witch – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      7'164 Results   1'561 Domains
  3 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Witch or White Lady?
Sorcière ou dame blanche ?
Hexe oder Weiße Frau?
Strega o dama bianca?
Чародейка или белая госпожа?
  www.uplyftr.com  
The good news is happening and the housing market isn´t far behind. The downturn in the housing market launched in 2007, appears to have ended, and the prices at witch sales are stabilizing at levels equivalents to those before the boom.
Las buenas noticias económicas se multiplican y el mercado inmobiliario no queda atrás. La bajada de precios empezada en 2007 parece llegar a su fin y los precios reales de las ventas que se cierran se estabilizan a un nivel equivalente a los que se practicaban antes del boom, corregidos de la inflación. Así podemos decir que es buen momento para adquirir una residencia bajo el sol.
Les bones notícies econòmiques es multipliquen i el mercat immobiliari no queda enrere. La baixada de preus començada el 2007 sembla arribar a la seva fi i els preus reals de les vendes que es tanquen s'estabilitzen a un nivell equivalent als que es practicàven abans del boom, corregits de la inflació. Així podem dir que és bon moment per adquirir una residència sota el sol.
  2 Hits www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Witch'z
BaY
BaY
BaY
BaY
ArttO
ArttO
ArttO
ArttO
ArttO
ArttO
ArttO
ArttO
ArttO
Belle
Belle
Belle
Belle
  2 Hits www.ewent.com  
The European Directive 2009/136/EC (E-Privacy) regulates the use of cookies, witch are used also on this site! By using our website or by clicking "OK" you agree. Further information
Die EU-Richtlinie 2009/136/EG (E-Privacy) regelt die Verwendung von Cookies, welche auch auf dieser Website verwendet werden! Durch die Nutzung unserer Website oder durch einen Klick auf "OK" sind Sie damit einverstanden. Weitere Informationen
La direttiva europea 2009/136/CE (E-Privacy) regola l'utilizzo dei cookie, che vengono usati anche su questo sito! Acconsente continuando con la navigazione o facendo un clic su "OK". Ulteriori informazioni
  3 Hits www.artte.es  
The European Directive 2009/136/EC (E-Privacy) regulates the use of cookies, witch are used also on this site! By using our website or by clicking "OK" you agree. Further information
Die EU-Richtlinie 2009/136/EG (E-Privacy) regelt die Verwendung von Cookies, welche auch auf dieser Website verwendet werden! Durch die Nutzung unserer Website oder durch einen Klick auf "OK" sind Sie damit einverstanden. Weitere Informationen
La direttiva europea 2009/136/CE (E-Privacy) regola l'utilizzo dei cookie, che vengono usati anche su questo sito! Acconsente continuando con la navigazione o facendo un clic su "OK". Ulteriori informazioni
  www.sharing.org  
The European Directive 2009/136/EC (E-Privacy) regulates the use of cookies, witch are used also on this site! By using our website or by clicking "OK" you agree. Further information
Die EU-Richtlinie 2009/136/EG (E-Privacy) regelt die Verwendung von Cookies, welche auch auf dieser Website verwendet werden! Durch die Nutzung unserer Website oder durch einen Klick auf "OK" sind Sie damit einverstanden. Weitere Informationen
La direttiva europea 2009/136/CE (E-Privacy) regola l'utilizzo dei cookie, che vengono usati anche su questo sito! Acconsente continuando con la navigazione o facendo un clic su "OK". Ulteriori informazioni
  28 Hits www.masterandmargarita.eu  
after Mikhail Bulgakov’s novel, with lyrics by Richard Tomes, and music by Mari-na and Natasha Pikoul. The song describes the scene in which Margarita transforms into a witch.
après le roman de Mikhail Boulgakov, avec les paroles de Richard Tomes et la musique de Marina et Natasha Pikoul. La chanson décrit la scène dans laquelle Marguerite change en sorcière.
naar de roman van Michail Boelgakov, waarvan het libretto werd geschreven door Richard Tomes, en de muziek door Marina en Natasha Pikoul. Dit nummer beschrijft de transformatie van Margarita in een heks.
after Mikhail Bulgakov’s novel, with lyrics by Richard Tomes, and music by Marina and Natasha Pikoul. The song describes the scene in which Margarita transforms into a witch.
  13 Hits questforgrowth.com  
Witch-King
Roi-Sorcier
Hexenkönig
Rey Brujo
Il Re Stregone
Rei Bruxo
魔王
마술사 왕
Король-чародей
巫王
  5 Hits framasphere.org  
[Entertainment] pig and witch
[Entertainment] porc et la sorcière
[Entertainment] Schwein und Hexe
[Entretenimiento] cerdo y bruja
[Entertainment] maiale e la strega
[Entretenimento] porco e bruxa
[الترفيه] خنزير وساحرة
[Entertainment] varken en heks
[エンターテイメント] 豚と魔女
[Hiburan] babi dan penyihir
[엔터테인먼트] 돼지와 마녀
[Rozrywka] wieprzowych i czarownica
[Развлечения] Свинья и ведьма
[Underhållning] gris och häxa
[ความบันเทิง] แม่มดและสุกร
[Eğlence] domuz ve cadı
  www.de-klipper.be  
Temporary staff Minnie、R's who participated in the witch of cosplay、Everyone who rushed to the celebration、M's with us to send you a birthday present、Thank you so much。
Bedienstete auf Minnie、R, der in der Hexe cosplay teilgenommen、Jeder, der Feier gehetzt、M bei uns sind Sie ein Geburtstagsgeschenk senden、Vielen Dank。
Personal temporal de Minnie、R que participan en un traje de bruja、Todos los que celebran、Sr. M que enviar regalos de cumpleaños、Muchas Gracias。
Agenti temporanei Minnie、R, che ha partecipato alla strega del cosplay、Tutti coloro che si precipitò a celebrazione、M con noi gli trasmettiamo un regalo di compleanno、Grazie mille。
pessoal temporário Minnie、R, que participou da bruxa de cosplay、Todo mundo que correu para celebração、M está conosco para enviar-lhe um presente de aniversário、Muito obrigado。
  4 Hits mezzena.com  
Letter W is for Witch
La Lettre W est pour Witch
Buchstabe W steht für Witch
Letra W de Witch
La lettera W sta per Witch
Letras W é de Witch
Letter W is voor Witch
Witch(魔女)のW
Bogstavet W for witch
Kirjain W kuten Witch
Litera W jak wiedźma
Буква W начинает слово Witch
Bokstaven W är för Witch
Літера W починає слово "Witch"
  7 Hits atoll.pt  
The B&B The witch roof Resort offers elegant rooms and charming suites, all with panoramic verandas.
Le B & B La Strega sul tetto Resort offre des chambres et suites élégantes, pleines de charme, avec véranda panoramique.
Das B&B La Strega sul Tetto Resort bietet elegante Zimmer und charmante Suiten, alle mit Panorama-Veranda.
  5 Hits www.celotajs.lv  
Tuhala Karst area, Witch’s well
Tuhalas karsta lauks, Raganu aka
  3 Hits www.endal.si  
Witch's magic - Witch's forest - Witch's source
Hexenzauber - Hexenwald - Hexenquelle
La magia delle streghe - boschi stregati - fonte delle streghe
  5 Hits vietnamvisaonline.org  
Figure Dorbz of the Witch Red, Melisandre, from the...
Coupe de couleur blanc avec les boucliers des maisons...
  9 Hits altreluci.com  
Child Witch Kinshasa from Mike Ormsby
Child Witch Kinshasa von Mike Ormsby
Child Witch Kinshasa din Mike Ormsby
  58 Hits www.asia-home.com  
Disney’s the Chronicles of Narnia: the Lion, the Witch, and the Wardrobe System Requirements
Disney’s the Chronicles of Narnia: the Lion, the Witch, and the Wardrobe Systemvoraussetzungen
Disney’s the Chronicles of Narnia: the Lion, the Witch, and the Wardrobe: системные требования
  16 Hits spartan.metinvestholding.com  
Halloween Witch Adventure: Halloween Witch Adventu
l\'aventure de Halloween: sorcières d\'Halloween a
Halloween-Hexe Abenteuer: Halloween-Hexe Abenteuer
halloween avventura strega: il mouse strega hallow
  2 Hits www.cham-aventure.com  
Burgundy Teen Witch Shearling Keychain
Porte-clés en peau retournée bourgogne Teen Witch
バーガンディ ティーン ウイッチ シアリング キーチェーン
  7 Hits www.feralinteractive.com  
The Witch-king of Angmar
Le Roi-Sorcier d'Angmar
El Rey Brujo de Angmar
Il Re degli Stregoni di Angmar
  51 Hits www.corila.it  
witch emma
sorcière emma
Hexe Emma
strega emma
czarownica emma
  36 Hits bestdomains.gr  
The Huszàr and the Witch
Le Hussard et La Sorcière
El Húsar y La Bruja
L'Ussaro e La Strega
  5 Hits blog.strug.de  
Witch's butter
Trémelle mésentérique
Goldgelbe Zitterling
Gele trilzwam
  51 Hits www.2wayradio.eu  
Witch Elves
Hexenkriegerinnen
Elfas Brujas
Streghe
Čarodějné elfky
위치 엘프
Elfie wiedźmy
Эльфийские ведьмы
Cadı Elfler
  2 Hits www.dreamwavealgarve.com  
by Old Witch
par Old Witch
von Old Witch
de Old Witch
por Old Witch
Old Witch بواسطة
投稿者 Old Witch
글쓴이 Old Witch
по Old Witch
  6 Hits www.feig.de  
Menstrual Marijuana: Visiting a weed witch
Le cannabis menstruel : visite d’une sorcière de la weed
Menstruationsmarihuana – zu Besuch bei einer Grashexe
Marihuana Menstrual: Visitando a una bruja de la marihuana
Menstruatiemarihuana: Mijn bezoek aan een wiet-heks
  www.frenchrivernplc.ca  
According to the legend, an old witch lived on the Jelovica plateau, gathering herbs and casting spells across the valley. One day, while gathering herbs, she slipped and fell into the depths, from where her old spells could still be heard.
Einer Legende nach lebte einst auf Jelovica ein altes Hexenweib, das Kräuter sammelte und mit ihren Hexensprüchen das Tal verhexte. Eines Tages rutschte sie beim Kräutersammeln aus und als sie in die Tiefe stürzte, konnte man bis weit ins Tal noch immer ihre alten Hexensprüche hören. Aus dem Berg erklang das Echo sogar bis ins Dorf hinein: Jelovica, sei nicht mehr so steil wie einst zuvor, zaubere jetzt sofort ein Loch hervor.
Secondo la leggenda, a Jelovica viveva una vecchia megera, una strega che raccoglieva erbe e mandava malefici nella valle. Un giorno, mentre raccoglieva le erbe, la vecchia scivolò, cadendo nelle profondità, dalle quali era ancora possibile udire i suoi malefici. E dagli eco delle montagne i malefici si udirono anche a valle: "Jelovica, tu no sarai più ripida come prima, che qui subito appaia un troncone".
Ena od legend pravi, da je na Jelovici živela stara baba, čarovnica, ki je nabirala zelišča, ter v dolino pošiljala svoje uroke. Nekega dne ji ob nabiranju zelišč spodrsne in ko tako omahne v globine prostrane odkoder slišati je bilo še vedno njene uroke stare. In iz odmeva gora slišati urok bilo je celo v dolino: Jelovica ti ne boš več strma kot prej, takoj škrbino naredi na mesti tej.
  6 Hits www.hotel-santalucia.it  
Casa da Ermida will contact guests with further details. When driving on National Road 243, the turn off witch leads to the property is signposted "Casa da Ermida de Santa Catarina". Please note that children with less than 8 years old are only accepted if they are part of a group that occupies all the rooms of the property.
Veuillez noter que le prépaiement de 30 % facturé le jour de la réservation doit être réglé par virement bancaire. Le Casa da Ermida de Santa Catarina vous contactera afin d'organiser ce versement. Pour rejoindre la résidence depuis la route nationale 243, tourner au panneau Casa da Ermida de Santa Catarina. Merci de noter que les enfants âgés de moins de 8 ans ne sont acceptés que s'ils font partie d'un groupe occupant toutes les pièces de l'établissement.
Bitte beachten Sie, dass am Buchungstag eine Anzahlung in Höhe von 30 % per Banküberweisung zu entrichten ist. Das Casa da Ermida wird Ihnen hierzu weitere Informationen zukommen lassen. Von der Nationalstraße 243 biegen Sie beim Schild „Casa da Ermida de Santa Catarina“ ab, um die Unterkunft zu erreichen. Bitte beachten Sie, dass Kinder unter 8 Jahren nur dann in der Unterkunft gestattet sind, wenn sie Teil einer Gruppe sind, die alle Zimmer der Unterkunft belegt.
Al efectuar la reserva es necesario abonar un depósito del 30% por transferencia bancaria. La Casa da Ermida se pondrá en contacto con los huéspedes para facilitarles más información. Los huéspedes que conduzcan por la carretera nacional 243 verán el desvío que conduce al establecimiento señalizado como "Casa da Ermida de Santa Catarina". Solo se admiten niños menores de 8 años si forman parte de un grupo que ocupe todas las habitaciones del establecimiento.
Il giorno della prenotazione dovrete versare tramite bonifico bancario un deposito pari al 30% dell'importo del soggiorno. La Casa da Ermida vi contatterà per fornirvi ulteriori dettagli. Percorrendo la strada statale 243, la svolta che conduce alla struttura è segnalata da un cartello con l'indicazione Casa da Ermida de Santa Catarina. I bambini di età inferiore a 8 anni sono ammessi soltanto se membri di un gruppo che occupa tutte le camere della struttura.
Houd er rekening me dat u op de dag van reserveren via een bankoverschrijving een aanbetaling van 30% dient te voldoen. Casa da Ermida zal met meer informatie contact met u opnemen. Als u over de nationale snelweg 243 rijdt, slaat u af bij een afslag met het bord 'Casa da Ermida de Santa Catarina'. Houd er rekening mee dat kinderen onder de 8 jaar alleen worden geaccepteerd indien ze deel uitmaken van een groep die alle kamers van de accommodatie bezet.
  8 Hits www.sitesakamoto.com  
It was the forest of Andasibe. From the road you could hardly imagine what hid in the shadows of evening hanging between bony and twisted branches mysterious ways, like witch's fingers. Wrinkled branches, stretched, verrucous, silky covers mosses or abrupt ferns, dying out of the bushes and brambles.
Nous avons fini de manger et de continuer le long de la route deTamatave. Le paysage commence à changer remarquablement, être d'un vert plus foncé. Apparu tons bruns, ocre, mauves, les odeurs d'humidité, mousse.Les arbres étaient plus grands et les feuilles de ces semblait tout droit sorti d'un Jurassic Park. C'était la forêt d'Andasibe.De la route, vous pouvez imaginer ce que les ombres du soir cacha suspendu entre les branches osseuses et noueux avec des voies mystérieuses, comme les doigts de sorcières.Branches froissées, tendu, verruqueux, mousse soyeuse couvert ou fougères brusques, mourir hors des buissons et des ronces.
Wir Essen fertig und dann folgte die Autobahn nachTamatave. Die Landschaft begann bemerkenswert ändern, um von einem dunkleren Grün sein. Erschien Brauntöne, Ocker, mauve, Feuchtigkeit Gerüche, Moos.Die Bäume waren größer und die Blätter dieser schien genommen von einem Jurassic Park. Es war der Wald von Andasibe.Von der Straße aus konnte man sich kaum vorstellen, was verborgen in den Schatten des Abends hängen zwischen knöchernen und verdrehten Ästen mysteriöse Weise, wie Hexe die Finger.Wrinkled Filialen, ausgedehnt, verruköse, seidig Abdeckungen Moosen oder Farnen abrupten, Sterben aus dem Gebüsch und Gestrüpp.
Abbiamo finito di mangiare e poi seguire la superstrada perTamatave. Il paesaggio inizia a cambiare notevolmente, essere di colore verde scuro. Apparso toni marroni, ocra, malva, Umidità odori, muschio.Gli alberi erano più grandi e le foglie di questi sembrava presa da un Jurassic Park. E 'stata la foresta di Andasibe.Dalla strada non si potrebbe immaginare cosa si nascondesse nelle ombre della sera sospesi tra i rami ossee e contorte vie misteriose, come le dita di strega.Rami arricciate, teso, verrucoso, setosi muschi copertine o felci bruschi, morire fuori dai cespugli e rovi.
Nós terminamos de comer e siga a estrada em direção aTamatave. A paisagem começou a mudar notavelmente, ser de um verde mais escuro. Apareceu tons castanhos, ocre, mallows, odor de mofo, de musgo. As árvores eram maiores e as folhas destes parecia ter saído de um Parque Jurássico. Andasibe floresta era.A partir da estrada que dificilmente poderia imaginar o que as sombras da noite escondeu pendurado entre ramos ossudos e retorcidos com maneiras misteriosas, como dedos de bruja. Branches enrugada, esticada, verrugoso, coberta de musgos ou samambaias de seda abruptas, extinção dos arbustos e silvas.
We klaar met eten en volg de weg naarTamatave. Het landschap begon te opvallend te veranderen, te zijn van een donkerder groen. Verscheen bruine tinten, oker, mallows, muffe geur, Mos.De bomen waren groter en bladeren van deze leken zo uit een Jurassic Park. Andasibe bos was.Vanaf de weg kon je bijna niet voorstellen wat de avond schaduwen verborg opknoping tussen benige en knoestige takken met mysterieuze wegen, als vingers bruja.Takken gerimpeld, uitgerekt, wrattig, bedekt met mossen of abrupte zijdeachtige varens, uitsterven van de struiken en bramen.
Acabem de menjar i seguim per la carretera cap aTamatave. El paisatge va començar sorprenentment a canviar, a ser d'un verd més fosc. Van aparèixer tons marrons, ocres, malves, olors d'humitat, de molsa.Els arbres eren més grans i les fulles d'aquests semblaven tretes d'un parc juràssic. Era el bosc de Andasibe.Des de la carretera amb prou feines es podia imaginar el que amagaven les ombres del capvespre penjant entre huesudas i retorçades branques amb formes misterioses, com dits de bruixa.Branques arrugades, estirades, berrugoses, cobertes de sedosos molses o abruptes falgueres, sortien agonitzants d'entre els matolls i els esbarzers.
Mi završio s jelom i cestom premaTamatave. Krajolik počeo mijenjati znakovito, biti od tamnije zelene. Pojavio smeđe tonove, oker, mallows, ustajali miris, Moss.Stabla su veći i lišće to činilo ravno iz Jurassic Park. Andasibe šuma bila.Od ceste se teško mogao zamisliti što su večernje sjene HID visi između koštanih i kvrgavo grana s tajanstvenim načine, kao prsti bruja.Grane naborani, rastegnut, bradavičav, prekriven mahovina ili naglim svilenkaste paprati, umire iz grmlja i žbunom.
Мы поели, а затем следуют шоссеТаматаве. Пейзаж начал меняться удивительно, чтобы быть темно-зеленый. Появился коричневых тонах, охра, розовато-лиловый, Влага запахов, де Musgo.Деревья были большими и листья этих, казалось взяты из Парка Юрского периода. Это был лес Андасибе.В дороге вы вряд ли себе представить, что спряталась в тени вечером висящим между костными и скрученные ветви таинственным образом, как пальцы ведьмы.Морщинистой отрасли, растягивается, веррукозный, шелковистый мхов крышки или резкого папоротники, умирающий из кустов ежевики и.
Elikadura amaitu dugu, eta ondoren, autopista jarraituTamatave. Paisaia, nabarmen aldatu ziren, berde bat ilunagoa izan. Azaldu marroi tonuak, okre, Malvar, Hezetasuna usain, goroldioa.Zuhaitzak izan ziren handiagoak dira eta hauen hostoak zirudien Jurassic Park tomado. Andasibe basoa izan zen.Errepidetik ia ezin duzu imajinatu zer adar bihurritu eta bony arteko modu misteriotsu zintzilik arratsaldean itzalak ezkutatu, sorgin-behatzak bezala.Zimur adarrak, luzatu, verrucous, silky azalak goroldio edo iratzeak bortitza, zuhaixka eta sasiak hiltzen.
Acabamos de comer e despois seguiu para a estradaTamatave. A paisaxe comezou a cambiar notablemente, ser dun verde máis escuro. Apareceu tons castaños, ocre, cor de malva, Cheiros de humidade, musgo.As árbores eran máis grandes e as follas destas parecía tirada dun Parque Xurásico. Foi o bosque de Andasibe.Da estrada que mal podía imaxinar o que se escondeu nas sombras da noite colgados entre as ramas óseos e afección formas misteriosas, como os dedos bruxa.Ramos enrugadas, estirada, verrucoso, sedoso musgos ou samambaias capas abruptas, extinción dos arbustos e silvas.
  4 Hits www.watchworldcup.net  
witch
vidéo
Zapping
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow