mme – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      119'889 Ergebnisse   5'059 Domänen
  257 Treffer glowinc.vn  
Sibylle sur BAIN BARRIQUEBonjour Mme Suter Merci de votre demande. Nos petits bains ont un ...
Sibylle on BATH BARRELGood day Ms. Suter Thank you for your inquiry. Our smallest hot tubs has a ...
Sibylle en BARRIL DE BAÑOBuenos días Sra. Suter Gracias por su consulta. Nuestras bañeras de hidromasaje más pequeña tiene una ...
Sibylle su BAGNO BARILEBuon giorno signora Suter Grazie per la vostra richiesta. Le nostre piccole vasche idromassaggio ha un ...
Sibylle na BARRIL DE BANHOBom dia Ms. Suter Obrigado por sua pergunta. Os nossos pequenos banheiras de hidromassagem tem um ...
سيبيل على حمام للبرميليوم جيد السيدة سوتر شكرا لكم على سؤالكم. لدينا أصغر أحواض المياه الساخنة لديها ...
Sibylle για ΛΟΥΤΡΌ ΒΑΡΈΛΙΚαλημέρα κα Suter Σας ευχαριστούμε για το ερώτημά σας. μικρότερο τζακούζι μας έχει ...
Sibylle op BAD VATGoedendag mevrouw Suter Hartelijk dank voor uw aanvraag. Onze kleinste hot tubs heeft een ...
Sibylle 上 お風呂のバレル良い一日氏スーターは、お問い合わせいただきありがとうございます. 私たちの最小のホットタブがあり ...
Sibylle op BADEFASSGoeie dag me Suter Dankie vir jou navraag. Ons kleinste hotpots het ' ...
Sibylle بر BADEFASSGuten Tag Frau Suter Besten Dank für Ihre Anfrage. Unser kleinstes Badefass hat einen ...
Sibylle на БАНЯ БАРЕЛДобър ден г-жа Suter Благодаря ви за вашето запитване. Най-малките ни горещи вани има ...
Sibil·la en BANY BARRILBon dia Sra. Suter Gràcies per la seva consulta. Les nostres banyeres d'hidromassatge més petita té una ...
Sibylle na BADEFASSDobar dan Gospođa Suter Hvala na upit. Naši najmanji hot kace ima ...
Torrente na VANA BARELDobrý den paní Suter Děkuji za Váš dotaz. Naši nejmenší vířivky má ...
Sibylle på BAD TØNDEGoddag Ms Suter Tak for din henvendelse. Vores mindste boblebade har en ...
Sibylle linna SAUN BARRELHea päev pr Suter Täname päringu. Meie väikseim kümblustünnid on ...
Hotellia pitävät Sibylle jäsenen KYLPYTYNNYRIHyvä päivä Ms Suter Kiitos tiedustelu. Pienin kylpytynnyrit on ...
Sibylle a KÁD HORDÓJó napot Ms. Suter Köszönjük érdeklődését. A legkisebb forró kád van egy ...
Sibylle á BADEFASSGóður dagur Fröken Suter Þakka þér fyrir fyrirspurn þína. Minnsta okkar heitir pottar hefur ...
Sibylle pada MANDI BARELHari baik Ms. Suter Terima kasih atas pertanyaan Anda. terkecil hot tubs kami memiliki ...
Sibylle 에 목욕 배럴좋은 하루 씨 수터은 문의 해 주셔서 감사합니다. 우리의 작은 온수 욕조가있는 ...
Sibylle dėl VONIA BARELĮLaba diena ponia Suter Dėkojame už jūsų užklausą. Mūsų mažiausias kubilai turi ...
Sibylle på BADESTAMPENGod dag Ms Suter Takk for din henvendelse. Våre minste badestamper har en ...
Sibylle na BECZCE KĄPIELDzień dobry Pani Suter Dziękuję za pytanie. Nasze najmniejsze jacuzzi ma ...
Sibylle pe BAIE BUTOIBuna ziua Doamna Suter Vă mulțumim pentru solicitarea de informatii. cele mai mici căzi noastre fierbinte are o ...
Сибилла на БАНЯ БАРРЕЛЬДобрый день г-жа Сутер Благодарим Вас за Ваш запрос. Наши маленькие горячие ванны имеют ...
Sibylle na KÚPEĽ BARELDobrý deň pani Suter Ďakujem za Vašu otázku. Naši najmenší vírivky má ...
Berlinska na KOPEL SODČEKDober dan, gospa Suter Hvala za vaše povpraševanje. Naši najmanjši vroče kadi ima ...
Sibylle på BAD FATGod dag Ms Suter Tack för din förfrågan. Våra minsta badtunnor har en ...
Sibylle บน กระบอกน้ำนางสาววันดี Suter ขอบคุณสำหรับคำถามของคุณ. อ่างน้ำร้อนขนาดเล็กที่สุดของเรามี ...
Sibylle Tarih BANYO VARİLİyi günler Bayan Suter soruşturma için teşekkür ederiz. Bizim en küçük sıcak küvetleri olan bir ...
Sibylle Ngày THÙNG TẮMGood day Bà Suter Cảm ơn bạn đã yêu cầu của bạn. bồn tắm nước nóng nhỏ nhất của chúng tôi có một ...
Sibylle על אמבט חביתיום טוב הגב 'סוטר תודה על פנייתך. האמבטיות החמות הקטנות שלנו יש ...
Սիբիլե վրա BADEFASSԼավ օր Տիկին Suter Շնորհակալություն Ձեր հարցման. Մեր ամենափոքր տաք խաղալիքներ ունի ...
Sibylle উপর BADEFASSশুভ দিন শ্রীমতি Suter আপনার অনুসন্ধানের জন্য আপনাকে ধন্যবাদ. আমাদের সবচেয়ে ছোট টাবের হয়েছে ...
სიბილ წლის BADEFASSკარგი დღე ქალბატონი Suter მადლობას გიხდით გამოძიება. ჩვენი პატარა ცხელი tubs აქვს ...
Sibylle par PIRTS MUCASLaba diena kundze Suter Paldies par jūsu pieprasījumu. Mūsu mazākie karstā toveri has a ...
Sibylle 'ਤੇ BADEFASSGuten Tag Frau Suter Besten Dank für Ihre Anfrage. Unser kleinstes Badefass hat einen ...
Sibylle នៅលើ BADEFASSGuten Tag Frau Suter Besten Dank für Ihre Anfrage. Unser kleinstes Badefass hat einen ...
Sibylle ກ່ຽວກັບ BADEFASSມື້ທີ່ດີທ່ານນາງ Suter ຂໍຂອບໃຈທ່ານສໍາລັບການສອບຖາມຂອງທ່ານ. tubs ຮ້ອນຂະຫນາດນ້ອຍຂອງພວກເຮົາມີ ...
Sibylle amin'ny BADEFASSTsara ny andro Ms. Suter Misaotra anao noho ny nanontany. Ny kely indrindra koveta mafana manana ...
Sibylle මත BADEFASSහොඳ දවසක් මහත්මිය Suter ඔබේ විමසිම සදහා ඔබට ස්තුතියි. අපගේ කුඩා උණුසුම් තටාක සතුව ...
Sibylle மீது BADEFASSGuten Tag Frau Suter Besten Dank für Ihre Anfrage. Unser kleinstes Badefass hat einen ...
Магдалена Сибілла на ВАННА БАРЕЛЬДобрий день пані Сутер Дякуємо Вам за Ваш запит. Наші маленькі гарячі ванни мають ...
Sibylle на BADEFASSДобар ден г-Сутер Ви благодариме за вашето пребарување. Нашите најмалиот топли кади има ...
Sibylle dwar BADEFASSGood jum Ms Suter Grazzi għall-inkjesta tiegħek. iżgħar hot tubs tagħna għandha ...
Sibylle on BADEFASSGuten Tag Frau Suter Besten Dank für Ihre Anfrage. Unser kleinstes Badefass hat einen ...
Sibylle ing BADEFASSGuten Tag Frau Suter Besten Dank für Ihre Anfrage. Unser kleinstes Badefass hat einen ...
Sibylle pada MANDIAN SETONGhari yang baik Cik Suter Terima kasih untuk pertanyaan anda. tab panas kecil kami mempunyai ...
Sibylle i runga i BADEFASSra pai Ms. Suter Mauruuru koe mo tou uiui. To tatou tāpu wera iti kua he ...
Sibylle ar BADEFASSdydd da Ms Suter Diolch i chi am eich ymholiad. Mae ein tybiau poeth leiaf mae gan ...
Sibylle haqqında BADEFASSGuten Tag Frau Suter Besten Dank für Ihre Anfrage. Unser kleinstes Badefass hat einen ...
Sibylle en BADEFASSGuten Tag Frau Suter Besten Dank für Ihre Anfrage. Unser kleinstes Badefass hat einen ...
Sibylle ઉપર BADEFASSGuten Tag Frau Suter Besten Dank für Ihre Anfrage. Unser kleinstes Badefass hat einen ...
Sibylle ar BADEFASSDea-lá Ms Suter Go raibh maith agat as do fhiosrúchán. Ár tobáin lú te Tá ...
Sibylle ಮೇಲೆ BADEFASSಗುಡ್ ದಿನ ಮಿಸ್ ಸುಟರ್ ನಿಮ್ಮ ವಿಚಾರಣೆಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು. ಒಂದು ನಮ್ಮ ಚಿಕ್ಕ ಬಿಸಿನೀರಿನ ತೊಟ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿದೆ ...
Sibylle dina BADEFASSAlus dinten Ibu Suter Hatur nuhun pikeun panalungtikan Anjeun. pangleutikna panas tubs urang ngabogaan ...
Sibylle sa BADEFASSMagandang araw Ms. Suter Salamat sa iyo para sa iyong pagtatanong. Ang aming pinakamaliit na hot tubs ay may ...
Sibylle on BADEFASSGuten Tag Frau Suter Besten Dank für Ihre Anfrage. Unser kleinstes Badefass hat einen ...
سیبیللی پر غسل بیرلGuten Tag Frau Suter Besten Dank für Ihre Anfrage. Unser kleinstes Badefass hat einen ...
סיביללע אויף באַדעפאַססGuten Tag Frau Suter Besten Dank für Ihre Anfrage. Unser kleinstes Badefass hat einen ...
Sibylle on BADEFASSGuten Tag Frau Suter Besten Dank für Ihre Anfrage. Unser kleinstes Badefass hat einen ...
Sibylle sa BADEFASSGuten Tag Frau Suter Besten Dank für Ihre Anfrage. Unser kleinstes Badefass hat einen ...
Sibylle sou BATH BARIKBon jou Madam Suter Mèsi pou rechèch ou an. Nou pi piti basen dlo cho gen yon ...
  3 Treffer www.bergeninc.com  
'Big Bang Theory': La voix de Mme Wolowitz meurt
'Big Bang Theory': Stimme von Mrs. Wolowitz stirbt
'Big Bang Theory': La voz de la Sra. Wolowitz muere
'Big Bang Theory': La voce della signora Wolowitz smette
"Teoria do Big Bang": a voz da Sra. Wolowitz morre
  21 Treffer eeas.europa.eu  
02/12/2011 - Mme Ashton, haute représentante de l’Union et vice‑présidente, désigne cinq nouveaux chefs de délégation de l’UE
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
02/12/2011 - Die Hohe Vertreterin der EU und Vizepräsidentin der Kommission Catherine Ashton wählt fünf neue Leiter von EU-Delegationen aus
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
02/12/2011 - EU High Representative/Vice President Catherine Ashton selects five new Heads of EU Delegations
  3 Treffer www.heraeus.com  
Sélectionner Monsieur Mme
...Select... Mr Mrs
…Bitte wählen… Frau Herr
Seleccione Señor Señora
Selezionare Signor Signora
  www.lkw-walter.ee  
Mr./Mme. *
Title *
Anrede *
Titolo *
Aanspraak *
Pöördumine *
  3 Treffer www.valdelesse.be  
Mme
Miss
Frau
  rocanivaria.hoteligy.com  
Mme.*
Ms.*
Frau*
Sig.ra.*
  www.kakkupaperi.fi  
M, Mme
HerrFrau
Mr.Ms.
  25 Treffer www.salvador-dali.org  
Mme Frances Sachar, New York
Mrs. Frances Sachar, New York
Sra. Frances Sachar, Nueva York
Sra. Frances Sachar, Nova York
  www.massip-maroquinerie.fr  
Mme.*
Ms.*
Frau*
Sig.ra.*
  www.viscom-messe.com  
Mme
Ms.
Frau
Sig.ra
  arfotur.it  
Mme.*
Ms.*
Frau*
Sig.ra.*
  2 Treffer peoplesite.tpsoc.eu  
Mme
Ms
Signora
Pani
  6 Treffer www.tohei.com  
Mme
Mrs.
Frau
Sra.
  6 Treffer www.ubp.com  
Mme
Ms
Frau
Sig.ra
  3 Treffer twinkboy.org  
Civilité* M. Mme.
Civility* Mr Ms
Anrede* Herr Frau
Appellativo* Sig. Sig.ra
  4 Treffer summer.co  
Mme Raya Morales, Marta . Junta de Andalucía.
Mrs. Raya Morales, Marta . Junta de Andalucía.
Sig. ra Raya Morales, Marta . Junta de Andalucía.
Fru Raya Morales, Marta . Junta de Andalucía.
Донья полоса Моралес, Marta . Хунта-де-Андалусиа.
  7 Treffer amiea.com  
Mme Lyubov Platonova (Traductrice technique russe)
Lyubov Platonova (Russian technical translator)
Lyubov Platonova (Traduttrice Tecnica di Russo)
Dª. Lyubov Platonova (Tradutora Técnica Russo)
Dna. Lyubov Platonova (Traducător Tehnic Rusă)
  17 Treffer www.corila.it  
Mme Spring
Mrs. Spring
Frau Frühling
Signora Spring
Pani Wiosna
  2 Treffer www.morex.lv  
Mme (bar) = P * a = stabilisation instant grues
Ms (bar) = P * a = stabilisierende Moment Kräne
Ms (bar) = P * A = estabilizar momento grúas
Ms (bar) = P * A = estabilizar momento guindastes
Ms (бар) = P * A = стабилизирующий момент краны
  58 Treffer www.eeas.europa.eu  
Le haut représentant (actuellement Mme Catherine Ashton) exerce, dans le domaine des affaires étrangères, les fonctions précédemment assumées par la présidence tournante semestrielle, par le haut représentant pour la politique étrangère et de sécurité commune et par le commissaire européen chargé des relations extérieures.
Der Hohe Vertreter erfüllt die Aufgaben im Bereich auswärtige Angelegenheiten, die früher von dem halbjährlich wechselnden Vorsitz des Rates, dem Hohen Vertreter für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik und dem für Außenbeziehungen zuständigen Kommissionsmitglied wahrgenommen wurden.
En este puesto de Alta Representante, Catherine Ashton desempeña actualmente —en los asuntos exteriores— las funciones anteriormente ejercidas por la Presidencia rotatoria semestral del Consejo, por el Alto Representante para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad y por el Comisario europeo de Relaciones Exteriores.
L'alto rappresentante - attualmente Catherine Ashton - esercita, nel campo degli affari esteri, le funzioni prima ricoperte dalla presidenza di turno semestrale, dall'alto rappresentante per la politica estera e di sicurezza comune e dal commissario europeo per le relazioni esterne.
O Alto Representante, cuja posição é atualmente detida por Catherine Ashton, exerce as funções que anteriormente eram desempenhadas a nível da política externa pela Presidência semestral rotativa, pelo Alto Representante para a Política Externa e de Segurança Comum e pelo Comissário Europeu das Relações Externas.
Σήμερα τη θέση του Ύπατου Εκπροσώπου κατέχει η Κάθριν Άστον, η οποία ασκεί, στον τομέα των εξωτερικών υποθέσεων, αρμοδιότητες που στο παρελθόν ανήκαν στην εκ περιτροπής εξάμηνη προεδρία της Ένωσης, στον Ύπατο εκπρόσωπο για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας και στον Ευρωπαίο Επίτροπο Εξωτερικών Σχέσεων.
De hoge vertegenwoordiger – momenteel Catherine Ashton – doet in buitenlandse aangelegenheden het werk dat vroeger werd gedaan door het zesmaandelijkse roulerende voorzitterschap, de hoge vertegenwoordiger voor het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid en de EU-commissaris voor externe betrekkingen.
The High Representative – a post currently held by Catherine Ashton – exercises, in foreign affairs, the functions previously held by the six-monthly rotating Presidency, the High Representative for Common Foreign and Security Policy and the European Commissioner for External Relations.
Vysoký představitel – pozice, již v současné době vykonává Catherine Ashtonová – plní v oblasti zahraničních věcí funkce, které dříve vykonávali členské státy v rámci šestiměsíčních rotujících předsednictví, vysoký představitel pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku a evropský komisař pro vnější vztahy.
Den højtstående repræsentant – i øjeblikket Catherine Ashton – udfylder inden for udenrigspolitikken de funktioner, som tidligere blev varetaget af det halvårlige roterende formandskab, den højtstående repræsentant for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik (FUSP) og kommissæren for eksterne forbindelser.
Kõrge esindaja (kelleks on praegu Catherine Ashton) täidab ülesandeid, mille eest olid varem vastutavad iga kuue kuu järel vahetuvad eesistujariigid, ühise välis- ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning välissuhete volinik.
Korkea edustaja – tällä hetkellä Catherine Ashton – vastaa tehtävistä, joita ennen hoiti kolme eri toimijaa: kuuden kuukauden välein vaihtuva neuvoston puheenjohtajamaa, EU:n yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja sekä ulkosuhteista vastaava EU-komissaari.
A külügyi főképviselő – a tisztséget jelenleg Catherine Ashton tölti be – azokat a külpolitikai vonatkozású feladatokat látja el, melyek korábban a hathavonta változó soros elnökség, a közös kül- és biztonságpolitika főképviselője és a külkapcsolatokért felelős európai biztos illetékességébe tartoztak.
Osoba piastujaca stanowisko wysokiego przedstawiciela – obecnie Catherine Ashton – odpowiada za sprawy zagraniczne i pelni funkcje wczesniej sprawowane przez rotacyjna, trwajaca szesc miesiecy prezydencje, wysokiego przedstawiciela ds. wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczenstwa i komisarza ds. stosunków zewnetrznych.
Înaltul Reprezentant (în prezent, Catherine Ashton) exercită, în cadrul afacerilor externe, funcţiile deţinute anterior de preşedinţia prin rotaţie, de Înaltul Reprezentant pentru Politica Externă şi de Securitate Comună şi de comisarul european pentru relaţii externe.
Vysoký predstavitel plní v oblasti zahranicných vecí funkcie, ktoré pôvodne vykonával štát predsedajúci Rade EÚ, vysoký splnomocnenec pre spolocnú zahranicnú bezpecnostnú politiku a európsky komisár pre vonkajšie vztahy. V súcasnosti tento post zastáva Catherine Ashtonová.
Visoka predstavnica za zunanje zadeve (trenutno Catherine Ashton) izvaja naloge, ki so bile prej v pristojnosti predsedstva (ki se zamenja vsakih šest mesecev), visokega predstavnika za skupno zunanjo in varnostno politiko ter evropskega komisarja za zunanje odnose.
När det gäller utrikes frågor utövar utrikesrepresentanten – posten innehas för närvarande av Catherine Ashton – de funktioner som tidigare utfördes av det halvårsvis roterande ordförandeskapet, den höga representanten för Gusp och kommissionären med ansvar för yttre förbindelser.
Augstajam pārstāvim (pašlaik šo amatu ieņem Ketrina Eštone) ārlietu jomā ir funkcijas, ko agrāk veica ik pa sešiem mēnešiem rotējošā prezidentvalsts, ES Augstais pārstāvis kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomā un ārējo attiecību komisārs.
Ir-Rappreżentant Għoli – kariga li attwalment tinsab fiha Catherine Ashton – twettaq, fl-affarijiet barranin, il-funzjonijiet li qabel kienu jagħmlu parti mill-Presidenza rotatorja ta' sitt xhur, ir-Rappreżentant Għoli għall-Politika Barranija u ta' Sigurtà Komuni u l-Kummissarju Ewropew għar-Relazzjonijiet Esterni.
  18 Treffer www.xplora.org  
L’association à but non lucratif Musée de l’Europe est présidée conjointement par deux anciens ministres d’État belges, Mme Antoinette Spaak et M. Karel Van Miert, également ancien Vice-président de la Commission européenne.
The Museum of Europe is a non-profit association that is jointly chaired by two former Belgian Ministers of State, Ms Antoinette Spaak and Mr. Karel Van Miert, former Vice-President of the European Commission. The Museum of Europe is a cultural institution with the mission of showing Europeans the roots of their common civilisation, and aims to build a Museum of Europe in Brussels. “It is our history: 50 years of European Adventure” is the inaugural exhibition of the Museum.
Museum of Europe ist eine gemeinnützige Vereinigung, unter der gemeinsamen Leitung zweier ehemaliger belgischer Staatsminister - Frau Antoinette Spaak und Herr Karel Van Miert (ehemaliger Vizepräsident der Europäischen Kommission). Museum of Europeist eine kulturelle Institution mit dem Ziel, EuropäerInnen die Wurzeln ihrer gemeinsamen Zivilisation näher zu bringen und in Brüssel ein "Europamuseum" aufzubauen. Die Eröffnungsausstellung des Museums trägt den Titel" 50 Jahre europäisches Abenteuer".
El Museo de Europa es una asociación sin ánimo de lucro presidida por dos ex-ministros de Estado belgas, la Sra. Antoinette Spaak y el Sr. Karel Van Miert, antiguo Vicepresidente de la Comisión Europea. El Museo de Europa es una institución cultural cuya misión es dar a conocer a los europeos las raíces de su civilización común, creando un Museo de Europa en Bruselas. La exposición inaugural del Museo es: "Es nuestra historia: 50 años de aventura europea”.
The Museum of Europe è un'assoziazione no-profit che è presieduta congiuntamente da due ex Ministri del governo belga, Antoinette Spaak e da Karel Van Miert già Vice presidente della Commissione Europea. The Museum of Europe è un'istituzione culturale con il compito di mostrare agli Europei le radici di una civiltà comune e di costruire un Museo dell'Europa a Bruxelles. "È la nostra storia: 50 anni di avventura europea" è il titolo della mostra che inaugura il museo.
A organização sem fins lucrativos Museu da Europa é presidida conjuntamente por dois antigos Ministros de Estado Belgas, a Sra. Antoinette Spaak e o Sr. Karel Van Miert, antigo Vice-Presidente da Comissão Europeia.. O Museu da Europa é uma instituição cultural com a missão de mostrar aos Europeus as raízes da sua civilização comum, e pretende construir um Museu da Europa, em Bruxelas. “É a nossa história: 50 anos de Aventura Europeia” é a exposição inaugural do Museu..
Το Μουσείο της Ευρώπης είναι ένας μη κερδοσκοπικός οργανισμός που διευθύνεται από κοινού από δύο Βέλγους, πρώην υπουργούς, την κυρία Antoinette Spaak και τον κύριο Karel Van Miert, πρώην Αντιπρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Το Μουσείο της Ευρώπης είναι ένα πολιτιστικό ίδρυμα με αποστολή να δείξει στους Ευρωπαίους τις ρίζες του κοινού τους πολιτισμού και στόχο να χτίσει ένα Μουσείο της Ευρώπης στις Βρυξέλλες. «Η ιστορία μας: 50 χρόνια Ευρωπαϊκής Περιπέτειας» είναι η έκθεση που θα εγκαινιάσει το Μουσείο.
Het Museum van Europa is een non-profit vereniging die gezamenlijk wordt voorgezeten door twee voormalige Belgische Ministers van Staat, mevr. Antoinette Spaak en de heer Karel Van Miert, voormalig Vicevoorzitter van de Europese Commissie. Het Museum van Europa is een culturele instelling en heeft als missie Europeanen de wortels van hun gemeenschappelijke beschaving te laten zien en stelt zich ten doel een Museum van Europa te bouwen in Brussel. “Het is onze geschiedenis: 50 jaar Europees Avontuur” is de openingstentoonstelling van het Museum.
Неправителствената асоциация Музей на Европа се ръководи съвместно от двама бивши министри в правителството на Белгия, г-жа Антоанет Спаак и г-н Карел Bан Мерт, бивш Вицепрезидент на Европейската Комисия. Музей на Европа е културна институция, чиято мисия е да покаже на европейските граждани корените на тяхната обща цивилизация с идеята да се построи Музей на Европа в Брюксел. “Това е нашата история: 50 години европейско приключение” е изложбата по случай тържественото откриване на Музея.
Muzeum Evropy ;je neziskové sdružení, jež v současné době řídí dva bývalí belgičtí ministři, paní Antoinette Spaaková a pan Karel Van Miert, bývalý místopředseda Evropské komise. Muzeum Evropy je kulturní instituce, jejímž posláním je ukázat Evropanům, kde tkví kořeny naší společné civilizace, a jež si klade za cíl vybudovat v Bruselu Muzeum Evropy. Zahajovací výstava muzea nese název “Taková je naše historie: 50 let evropského dobrodružství”.
Europamuseet er en almennyttig sammenslutning som ledes i fællesskab af to tidligere belgiske ministre, Antoinette Spaak og Karel Van Miert, tidligere næstformand for EU kommissionen. Europamuseet er en kulturinstitution som har til formål dels at vise borgere i Europa de rødder som deres fælles civilisation udspringer af og dels at arbejde for oprettelsen af et Europamuseum i Bruxelles. “Det er vor historie: 50 Års Europæisk Eventyr” er museets åbningsudstilling.
Euroopa Muuseum on mittetulundusühing, mida juhib kaks endist Belgia ministrit, pr Antoinette Spaak ja hr Karel Van Miert (endine Euroopa Komisjoni asepresident). Euroopa Muuseum on kultuuriasutus, mille missioon on näidata eurooplastele tsivilisatsiooni juuri ja ehitada üles Euroopa Muuseum Brüsselis. “See on meie ajalugu: 50 aastat Euroopat” on muuseumi sissepühitsemise näitus.
Voittoatuottamattoman järjestön, Eurooppa-museon puheenjohtajina toimivat yhdessä kaksi entistä belgialaisministeriä Antoinette Spaak ja Karel Van Miert, joka on myös entinen Euroopan komission varapuheenjohtaja. Eurooppa-museo on kulttuuri-instituutti, joka korostaa sivistyksemme yhteiseurooppalaisia juuria ja joka rakentaa Eurooppa-museota Brysseliin. Museon avajaisnäyttely on "Historiamme: 50 vuotta eurooppalaisia seikkailuja.
Európa Múzeumának két vezetője Belgium volt minisztere, Ms Antoinette Spaak és Mr. Karel Van Miert, az Európai Bizottság egykori alelnöke. Európa Múzeuma egy olyan kulturális intézmény, melynek küldetése, hogy megmutassa közös civilizációnk gyökereit, és hogy létrehozzon egy Európai Múzeumot Brüsszelben. “Ez a mi történelmünk: 50 év Európai Kaland” című kiállítással nyílik meg a múzeum.
Europos muziejus yra pelno nesiekianti asociacija, kuriai kartu vadovauja du buvę Belgijos ministrai. Tai Antoinette Spaak ir Karel Van Miert, kuris taip pat buvo Europos Komisijos pirmininko pavaduotojas. Europos muziejus yra kultūros institucija, kurios misija – supažindinti europiečius su civilizacijos ištakomis ir kuri siekia Briuselyje įkurti Europos muziejų. „Mūsų istorija: Europos avantiūrai - 50 metų” yra įžanginė muziejaus parodos tema.
Stowarzyszenie non-profit Muzeum Europy jest kierowane wspólnie przez dwóch byłych belgijskich ministrów Panią Antoinette Spaak i Pana Karel Van Miert, byłego Wiceprzewodniczącego Komisji Europejskiej. Muzeum Europy jest instytucją kulturalną, której misją jest pokazanie Europejczykom korzeni ich wspólnej cywilizacji oraz budowa Muzeum Europy w Brukseli. "To nasza historia: 50 lat Europejskiej Przygody" to inauguracyjna wystawa Muzeum.
Muzeul Europei este o asociaţie non-profit condusă de doi foşti miniştri belgieni, d-na Antoinette Spaak şi d-l Karel Van Miert, fost vice-preşedinte al Comisiei Europene. Muzeul Europei este o instituţie culturală a cărei misiune este de a le arăta europenilor rădăcinile civilizaţiei lor comune şi de a construi un Muzeu al Europei în Bruxelles. „Aceasta este istoria noastră: 50 de ani de aventură europeană“ este titlul expoziţiei inaugurale a muzeului.
Múzeum Európy je nezisková asociácia, ktorej predsedajú súčasne dvaja bývalí belgickí ministri, pani Antoinette Spaak a pán Karel Van Miert, bývalý viceprezident Európskej komisie. Múzeum Európy je kultúrnou inštitúciou, ktorej poslaním je ukázať Európanom korene ich spoločnej civilizácie a jej cieľom je vybudovať Múzeum Európy v Bruseli. „To sú naše dejiny: 50 rokov európskeho dobrodružstva“ je názov inauguračnej výstavy v Múzeu.
Muzej Evrope je neprofitno društvo, ki mu z združenimi močmi predsedujeta nekdanja belgijska ministra, ga. Antoinette Spaak in g. Karel Van Miert, nekdanji podpredsednik Evropske komisije. Muzej Evrope je kulturna ustanova, katere namen je Evropejcem prikazati korenine njihove skupne civilizacije in katere cilj je izgraditi Muzej Evrope v Bruslju. »To je naša zgodovina: 50 let dolga evropska pustolovščina« je naslov razstave, ki bo oznanila otvoritev Muzeja.
Museum of Europe är en icke-vinstdrivande organisation som leds gemensamt av två ordförande som tidigare var biträdande departementschefer i Belgien, Antoinette Spaak och Karel Van Miert, före detta vice ordförande i EU-kommissionen. Museum of Europe är en kulturell institution som har som uppdrag att visa européerna rötterna till deras gemensamma civilisation, och har som mål att bygga ett Europamuseum i Bryssel. Museets invigningsutställning heter ”Det är vår historia: 50 år av europeiska äventyr”.
Eiropas Muzejs ir bezpeļņas asociācija, ko kopīgi vada divi iepriekšējie Beļģijas valsts ministri, Antoinette Spaak kundze un Karel Van Miert kungs, bijušais Eiropas Komisijas viceprezidents. Eiropas Muzejs ir kultūras institūcija, kuras uzdevums ir izrādīt eiropiešiem kopīgās civilizācijas saknes, un tās mērķis ir uzcelt Eiropas Muzeju Briselē. “Tā ir mūsu vēsture: 50 Eiropas Piedzīvojuma gadi” ir Muzeja atklāšanas izstāde.
Il-Mużew ta’ l-Ewropa huwa assoċjazzjoni li ma taħdimx għall-profitt li hija ppresjeduta b’mod konġunt minn żewġ eks Ministri ta’ l-Istat Belġjani, Ms Antoinette Spaak u Mr. Karel Van Miert, li kien Viċi-President tal-Kummissjoni Ewropea. Il-Mużew ta’ l-Ewropa hija istituzzjoni kulturali b’missjoni li turi lill-Ewropej l-għeruq taċ-ċiviltà komuni tagħhom, u għandha l-għan li tibni Mużew ta’ l-Ewropa fi Brussell. “Din hija l-istorja tagħna: 50 sena ta’ Avventura Ewropea” hija l-wirja inawgurali tal-Mużew.
  18 Treffer insight.eun.org  
L’association à but non lucratif Musée de l’Europe est présidée conjointement par deux anciens ministres d’État belges, Mme Antoinette Spaak et M. Karel Van Miert, également ancien Vice-président de la Commission européenne.
The Museum of Europe is a non-profit association that is jointly chaired by two former Belgian Ministers of State, Ms Antoinette Spaak and Mr. Karel Van Miert, former Vice-President of the European Commission. The Museum of Europe is a cultural institution with the mission of showing Europeans the roots of their common civilisation, and aims to build a Museum of Europe in Brussels. “It is our history: 50 years of European Adventure” is the inaugural exhibition of the Museum.
Museum of Europe ist eine gemeinnützige Vereinigung, unter der gemeinsamen Leitung zweier ehemaliger belgischer Staatsminister - Frau Antoinette Spaak und Herr Karel Van Miert (ehemaliger Vizepräsident der Europäischen Kommission). Museum of Europeist eine kulturelle Institution mit dem Ziel, EuropäerInnen die Wurzeln ihrer gemeinsamen Zivilisation näher zu bringen und in Brüssel ein "Europamuseum" aufzubauen. Die Eröffnungsausstellung des Museums trägt den Titel" 50 Jahre europäisches Abenteuer".
El Museo de Europa es una asociación sin ánimo de lucro presidida por dos ex-ministros de Estado belgas, la Sra. Antoinette Spaak y el Sr. Karel Van Miert, antiguo Vicepresidente de la Comisión Europea. El Museo de Europa es una institución cultural cuya misión es dar a conocer a los europeos las raíces de su civilización común, creando un Museo de Europa en Bruselas. La exposición inaugural del Museo es: "Es nuestra historia: 50 años de aventura europea”.
The Museum of Europe è un'assoziazione no-profit che è presieduta congiuntamente da due ex Ministri del governo belga, Antoinette Spaak e da Karel Van Miert già Vice presidente della Commissione Europea. The Museum of Europe è un'istituzione culturale con il compito di mostrare agli Europei le radici di una civiltà comune e di costruire un Museo dell'Europa a Bruxelles. "È la nostra storia: 50 anni di avventura europea" è il titolo della mostra che inaugura il museo.
A organização sem fins lucrativos Museu da Europa é presidida conjuntamente por dois antigos Ministros de Estado Belgas, a Sra. Antoinette Spaak e o Sr. Karel Van Miert, antigo Vice-Presidente da Comissão Europeia.. O Museu da Europa é uma instituição cultural com a missão de mostrar aos Europeus as raízes da sua civilização comum, e pretende construir um Museu da Europa, em Bruxelas. “É a nossa história: 50 anos de Aventura Europeia” é a exposição inaugural do Museu..
Το Μουσείο της Ευρώπης είναι ένας μη κερδοσκοπικός οργανισμός που διευθύνεται από κοινού από δύο Βέλγους, πρώην υπουργούς, την κυρία Antoinette Spaak και τον κύριο Karel Van Miert, πρώην Αντιπρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Το Μουσείο της Ευρώπης είναι ένα πολιτιστικό ίδρυμα με αποστολή να δείξει στους Ευρωπαίους τις ρίζες του κοινού τους πολιτισμού και στόχο να χτίσει ένα Μουσείο της Ευρώπης στις Βρυξέλλες. «Η ιστορία μας: 50 χρόνια Ευρωπαϊκής Περιπέτειας» είναι η έκθεση που θα εγκαινιάσει το Μουσείο.
Het Museum van Europa is een non-profit vereniging die gezamenlijk wordt voorgezeten door twee voormalige Belgische Ministers van Staat, mevr. Antoinette Spaak en de heer Karel Van Miert, voormalig Vicevoorzitter van de Europese Commissie. Het Museum van Europa is een culturele instelling en heeft als missie Europeanen de wortels van hun gemeenschappelijke beschaving te laten zien en stelt zich ten doel een Museum van Europa te bouwen in Brussel. “Het is onze geschiedenis: 50 jaar Europees Avontuur” is de openingstentoonstelling van het Museum.
Неправителствената асоциация Музей на Европа се ръководи съвместно от двама бивши министри в правителството на Белгия, г-жа Антоанет Спаак и г-н Карел Bан Мерт, бивш Вицепрезидент на Европейската Комисия. Музей на Европа е културна институция, чиято мисия е да покаже на европейските граждани корените на тяхната обща цивилизация с идеята да се построи Музей на Европа в Брюксел. “Това е нашата история: 50 години европейско приключение” е изложбата по случай тържественото откриване на Музея.
Muzeum Evropy ;je neziskové sdružení, jež v současné době řídí dva bývalí belgičtí ministři, paní Antoinette Spaaková a pan Karel Van Miert, bývalý místopředseda Evropské komise. Muzeum Evropy je kulturní instituce, jejímž posláním je ukázat Evropanům, kde tkví kořeny naší společné civilizace, a jež si klade za cíl vybudovat v Bruselu Muzeum Evropy. Zahajovací výstava muzea nese název “Taková je naše historie: 50 let evropského dobrodružství”.
Europamuseet er en almennyttig sammenslutning som ledes i fællesskab af to tidligere belgiske ministre, Antoinette Spaak og Karel Van Miert, tidligere næstformand for EU kommissionen. Europamuseet er en kulturinstitution som har til formål dels at vise borgere i Europa de rødder som deres fælles civilisation udspringer af og dels at arbejde for oprettelsen af et Europamuseum i Bruxelles. “Det er vor historie: 50 Års Europæisk Eventyr” er museets åbningsudstilling.
Euroopa Muuseum on mittetulundusühing, mida juhib kaks endist Belgia ministrit, pr Antoinette Spaak ja hr Karel Van Miert (endine Euroopa Komisjoni asepresident). Euroopa Muuseum on kultuuriasutus, mille missioon on näidata eurooplastele tsivilisatsiooni juuri ja ehitada üles Euroopa Muuseum Brüsselis. “See on meie ajalugu: 50 aastat Euroopat” on muuseumi sissepühitsemise näitus.
Voittoatuottamattoman järjestön, Eurooppa-museon puheenjohtajina toimivat yhdessä kaksi entistä belgialaisministeriä Antoinette Spaak ja Karel Van Miert, joka on myös entinen Euroopan komission varapuheenjohtaja. Eurooppa-museo on kulttuuri-instituutti, joka korostaa sivistyksemme yhteiseurooppalaisia juuria ja joka rakentaa Eurooppa-museota Brysseliin. Museon avajaisnäyttely on "Historiamme: 50 vuotta eurooppalaisia seikkailuja.
Európa Múzeumának két vezetője Belgium volt minisztere, Ms Antoinette Spaak és Mr. Karel Van Miert, az Európai Bizottság egykori alelnöke. Európa Múzeuma egy olyan kulturális intézmény, melynek küldetése, hogy megmutassa közös civilizációnk gyökereit, és hogy létrehozzon egy Európai Múzeumot Brüsszelben. “Ez a mi történelmünk: 50 év Európai Kaland” című kiállítással nyílik meg a múzeum.
Europos muziejus yra pelno nesiekianti asociacija, kuriai kartu vadovauja du buvę Belgijos ministrai. Tai Antoinette Spaak ir Karel Van Miert, kuris taip pat buvo Europos Komisijos pirmininko pavaduotojas. Europos muziejus yra kultūros institucija, kurios misija – supažindinti europiečius su civilizacijos ištakomis ir kuri siekia Briuselyje įkurti Europos muziejų. „Mūsų istorija: Europos avantiūrai - 50 metų” yra įžanginė muziejaus parodos tema.
Stowarzyszenie non-profit Muzeum Europy jest kierowane wspólnie przez dwóch byłych belgijskich ministrów Panią Antoinette Spaak i Pana Karel Van Miert, byłego Wiceprzewodniczącego Komisji Europejskiej. Muzeum Europy jest instytucją kulturalną, której misją jest pokazanie Europejczykom korzeni ich wspólnej cywilizacji oraz budowa Muzeum Europy w Brukseli. "To nasza historia: 50 lat Europejskiej Przygody" to inauguracyjna wystawa Muzeum.
Muzeul Europei este o asociaţie non-profit condusă de doi foşti miniştri belgieni, d-na Antoinette Spaak şi d-l Karel Van Miert, fost vice-preşedinte al Comisiei Europene. Muzeul Europei este o instituţie culturală a cărei misiune este de a le arăta europenilor rădăcinile civilizaţiei lor comune şi de a construi un Muzeu al Europei în Bruxelles. „Aceasta este istoria noastră: 50 de ani de aventură europeană“ este titlul expoziţiei inaugurale a muzeului.
Múzeum Európy je nezisková asociácia, ktorej predsedajú súčasne dvaja bývalí belgickí ministri, pani Antoinette Spaak a pán Karel Van Miert, bývalý viceprezident Európskej komisie. Múzeum Európy je kultúrnou inštitúciou, ktorej poslaním je ukázať Európanom korene ich spoločnej civilizácie a jej cieľom je vybudovať Múzeum Európy v Bruseli. „To sú naše dejiny: 50 rokov európskeho dobrodružstva“ je názov inauguračnej výstavy v Múzeu.
Muzej Evrope je neprofitno društvo, ki mu z združenimi močmi predsedujeta nekdanja belgijska ministra, ga. Antoinette Spaak in g. Karel Van Miert, nekdanji podpredsednik Evropske komisije. Muzej Evrope je kulturna ustanova, katere namen je Evropejcem prikazati korenine njihove skupne civilizacije in katere cilj je izgraditi Muzej Evrope v Bruslju. »To je naša zgodovina: 50 let dolga evropska pustolovščina« je naslov razstave, ki bo oznanila otvoritev Muzeja.
Museum of Europe är en icke-vinstdrivande organisation som leds gemensamt av två ordförande som tidigare var biträdande departementschefer i Belgien, Antoinette Spaak och Karel Van Miert, före detta vice ordförande i EU-kommissionen. Museum of Europe är en kulturell institution som har som uppdrag att visa européerna rötterna till deras gemensamma civilisation, och har som mål att bygga ett Europamuseum i Bryssel. Museets invigningsutställning heter ”Det är vår historia: 50 år av europeiska äventyr”.
Eiropas Muzejs ir bezpeļņas asociācija, ko kopīgi vada divi iepriekšējie Beļģijas valsts ministri, Antoinette Spaak kundze un Karel Van Miert kungs, bijušais Eiropas Komisijas viceprezidents. Eiropas Muzejs ir kultūras institūcija, kuras uzdevums ir izrādīt eiropiešiem kopīgās civilizācijas saknes, un tās mērķis ir uzcelt Eiropas Muzeju Briselē. “Tā ir mūsu vēsture: 50 Eiropas Piedzīvojuma gadi” ir Muzeja atklāšanas izstāde.
Il-Mużew ta’ l-Ewropa huwa assoċjazzjoni li ma taħdimx għall-profitt li hija ppresjeduta b’mod konġunt minn żewġ eks Ministri ta’ l-Istat Belġjani, Ms Antoinette Spaak u Mr. Karel Van Miert, li kien Viċi-President tal-Kummissjoni Ewropea. Il-Mużew ta’ l-Ewropa hija istituzzjoni kulturali b’missjoni li turi lill-Ewropej l-għeruq taċ-ċiviltà komuni tagħhom, u għandha l-għan li tibni Mużew ta’ l-Ewropa fi Brussell. “Din hija l-istorja tagħna: 50 sena ta’ Avventura Ewropea” hija l-wirja inawgurali tal-Mużew.
  22 Treffer www.sitesakamoto.com  
Nous étions à l'arrière du navire, avec nos gilets de sauvetage et très chaud, prêts à embarquer sur les bateaux. «Nous vous suivez, Nous nous obtenir une image des Indiens peu. "at-il dit en souriant Mme chilienne. "Quelle pression! ” pensé ...
Wir waren in der Schiffsheck, mit unseren Rettungswesten und sehr warm, bereit, begeben sich auf den Booten. "Wir folgen dir, wir uns ein Bild von der kleinen Indianer. ", sagte er lächelnd Frau chilenischen. "Was Druck!” pensé ...
Estábamos en la popa del barco, con nuestros chalecos salvavidas y muy abrigados, listos para embarcarnos en las lanchas. “Nosotros los seguimos a ustedes, queremos sacarnos la foto de los indiecitos.” nos dijo sonriendo la señora chilena. “¡Que presión!” pensé ...
Eravamo in poppa della nave, con i nostri giubbotti di salvataggio e molto caldo, pronti a imbarcarsi sulle barche. "Abbiamo seguire, siamo noi avere un quadro degli indiani poco. ", ha detto sorridendo la signora cilena. "Tale pressione!"Ho pensato ...
Estávamos na década de popa, com coletes salva-vidas e muito quente, prontos para embarcar nos barcos. "Nós te seguir, nós temos uma imagem dos índios pouco. ", disse ele sorrindo Sra. Chile. "Que pressão!"Eu pensei que ...
We waren in het schip Stern, met onze reddingsvesten aan en erg warm, klaar om te beginnen op de boten. "We volgen je, willen ons uit de foto van de kleine Indianen. "zei mevrouw Chileense lachend. "Die druk!"Ik dacht ...
我々は船の船尾にあった, 私たちのライフジャケットと非常に暖かいと, ボートに着手する準備ができ. "私たちはあなたをフォロー, 私たちは私たちに少しインディアンの画像を取得します。 "チリの女性は笑って言った. "それは圧力!” pensé ...
Estàvem a la popa del vaixell, amb els nostres armilles salvavides i molt abrigats, llestos per embarcar-nos en les llanxes. "Nosaltres els seguim a vostès, volem treure'ns la foto dels indiecitos. "ens va dir somrient la senyora xilena. "Que pressió!” pensé ...
Mi smo bili u krmi broda, svojim životom jakne i vrlo toplo, spreman da se ukrcati na brodove. "Mi smo vas pratiti, smo dobili nam sliku malo Indijanaca. "rekao je smiješeći se gospođa Čileanski. "Što pritisak!"Mislio sam da ...
Мы были в корме судна, с нашей спасательные жилеты и очень тепло, готовы встать на лодках. "Мы за вами, мы получаем нам картину мало индейцев ». сказал он с улыбкой г-жа Чилийское. "Это давление!” pensé ...
Ziren ontziaren popa, gure bizitza jakak eta benetan epela, ekitea txalupak prest. "Jarraituko dugu, Gurekin indiar txiki irudi bat lortuko dugu ". andrea Txileko irribarrez esan zuen. "Hori da presio!"Pentsatu nuen ...
Estabamos na década de popa, con percibir salvavidas e moi quente, preparados para embarcar nos barcos. "Nós te seguir, temos unha imaxe dos indios pouco. ", dixo sorrindo Sra Chile. “¡Que presión!"Eu pensei que ...
  mezzena.com  
Mme Zuckerman fait prendre un bain de babeurre...
Mrs. Zuckerman bereitet Wilbur ein Buttermilchbad
El Sr. Zuckerman le da a Wilbur un baño con...
Mrs. Zuckerman fa il bagnetto a Wilbur
Sr. Zuckerman dá um banho de leitelho em Wilbur
Mevrouw Zuckerman geeft Wilbur een karnemelkbad
ウィルバーをバターミルク風呂に入れてあげるズッカーマン夫人
Fru Zuckerman giver Wilbur et kærnemælksbad
Rouva Zuckerman kylvettää Vilpun kirnupiimässä
Мисис Цукерман купает Уилбура
Fru Zuckerman ger Wilbur ett bad i filmjölk
Місіс Цуккерман купає Вілбура у молочній ванні
  17 Treffer access2eufinance.ec.europa.eu  
Mme, Mlle, M.
Mrs, Ms, Mr
Frau, Herr
Sra./Sr.
Sig.ra, Sig.na, Sig.
Senhor/Senhora
Mevrouw, de heer
Г-жа/ Г-ца/ Г-н
Gđa, Gđica, Gosp.
Paní, Pan
Hr., fr.
Pan/Pani
Dna, Dra, Dl
Pani, Pán
Fru, Fr, Hr
  8 Treffer www.unigis.com  
Presently there are 31 units for semi-independent seniors at the La Ramona Morales Memorial Apartments in Benson, Arizona. Le nom des appartements donnait en l'honneur de feu Mme. Morales, un travailleur social dans la région qui a donné un temps de vie de service dédié aux personnes âgées et les ouvriers agricoles dans le besoin.
In der Mitte der 1980er Jahre zum Zweck der Bereitstellung von sicheren konzipiert, sanitär, und bezahlbaren Wohn den ländlichen Senioren verdient semi-unabhängigen Wohnunterkünfte. Derzeit gibt es 31 Einheiten für semi-unabhängigen Senioren an der La Ramona Morales Memorial Apartments in Benson, Arizona. Der Name der Apartments wurde zu Ehren des verstorbenen Frau geben. Morales, ein Sozialarbeiter in der Region, die eine Lebensdauer von engagierten Service für Senioren und Landarbeiter in Not gab. La Ramona mit modernen gepflegten Studios und Apartments mit einem Schlafzimmer erschwinglichen HUD durch Mietzuschüsse.
Concebido a mediados de la década de 1980 con el fin de proporcionar seguridad, sanitario, y la vida económica de las personas mayores rurales merecen alojamiento vida semi-independiente. En la actualidad hay 31 unidades para ancianos semi-independientes a La Ramona Morales conmemorativo Apartamentos en Benson, Arizona. El nombre de los apartamentos estaba dando en honor de la difunta señora. Morales, un trabajador social en la región que le dio un tiempo de vida de servicio dedicado a la tercera edad y los trabajadores agrícolas en necesidad. La Ramona dispone de modernos estudios bien cuidado y apartamentos de un dormitorio asequibles a través de subsidios de alquiler de HUD.
Concepito a metà degli anni 1980 con lo scopo di fornire sicura, sanitaria, e soggiorno a prezzi accessibili per gli anziani rurali meritevoli alloggi di vita semi-indipendenti. Attualmente ci sono 31 unità per gli anziani semi-indipendenti a La Ramona Morales Memorial Appartamenti a Benson, Arizona. Il nome degli appartamenti stava dando in onore del defunto Mrs. Morales, un assistente sociale nella regione che ha dato un tempo di vita di servizio dedicato agli anziani e contadini in difficoltà. La Ramona dispone moderno monolocale curato e bilocali a prezzi accessibili attraverso HUD contributi affitto.
Concebido em meados de 1980 com o propósito de fornecer seguro, sanitário, e de vida acessível para os idosos rurais merecem acomodações de vida semi-independentes. Atualmente existem 31 unidades para idosos semi-independentes do La Ramona Morales Memorial Apartamentos em Benson, Arizona. O nome de um dos apartamentos estava dando em honra da falecida Sra.. Morales, um assistente social na região que deu um tempo de vida de serviço dedicado aos idosos e trabalhadores rurais carentes. La Ramona apresenta estúdio moderno bem conservados e apartamentos de um quarto acessível através de HUD aluguel subsídios.
ولدت في منتصف عام 1980 لغرض توفير آمنة, صحي, وبأسعار معقولة لكبار السن الذين يعيشون في المناطق الريفية تستحق أماكن المعيشة شبه مستقلة. في الوقت الحاضر هناك 31 وحدة لكبار السن شبه مستقلة على La رامونا موراليس التذكارية شقق في بينسون, أريزونا. The name of the apartments was giving in honor of the late Mrs. موراليس, a social worker in the region that gave a life time of dedicated service to seniors and farmworkers in need. لا رامونا يتميز الحديثة الاستوديو حسن حافظ وشقق بغرفة نوم واحدة بأسعار معقولة من خلال إعانات الإيجار HUD.
Σχεδιασμένη στα μέσα της δεκαετίας του 1980 για τον σκοπό της παροχής ασφαλών, υγιεινής, και προσιτή ζουν σε αγροτικές ηλικιωμένους αξίζουν ημι-ανεξάρτητο καταλύματα διαβίωσης. Επί του παρόντος υπάρχουν 31 μονάδες για ημι-ανεξάρτητη ηλικιωμένους στην La Ramona Morales Memorial Apartments σε Benson, Αριζόνα. The name of the apartments was giving in honor of the late Mrs. Μοράλες, a social worker in the region that gave a life time of dedicated service to seniors and farmworkers in need. La Ramona διαθέτει μοντέρνα καλοδιατηρημένο στούντιο και διαμερίσματα ενός υπνοδωματίου προσιτή μέσω του HUD επιδοτήσεις ενοικίου.
Ontworpen halverwege 1980 voor het verstrekken van veilige, sanitair, en betaalbaar wonen op het platteland senioren verdienstelijke semi-zelfstandig wonen accommodaties. Momenteel zijn er 31 units voor de semi-onafhankelijke senioren bij het La Ramona Morales Memorial Apartments in Benson, Arizona. The name of the apartments was giving in honor of the late Mrs. Morales, a social worker in the region that gave a life time of dedicated service to seniors and farmworkers in need. La Ramona heeft een moderne goed onderhouden studio's en appartementen met één slaapkamer betaalbare via HUD huursubsidie.
Conceived in the mid 1980’s for the purpose of providing safe, sanitary, and affordable living to rural seniors deserving semi-independent living accommodations. Presently there are 31 units for semi-independent seniors at the La Ramona Morales Memorial Apartments in Benson, Arizona. The name of the apartments was giving in honor of the late Mrs. Morales, a social worker in the region that gave a life time of dedicated service to seniors and farmworkers in need. La Ramona features modern well-kept studio and one bedroom apartments affordable through HUD rent subsidies.
सुरक्षित प्रदान करने के उद्देश्य से मध्य 1980 में कल्पित, स्वच्छता, अर्द्ध स्वतंत्र रहने की जगह को योग्य ग्रामीण वरिष्ठ नागरिकों के लिए और सस्ती रहने वाले. वर्तमान में कर रहे हैं 31 बेन्सन में ला रमोना मोरालेस मेमोरियल अपार्टमेंट में अर्द्ध स्वतंत्र वरिष्ठ नागरिकों के लिए इकाइयों, एरिज़ोना. अपार्टमेंट के नाम देर श्रीमती के सम्मान में दे रहा था. मोरालेस, जरूरत में वरिष्ठ नागरिकों और farmworkers के लिए समर्पित सेवा के एक जीवन समय दे दिया है कि इस क्षेत्र में एक सामाजिक कार्यकर्ता. ला रमोना आधुनिक अच्छी तरह से रखा स्टूडियो और एक बेडरूम का अपार्टमेंट HUD के लिए किराए पर दी जाने वाली सब्सिडी के माध्यम से सस्ती सुविधाएँ.
Задуманный в середине 1980-х годов с целью обеспечения безопасной, санитарный, и доступным жизни в сельских пожилых заслуживающими полунезависимая жилые помещения. В настоящее время существует 31 единицы для полунезависимая пожилых людей на La Рамона Моралеса мемориальные квартиры в Бенсон, Аризона. Название квартир давал в честь покойного миссис. Моралес, социальный работник в регионе, который дал время жизни самоотверженную службу для пожилых и сельскохозяйственных рабочих, нуждающихся в. La Рамона услугам гостей современные ухоженные студии и квартиры с одной спальней доступным через HUD субсидии аренды.
Tänkt ut i mitten av 1980-talet i syfte att tillhandahålla säkra, sanitära, och prisvärt boende på landsbygden pensionärer förtjänar semi-oberoende levande boende. För närvarande finns det 31 enheter för semi-självständiga pensionärer på La Ramona Morales Memorial Apartments i Benson, Arizona. The name of the apartments was giving in honor of the late Mrs. Morales, a social worker in the region that gave a life time of dedicated service to seniors and farmworkers in need. La Ramona har modern välskötta studio och ett sovrum lägenheter överkomliga genom HUD hyresbidrag.
รู้สึกในช่วงกลางปี​​ 1980 เพื่อวัตถุประสงค์ในการให้ความปลอดภัย, สุขาภิบาล, และการใช้ชีวิตที่เหมาะสมกับผู้สูงอายุในชนบทสมควรที่พักอาศัยกึ่งอิสระ. ปัจจุบันมี 31 หน่วยสำหรับผู้สูงอายุกึ่งอิสระที่ La ราโมนาโมราเลสเมโมเรียลพาร์ตเมนท์ในเบนสัน, รัฐแอริโซนา. ชื่อของอพาร์ทเมนที่ได้รับการยกให้เป็นเกียรติแก่นาง. โมราเลส, นักสังคมสงเคราะห์ในภูมิภาคท​​ี่ให้เวลาชีวิตของการบริการที่ทุ่มเทให้กับผู้สูงอายุและ farmworkers ในความต้องการ. ลาราโมนามีสตูดิโอดีเก็บไว้ที่ทันสมัย​​และห้องนอนหนึ่งที่เหมาะสมผ่านทางฮัดเงินอุดหนุนให้เช่า.
Güvenli sağlamak amacıyla orta 1980'li yıllarda tasarlanan, sıhhi, yarı-bağımsız yaşam konaklama hak kırsal yaşlılar ve ekonomik yaşam. Halen vardır 31 Benson La Ramona Morales Memorial Apartments yarı-bağımsız yaşlılar için birim, Arizona. Dairelerin adı merhum Mrs onuruna veriyordu. Morales, muhtaç yaşlılar ve Farmworkers adanmış hizmet ömrü verdi bölgede bir sosyal hizmet uzmanı. La Ramona Modern bakımlı stüdyo ve tek yatak odalı daireler HUD kira sübvansiyonlar üzerinden uygun özellikleri.
נולד בשנת 1980 באמצע לצורך מתן בטוח, סניטרי, וחיים במחיר סביר לקשישים כפריים ראויים התאמות חיים עצמאיות למחצה. נכון להיום יש 31 יחידות לקשישים עצמאיים למחצה בדירות זיכרון La רמונה מוראלס בנסון, אריזונה. The name of the apartments was giving in honor of the late Mrs. מוראלס, a social worker in the region that gave a life time of dedicated service to seniors and farmworkers in need. La רמונה מציעה דירות מטופחות אולפן וחדר שינה אחד מודרנית במחיר סביר באמצעות סיוע בשכר הדירה HUD.
Ceapfar i lár na 1980í chun críche sholáthar sábháilte, sláintíochta, agus maireachtála inacmhainne do seniors tuaithe deserving socruithe maireachtála leath-neamhspleách. Faoi láthair tá 31 aonad le haghaidh seniors leath-neamhspleách ag an Ramona La Morales Cuimhneacháin Árasáin i Benson, Arizona. The name of the apartments was giving in honor of the late Mrs. Morales, a social worker in the region that gave a life time of dedicated service to seniors and farmworkers in need. La Ramona gnéithe nua-aimseartha stiúideo dea-choimeád agus árasán seomra leapa amháin ar phraghas réasúnta trí HUD fóirdheontais cíosa.
  www.eurostarsmadridtower.com  
Mr. Mme. Srt.
Mr. Ms. Srt.
Mr. Ms. Srt.
Mr. Ms. Srt.
  21 Treffer ec.europa.eu  
S’exprimant à la conférence, Margret Seemann, la secrétaire parlementaire pour les femmes et l’égalité, a souligné les bénéfices qu’une orientation davantage professionnelle pourrait offrir aux garçons.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Die Parlamentarische Staatssekretärin für Frauen und Gleichstellung, Dr. Margret Seemann, unterstrich auf der Konferenz den Nutzen einer intensiveren Berufsberatung für Mädchen und Jungen: „Aufgrund gesellschaftlicher Leitbilder beschränken sich Mädchen und Jungen auf nur wenige Berufe. Damit berauben sie sich vieler Möglichkeiten für ihre Lebensgestaltung und Selbstverwirklichung.“ Während Mädchen weniger Berufe in den Bereichen Mathematik, Informatik und Technik wählten, entschieden sich Jungen seltener für eine Ausbildung in den Erziehungs- und Pflegeberufen, so die Ministerin. Von insgesamt 349 Ausbildungsberufen wählten 2008 die Hälfte aller Schülerinnen nur zehn, die Hälfte der Jungen lediglich 20 Berufe – dies zeigt, wie geschlechtsspezifische Rollenbilder nicht nur die persönliche Berufswahl einengen, sondern auch zum Fachkräftemangel in vielen Berufen beitragen.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
Speaking at the conference, the Parliamentary Secretary for Women and Equality, Dr Margret Seemann, stressed the benefits that more vocational guidance could offer teenage boys. “Social models limit both girls and boys to a few professions”, she said, “thus restricting their choices and their ability to shape their lives.” The minister went on to explain that girls are less likely to opt for mathematics, computer science and technology, but equally, boys are less likely to take up courses leading to careers in education or nursing. As evidence, from 349 professions, in 2008 half of all female school students chose from just ten, and half the boys chose from only 20 – underlining how gender bias is not only restricting personal choice but also contributing to skills shortages in many critical professions.
  3 Treffer www.swisstravelsystem.com  
Choisir ... Famille M. Mme
Choose ... Family Mr. Ms.
Wählen ... Familie Herr Frau
Elegir ... Familia Señor Señora
Seleziona ... Famiglia Signor Signora
Kiezen ... Gezin De heer Mevrouw
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow