianificazione della difesa nel giugno 2006, ha tenuto conto della CPG, così ha fatto pure la Direttiva ministeriale per la pianificazione civile di emergenza, approvata nel gennaio 2007. Inoltre, l’MC 550, cioè la Direttiva del Comitato militare per l’attuazione degli aspetti militare della CPG, ed i documenti ad essa subordinati fanno anche riferimento alla CPG in termini pratici. Vi sono inoltre numerosi riscontri, in base ai quali il documento sta favorendo le attività di trasformazione di singoli alleati.
De facto, as Directivas já começaram a contribuir para as diversas disciplinas de planeamento da Aliança, outros órgãos e entidades relacionados com as capacidades, bem como para as próprias nações na prossecução de prioridades coerentes. Por exemplo, a Directiva Ministerial de 2006 acordada pelo Comité de Planeamento da Defesa, em Junho de 2006, teve em consideração as DPG, tal como aconteceu com a Directiva Ministerial para o Planeamento de Emergências Civis, acordada em Janeiro de 2007. Além disso, a MC 550, a Directiva do Comité Militar para a Implementação Militar das DPG, e os documentos que lhe estão associados também reflectem as DPG em termos práticos. Também existem inúmeras indicações de que o documento está a contribuir para os esforços de transformação dos Aliados a nível individual.
فحقيقة الأمر أن الدليل بدأ يحقق أهدافه على صعيد مجالات التخطيط المختلفة لدى الحلف، كما بدأ بمساعدة الهيئات والوكالات الأخرى المعنية بالقدرات والإمكانات، بالإضافة إلى مساعدته دول الحلف نفسها على متابعة تنفيذ الأولويات ذات العلاقة. فعلى سبيل المثال، أخذ الدليل الوزاري لعام 2006، الذي أقرته لجنة التخطيط الدفاعي في يونيو 2006، أخذ في حساباته بنود الدليل السياسي الشامل، وهو ما قام به أيضاً الدليل الوزاري للتخطيط للطوارئ المدنية الذي أُقر في يناير 2007. يُضاف إلى ذلك أن دليل اللجنة العسكرية للتطبيق العسكري للدليل السياسي الشامل، والذي يحمل اسم "MC 550" والوثائق الملحقة به، تعكس ما يطرحه الدليل السياسي الشامل أيضاً وبصورة عملية. كما أن هناك مؤشرات كثيرة تدل على أن تطبيق الدليل السياسي الشامل يساهم في جهود التحول التي تبذلها كل دولة من دول الحلفاء على حدة.
Μάλιστα, η Οδηγία άρχισε ήδη να βοηθά τις διάφορες αρχές σχεδιασμού της Συμμαχίας, άλλα σχετιζόμενα με τις δυνατότητες όργανα και υπηρεσίες, όπως επίσης και τα ίδια τα κράτη για να επιδιώξουν συνεκτικές προτεραιότητες. Για παράδειγμα, η Υπουργική Οδηγία 2006 που συμφωνήθηκε από την Επιτροπή Αμυντικού Σχεδιασμού τον Ιούνιο του 2006 έλαβε υπ’ όψη της την CPG, όπως έκανε και η Υπουργική Οδηγία για τον Σχεδιασμό Έκτακτης Πολιτικής Ανάγκης που συμφωνήθηκε τον Ιανουάριο του 2007. Επιπρόσθετα, η MC 550, η Οδηγία της Στρατιωτικής Επιτροπής για τη Στρατιωτική Υλοποίηση της CPG, και τα δευτερεύοντα έγγραφα της αντικατοπτρίζουν επίσης την CPG με πρακτικούς όρους. Επιπλέον υπάρχουν πολυάριθμες ενδείξεις ότι το έγγραφο βοηθά τις προσπάθειες μετασχηματισμού των Συμμάχων σε ατομικό επίπεδο.
De Richtlijn is uit de aard der zaak een zeer capaciteitgericht document. Het wil geen vereisten definiëren in de zin van specifieke platforms of uitrusting, zoals scheepstypes, of transportvliegtuigtypes, maar veel meer welk soort schip of transportvliegtuig nodig is en wat het in het gevechtsgebied moet kunnen. In dit verband omvatten vermogens veel meer dan overwegingen over het noodzakelijke materieel, ze omvatten bijvoorbeeld ook de bijbehorende doctrines, procedures, organisaties, training, ondersteuning en interoperabiliteit.
Документът вече се използва удачно в редица дисциплини на планирането, в органите, които се занимават с изграждане на бойните способности и в държавите-членки, за да се постигне единодействие в приоритетните области. Например Насоките на министрите за 2006 г., приети от Комитета за планиране на отбраната през юни 2006 г. отчитат ОПО, както и Министерските насоки за планиране на гражданската отбрана за извънредни ситуации, приети през януари 2007 г. Освен това документът МС 550 – Насоки на военния комитет за прилагане на ОПН във военната сфера, и произтичащите от него допълнителни документи също отразяват практическите аспекти на ОПН. Има редица признаци, че документът подпомага и усилията на отделните държави-членки в областта на трансформацията.
CPG har allerede været nyttigt som bistand til forskellige planlægningsdiscipliner i Alliancen, andre kapacitetsrelaterede organer og agenturer samt landene med at opstille sammenhængende prioriteter. Således tog de politiske retningslinjer fra 2006 (Ministerial Guidance 2006), som blev vedtaget i Forsvarsplanlægningskomiteen i juni 2006 hensyn til CPG, ligesom de politiske retningslinjer vedrørende civil beredskabsplanlægning, som blev vedtaget i 2007 hensyn til CPG. Derudover afspejler Militærkomiteens retningslinjer for den militære implementering af CPG (MC 550) og dets afledede dokumenter i realiteten CPG. Der er også adskillige tegn på, at dokumentet letter de enkelte allierede i deres indsats på transformationsområdet.
Juhisest on prioriteetide ühtsel järgimisel juba abi olnud mitmel alliansi planeerimisvaldkonnal, muudel võimete planeerimisega seotud organitel ja asutustel, aga ka riikidel endil. Näiteks on kõikehõlmavat juhist arvestatud nii Kaitseplaneerimiskomitees 2006. aasta juunis heaks kiidetud ministrite juhises kui ka 2007. aasta jaanuaris antud ministrite juhises hädaolukorraks valmisoleku planeerimiseks. Lisaks on juhist praktiliselt arvestatud ka dokumendis MC 550, s.o Sõjalise Komitee suunises kõikehõlmava poliitilise juhise sõjaliseks rakendamiseks, ning selle alamdokumentides. On arvukaid näiteid ka selle kohta, et juhis on liitlastele abiks ümberkujundamistegevuse juures.
Az iránymutatás már valóban működik és támogatja a különböző szövetségi tervezési folyamatokat, egyéb képességekkel kapcsolatos testületeket és hivatalokat, valamint a nemzeteket koherens prioritásaik megvalósításában. Például a 2006-ban elfogadott miniszteri iránymutatás, melyet a Védelmi Tervezési Bizottság 2006. júniusi ülése hagyott jóvá, már figyelembe vette a CPG-t, éppúgy, mint a 2007. januárjában a polgári veszélyhelyzeti tervezéssel kapcsolatos miniszteri iránymutatás. Ezen túlmenően az MC 550 a Katonai Bizottságnak a CPG katonai megvalósítására vonatkozó iránymutatása, valamint az annak alárendelt dokumentumok szintén gyakorlatban tükrözik a CPG tartalmát. Más jelei is vannak annak, hogy ez a dokumentum segít az egyes szövetségesek átalakulási erőfeszítéseiben.
ALS hefur nú þegar nýst í ýmissi áætlanagerð innan bandalagsins, sem og öðrum er fást við verkefni er lúta að getu bandalagsins, og aðildarríkjunum sjálfum í viðleitni þeirra til að forgangsraða verkefnum með samræmdum hætti. Þannig tók ráðherravísirinn 2006, sem varnaráætlananefndin samþykkti í júní 2006, mið af ALS, en líka ráðherravísirinn um almannavarnaáætlanir sem samþykktur var í janúar 2007. Auk þess endurspeglar MC 550, sem er vísir hernaðarnefndarinnar um hernaðarlega innleiðingu ALS, og undirskjöl þess, líka ALS með hagnýtum hætti. Margvíslegt bendir einnig til þess að skjalið hjálpi til við umbreytingarferlið hjá aðildarríkjunum sjálfum.
Tiesą sakant, Gairės jau padeda įvairioms Aljanso planavimo disciplinoms, kitoms su pajėgumais susijusioms institucijoms ir agentūroms, taip pat ir pačioms nacionalinėms valstybėms lengviau darniai įgyvendinti prioritetus. Pavyzdžiui, į IPG atsižvelgta 2006 m. birželį Gynybos planavimo komitete priimant Ministrų gaires, tą patį galima pasakyti ir apie 2007 m. sausį priimtas Ministrų gaires, skirtas civilinių ekstremalių situacijų planavimui. Be to, praktinė IPG išraiška yra MC 550, Karinio komiteto gairės dėl karinio IPG įgyvendinimo, jų įgyvendinamieji dokumentai. Galima surasti nemažai pavyzdžių, rodančių šio dokumento naudą atskirų valstybių sąjungininkių pertvarkai.
W rzeczywistości Wytyczne od pewnego czasu wspomagają różne dyscypliny planowania w Sojuszu, inne organy i agendy zajmujące się zdolnościami, a także państwa członkowskie w realizacji wspólnych priorytetów. Na przykład Wytyczne Ministerialne z roku 2006 uzgodnione przez Komitet Planowania Obrony w czerwcu 2006 roku uwzględniły CPG, podobnie jak Wytyczne Ministerialne odnośnie do planowania cywilnego w sytuacjach nadzwyczajnych, uzgodnione w styczniu 2007 roku. Dodatkowo, MC 550 – Wytyczne Komitetu Wojskowego odnośnie do wdrażania CPG w siłach zbrojnych oraz jego dokumenty niższego rzędu również w praktycznym wymiarze odzwierciedlają CPG. Wiele również wskazuje na to, że dokument ten wspomaga wysiłki związane z transformacją w poszczególnych państwach członkowskich Sojuszu.
Într-adevăr, Directiva a început deja să sprijine diferite discipline de planificare ale Alianţei, altele decât structurile şi agenţiile legate de capabilităţi, precum şi ţările membre în vederea realizării în mod coerent a priorităţilor. De exemplu, Directiva Ministerială 2006, convenită de Comitetul de Planificare a Apărării în iunie 2006, a luat în considerare CPG, la fel cum a făcut şi Directiva Ministerială pentru Planificarea Urgenţelor Civile convenită în ianuarie 2007. În plus, MC 550, Directiva Comitetului Militar pentru Implementarea Militară a CPG şi documentele subordonate acesteia reflectă de asemenea CPG în mod concret. Există totodată numeroase indicii că documentul contribuie la eforturile de transformare individuale ale aliaţilor.
V skutočnosti Smernica už začala pomáhať rôznym plánovacím disciplínam Aliancie, iným orgánom a agentúram týkajúcim sa spôsobilostí, ako aj samotným štátom, aby mohli sledovať jednotné priority. Napríklad Ministerská smernica 2006, schválená Výborom pre obranné plánovanie v júni 2006, vzala KPS do úvahy rovnako, ako Ministerská smernica pre civilné núdzové plánovanie schválená v januári 2007. Navyše aj MC 550, Smernica Vojenského výboru pre vojenskú realizáciu KPS a jej podriadené dokumenty prakticky odzrkadľujú KPS. Takisto existuje mnoho náznakov, že dokument napomáha transformačnému úsiliu jednotlivých spojencov.
CPU so že v pomoč različnim področjem načrtovanja zavezništva, drugim organom in agencijam, ki se ukvarjajo z zmogljivostmi, ter tudi samim državam pri določanju usklajenih prednostnih nalog. Tako so na primer ministrske smernice iz leta 2006, o katerih so se junija 2006 dogovorili v Odboru za obrambno načrtovanje, upoštevale CPU, ravno tako kot ministrske smernice za civilnokrizno načrtovanje, ki so bile sprejete januarja 2007. Poleg tega se CPU s praktičnega vidika odražajo tudi v MC 550, smernicah vojaškega odbora za vojaško uresničevanje CPU, in v dokumentih, ki iz njih izhajajo. Poleg tega vse kaže na to, da dokument pomaga tudi posameznim zaveznicam pri njihovih prizadevanjih za preoblikovanje.
Jau šobrīd Vadlīnijas ir palīdzējušas aliansei darboties dažādās plānošanas disciplīnās, atbalstot citas ar spēju plānošanu saistītās organizācijas un aģentūras, kā arī dalībvalstis, kas tiecas īstenot saskaņotās prioritātes. Piemēram, Ministru 2006.gada vadlīnijās, ko pieņēma Aizsardzības plānošanas komiteja 2006.gada jūnijā, tiek ņemtas vērā CPG vadlīnijas, un to pašu var teikt arī par Ministru vadlīnijām civilās ārkārtas plānošanas jomā, kas tika pieņemtas 2007.gada janvārī. Bez tam, MC 550, Militārās komitejas vadlīnijas CPG militārajai īstenošanai un tām pakārtotie dokumenti arī atspoguļo CPG praktisko pusi. Tāpat ir daudz norāžu, kas liecina, ka šis dokuments palīdz sabiedrotajām valstīm realizēt to transformācijas plānus.
КПД є дуже ефективним інструментом, що довели свою практичну цінність у різних галузях оборонного планування Альянсу і допомагають усім відповідним органам та структурам, а також країнам НАТО в процесі гармонізації підходів до пріоритетних завдань. Наприклад, Міністерські директиви 2006 року, узгоджені Комітетом оборонного планування у червні 2006 року, враховують КПД так само, як і Міністерські директиви щодо планування на випадок надзвичайних ситуацій, ухвалені у січні 2007 року. Крім цього, МС 550, Директиви Військового комітету щодо військового впровадження КПД та відповідні додаткові документи дають можливість забезпечити практичне виконання КПД. Цей документ також довів свою ефективність у процесі трансформації окремих держав Альянсу.
  4 Résultats www.hotel-santana.ch  
Jasné důkazy o přítomnosti ruských vojáků na Ukrajině nevidím, řekl Zeman
EU project reports on progress of integration of Syrian Armenians
Лидеры Ирака встретили Рождество вместе с армянами, в армянском соборе Сурб Крикор Лусаворич в Багдаде
  55 Résultats www.tksoft.com  
Elektronické důkazy
Related projects:
  10 Hits www.miss-sophies.com  
Víte, je něco, co jsem vždy bez obalu prohlašoval i před jakkoli skeptickými skupinami. Totiž že i kdyby s mými závěry nesouhlasily vůbec v ničem, tak aby aspoň vzaly v úvahu důkazy, které ve prospěch těchto závěrů hovoří.
Impossible. Certains l'affirment aujourd'hui, mais la Genèse est claire ; Dieu a voulu recouvrir toutes les terres. Tous les hommes et les animaux qui n'étaient pas sur l'arche étaient destinés à mourir...De plus, si cela n'était qu'une inondation localisée, pourquoi avoir construit une arche? Les hommes auraient eu suffisamment de temps pour se mettre à l'abri de l'eau montante. D'un point de vue géologique, nous observons des couches sédimentaires couvrant tous les continents, même en montagne. La plupart des sédiments est fixée par l'eau. Sous ces couches sédimentaires, nous retrouvons des couches de pétrole et de charbon. Celles-ci sont juste les “restes” de vie végétale, humaine et animale qui ont été “écrasés”.
Este es un cargo común y se refiere a la respuesta dada hace dos preguntas arriba. El relato del Génesis de la inundación parece ser sólo lo que Noé vio, y puede no ser una imagen completa de todos los eventos catalizadoras. No hay mención de hielo en absoluto, sabemos que las aguas crecieron (Por los primeros 150 días) era simultaneo con la iniciación de los 40 días de lluvia y también que las fuentes del abismo se rompieron, lo que es una declaración intrigante. La lluvia no causó la inundación, pero estos síntomas del cataclismo también comenzaron casi al mismo tiempo.
Dit is een veelgebruikte argument en heeft te maken met de antwoorden hierboven. Het Genesis verhaal over de vloed lijkt alleen datgene te zijn wat Noach zag en hoeft niet het volledige plaatje te zijn van alle rampzalige gebeurtenissen. Er wordt totaal geen melding gemaakt van ijs, we weten dat het stijgen van het water (in de eerste 15 dagen) gelijktijdig viel met het begin van de 40 dagen regen en ook dat de “fonteinen van de diepte” uitbraken, wat op zich al een intrigerend gegeven is. Regen heeft de vloed niet veroorzaakt, maar dit onderdeel van de ramp begon wel op hetzelfde tijdstip.
Hierdie is 'n algemene aanklag en is verwant aan die tweedelaaste vraag hierbo. Dit wat ons van die vloed lees in Genesis was Noag se waarneming en is nie noodwendig die volle verhaal van die gebeure wat dit voorafgegaan het nie. Daar word glad nie van ys melding gemaak nie en ons weet dat die stygende watermassa (Vir die eerste 150 dae) saamgeval het met die aanvang van die 40 dae se reënval en dat die fonteine van die dieptes oopgebreek het — 'n stelling wat baie stof tot nadenke laat. Reën het nie die Vloed veroorsaak nie, maar hierdie simptoom van die aardskuddende gebeurtenis was van meet af daar.
Това е често обвинение и се отнася до отговора, даден два въпроса по-горе. Гледната точка на Битието относно потопа се базира на това какво е видял Ной и може би не е пълна картина на всички катализиращи събития. Не става въпрос въобще за лед, ние знаем, че нарастването на водите (за първите 150 дни) е било успоредно с началото на 40-дневните дъждове, а също, че изворите от морската глъбина са изригнали, което е любопитно твърдение. Дъждът не е причината за потопа, но този признак за катаклизма е започнал по същото време.
Dette er en vanlig påstand, og har sammenheng med svarene på de to spørsmålene ovenfor. 1. Mosebok sin beskrivelse av syndfloden ser ut til å være bare det Noa så, og gir kanskje ikke hele bildet av alt som skjedde. Is nevnes ikke i det hele tatt, vi vet at vannet steg (i de første 150 dagene) samtidig med de 40 første dagenes regn og også at kildene i dypet brøt fram, hvilket er et interessant utsagn. Regn forårsaket ikke syndfloden, men dette symptomet på naturkatastrofen begynte også på omtrent samme tid.
  www.isitfair.eu  
Směrnice byla vydána s cílem posílit důvěru evropských spotřebitelů v přeshraniční transakce. Existují totiž důkazy o tom, že si občané nejsou jisti, zda jejich práva budou odpovídajícím způsobem ochráněna, jestliže uskuteční nákupy v zahraničí.
The Directive was passed to strengthen the confidence of European consumers in cross-border transactions. Evidence showed that citizens were unsure if their rights would be adequately protected when they made international purchases. As a result, they were afraid to make cross-border purchases, even if the product or service was cheaper, better or just what they were looking for. In short, European citizens weren't taking full advantage of the European Internal Market.
La directive a été adoptée afin de renforcer la confiance des consommateurs européens dans les échanges transfrontaliers. Il a été prouvé que les citoyens n’avaient pas la certitude que leurs droits seraient bien protégés en cas d’achats internationaux. Ils hésitaient dès lors à acheter un produit ou un service à l'étranger, même si celui-ci était moins cher, de meilleure qualité ou correspondait précisément à ce qu'ils recherchaient. Bref, ils ne profitaient donc pas pleinement des avantages du marché intérieur de l'Union européenne.
Die Richtlinie wurde verabschiedet, um das Vertrauen der europäischen Verbraucher in grenzüberschreitende Transaktionen zu stärken. Es gab Hinweise darauf, dass sich die Bürger unsicher darüber waren, ob ihre Rechte bei internationalen Käufen angemessen geschützt werden. Infolgedessen hatten sie Angst davor, grenzüberschreitende Einkäufe zu tätigen, selbst wenn das Produkt oder die Dienstleistung preiswerter oder besser waren bzw. genau dem entsprach, wonach sie gesucht hatten. Kurz gesagt: Die europäischen Bürger nutzten die Vorteile des europäischen Binnenmarktes nicht in vollem Umfang.
La Directiva se adoptó con el propósito de reforzar la confianza de los consumidores europeos en las transacciones transfronterizas. Los hechos ponían de manifiesto que los ciudadanos no estaban seguros de si sus derechos estarían adecuadamente protegidos cuando realizasen compras internacionales. En consecuencia, tenían temor a hacer compras transfronterizas, incluso en los casos en que el producto o servicio era más barato, mejor o precisamente el que andaban buscando. En resumen, los ciudadanos europeos no estaban aprovechando todas las ventajas que podía ofrecerles el mercado interior europeo.
La direttiva è stata varata per rafforzare la fiducia dei consumatori europei nelle transazioni transfrontaliere. I dati dimostravano che i cittadini non si sentivano fiduciosi del fatto che i loro diritti fossero protetti in maniera adeguata negli acquisti internazionali. Di conseguenza, avevano paura di eseguire acquisti internazionali, anche se il prodotto o il servizio era più conveniente, migliore o semplicemente era ciò che stavano cercando. In breve, i cittadini europei non sfruttavano i vantaggi del mercato interno europeo.
A directiva foi aprovada no sentido de reforçar a confiança dos consumidores nas transacções transfronteiriças. Há fortes indícios de que os cidadãos estavam inseguros sobre se os seus direitos seriam adequadamente protegidos em transacções internacionais. E, por isso, receavam fazer transacções internacionais, ainda que o produto ou o serviço fosse mais barato, melhor ou exactamente aquilo que procuravam. Em suma, os cidadãos europeus não estavam a retirar vantagens do mercado interno europeu.
Η οδηγία θεσπίστηκε για να ενισχύσει την εμπιστοσύνη των ευρωπαίων καταναλωτών στις διασυνοριακές τους συναλλαγές. Υπάρχουν στοιχεία σύμφωνα με τα οποία οι πολίτες δεν ήξεραν εάν τα δικαιώματά τους προστατεύονταν επαρκώς κατά τη διάρκεια μιας διεθνούς συναλλαγής. Ως εκ τούτου, δίσταζαν να προβούν σε διασυνοριακές αγορές έστω και αν το προϊόν ή η υπηρεσία που εύρισκαν ήταν φτηνότερα, καλύτερα ή ανταποκρίνονταν απόλυτα στις προσδοκίες τους. Με άλλα λόγια, οι ευρωπαίοι πολίτες δεν αξιοποιούσαν πλήρως τις δυνατότητες που προσέφερε η ευρωπαϊκή εσωτερική αγορά.
De richtlijn werd doorgevoerd om het vertrouwen van Europese consumenten in grensoverschrijdende transacties te versterken. Uit bewijsmateriaal blijkt dat burgers onzeker zijn over de bescherming van hun rechten bij internationale aankopen. Ze waren dus bang om grensoverschrijdende aankopen te doen, zelfs als het product of dienst goedkoper of beter was of gewoon precies was wat ze zochten. De Europese burgers haalden bijgevolg geen voordeel uit de Europese interne markt.
Direktivet er blevet vedtaget for at styrke de europæiske forbrugeres tillid til handel på tværs af landegrænser. Undersøgelser har tidligere vist, at borgerne var usikre på, om deres rettigheder kunne gøres gældende i tilstrækkeligt omfang, når de handlede internationalt. Derfor var de bange for at handle i andre lande, også selvom et produkt eller en serviceydelse var billigere eller bedre eller lige det, de var på udkig efter. Kort sagt, så fik Europas borgere ikke noget ud af fordelene ved EU’s indre marked.
See direktiiv võeti vastu, et tugevdada Euroopa tarbijate usaldust piiriüleste tehingute suhtes. Oli näha, et kodanikud pole rahvusvahelisi oste sooritades kindlad oma õiguste piisavas kaitstuses. Seetõttu ei julgenud nad sooritada piiriüleseid oste, isegi kui kaup või teenus oli odavam, parem või just see, mida vaja. Lühidalt öeldes ei kasutanud Euroopa kodanikud ära Euroopa siseturu kõiki eeliseid.
Direktiivi on annettu eurooppalaisten kuluttajien luottamuksen lujittamiseksi maiden rajat ylittävässä kaupankäynnissä. Kansalaisten on todettu olevan epävarmoja siitä, ovatko heidän oikeutensa turvatut kansainvälisiä ostoksia tehtäessä. Siksi kuluttajat pelkäsivätkin ostosten tekemistä toisista maista, vaikka tuote tai palvelu olisi ollut halvempi, parempi tai muulla tavoin sopiva. Lyhyesti sanottuna unionin kansalaiset eivät hyödyntäneet kaikkia Euroopan sisämarkkinoiden etuja.
Az irányelv azért jött létre, hogy megerősítse az európai fogyasztók határokon átnyúló műveletekbe vetett bizalmát. A tények azt mutatták, hogy a polgárok egyáltalán nem voltak biztosak abban, hogy nemzetközi vásárlásaik során számíthatnak-e jogaik megfelelő védelmére. Éppen ezért tartottak a határokon átívelő vásárlástól, még akkor is, ha a termék vagy szolgáltatás olcsóbb, jobb volt, vagy csak éppen az, amit kerestek. Röviden: az európai polgárok nem használták ki az európai belső piac előnyeit.
Dyrektywa została przyjęta w celu wzmocnienia zaufania konsumentów europejskich do transakcji transgranicznych. Z doświadczenia wynika, że obywatele byli niepewni co do ochrony swoich praw w transakcjach międzynarodowych i obawiali się robienia zakupów za granicą, nawet jeśli produkt lub usługa były tam tańsze, lepsze lub jeśli po prostu spełniały ich oczekiwania. Oznacza to, że obywatele europejscy nie korzystali z przywilejów Europejskiego Rynku Wewnętrznego.
Directiva a fost adoptată pentru a întări încrederea consumatorilor europeni în tranzacţiile transfrontaliere. Conform datelor existente, cetăţenii nu erau convinşi dacă drepturile lor vor fi protejate în mod corespunzător în cazul achiziţiilor internaţionale. Prin urmare, le era teamă să efectueze achiziţii transfrontaliere, chiar dacă produsul sau serviciul era mai ieftin, mai bun sau exact ceea ce căutau. Pe scurt, cetăţeni europeni nu beneficiau la maxim de piaţa internă europeană.
Smernica bola prijatá na to, aby sa posilnila dôvera európskych spotrebiteľov k cezhraničným transakciám. Je dokázané, že občania si nie sú istí, či sú ich práva pri medzinárodných nákupoch primerane chránené. Báli sa preto nakupovať v zahraničí aj napriek tomu, že daný produkt alebo služba tam boli lacnejšie, lepšie alebo presne vyhovovali ich požiadavkám. Stručne povedané, európski občania nevyužívali naplno výhody európskeho vnútorného trhu.
Direktiva je bila sprejeta, da bi se povečalo zaupanje evropskih potrošnikov pri čezmejnem poslovanju. Bilo je dokazano, da državljani niso bili prepričani, ali bodo njihove pravice pri mednarodnih nakupih ustrezno varovane. Iz tega razloga so se bali čezmejnih nakupov, četudi sta bila izdelek ali usluga cenejša, boljša ali ravno taka, kakršna so iskali. Skratka, evropski državljani evropskega notranjega trga niso v celoti izkoriščali.
Direktivet har antagits för att stärka europeiska konsumenters förtroende för gränsöverskridande transaktioner. Det fanns bevis för att medborgare kände sig osäkra på att deras rättigheter fick vederbörligt skydd vid internationella köp. Det fick till följd att de var rädda för att göra gränsöverskridande köp, även om varan eller tjänsten var billigare, bättre eller precis vad man var ute efter. Kort sagt drog Europas medborgare inte fördel fullt ut av den europeiska inre marknaden.
Šī direktīva tika pieņemta ar nolūku nostiprināt Eiropas patērētāju uzticību pārrobežu darījumiem. Pierādījumi liecināja, ka iedzīvotājiem nebija pārliecības, ka viņu tiesības tiks atbilstoši aizsargātas, veicot starptautiskus pirkumus. Tādēļ viņi neiepirkās ārzemēs, pat ja izstrādājums vai pakalpojums bija lētāks, labāks vai tieši atbilda viņu vajadzībām. Īsumā, Eiropas iedzīvotāji visā pilnībā neizmantoja Eiropas iekšējo tirgu.
Id-Direttiva għaddiet biex issaħħaħ il-fiduċja tal-konsumaturi Ewropej fi transazzjonijiet transkonfinali. L-evidenza turi li ċ-ċittadini ma kinux żguri jekk id-drittijiet tagħhom kinux ser jiġu mħarsin b’mod adegwat f’xiri internazzjonali. Bħala riżultat ta’ dan, kienu jibżgħu jixtru minn fruntiera għall-oħra, anki jekk il-prodott jew is-servizz kien irħas, aħjar jew eżattament dak li kienu qed ifittxu. Fil-qosor, iċ-ċittadini Ewropej ma kinux qed jieħdu vantaġġ sħiħ mis-Suq Intern Ewropew.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow