wodka – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      881 Results   205 Domains   Page 8
  2 Hits www.eurospapoolnews.com  
Eine Bud-Bar ist im Prinzip eine Bar, die Marihuana anstatt Alkohol serviert. Jeder kennt diese eine Person, die die Party verdirbt, weil sie ein paar zu viele Wodka-Tonics hatte. Die Lösung dafür könnte stattdessen eine Bud-Bar sein.
A bud bar is basically a bar serving marijuana instead of alcohol. And everyone knows that one person who always spoils the party by having one too many vodka tonics. The solution could be a bud bar instead. Unlike alcohol, cannabis is usually not leading to sloppy and aggressive behaviour.
Un bud bar est essentiellement un bar qui sert de la marijuana plutôt que de l’alcool. Et tout le monde connait une personne qui gâche toujours la fête en buvant une vodka tonics de trop. La solution pourrait être un bud bar à la place. Contrairement à l’alcool, le cannabis n’entraîne généralement pas un comportement négligent et agressif.
Una barra de hierba es básicamente una barra que sirve marihuana en vez de alcohol. Y todos conocemos a la típica persona que arruina una fiesta por beber demasiadas copas. La solución podría pasar por instalar una barra de hierba. Y es que, a diferencia del alcohol, el cannabis no suele producir comportamientos agresivos y desaliñados.
Un Bud Bar è fondamentalmente un bar che serve marijuana invece di alcool. A tutti quanti sarà già capitato di partecipare ad una festa rovinata da persone con qualche bicchiere di vodka di troppo. In questi casi, la soluzione potrebbe essere un Bud Bar. A differenza delle bevande alcoliche, la cannabis non porta a comportamenti sciatti e aggressivi.
  trybunal.gov.pl  
Mit Alkohol? Hauptsache es ist Wodka drin!
With alcohol? There should be Vodka inside!
  3 Hits www.pwlsurveyors.com  
Bar Wodka Weinkeller Planet Caviar
bar vodka cellar Planet Caviar
bar vodka cellier Planet caviar
  etthem.fi  
Sehen Sie sich die Lichter und Farben des Nachtlebens der Stadt an. Besuchen Sie die Straßen Nowy Świat und Foksal mit ihren Bars und Kneipen, wo Sie Shots mit polnischem Wodka trinken oder lokal gebrautes Bier verkosten können.
Gatukonsten har blivit ett allt viktigare element i Warszawas stadslandskap, vilket gör staden mer färgglad och spännande, och ett riktigt paradis för fotografer. Tittar man noga kan man upptäcka de lokala konstnärernas mest spännande projekt, som NeSpoon som dekorerar övergivna väggar, gator och hus med vackra och intrikata spetsmönster, översatta till målningar, keramik, virkningar och spraymallar. Warszawa är också ett rikt galleri för utländska konstnärer, som Dome, Blue och Pixel Pancho. Nya muralmålningar dyker ständigt upp på de mest osannolika platser, men även andra typer av gatukonst träder fram i Warszawa. Framför nationalbiblioteket finns ett gäng färggranna Pegasus-skulpturer. I Praga-distriktet, på höger sida om Wisła, hittar man små blå änglar av polska konstnären Marek Sułek. Änglarna sprider magi till de kringliggande gatorna, och deras fula och lustiga ansikten får turisterna och invånarna i Praga att skratta. Bli inte överraskad om du ser ett enormt palmträd mitt i city. Det är konstnären Joanna Rajkowskas verk. Hon blev inspirerad under en resa till Israel och bestämde sig för att skänka lite solsken till Warszawa.
  7 Hits encuestas.ugr.es  
Traditionsreicher Wodka
A vodka steeped in tradition
Vodka de tradition
Una Vodka di lunga tradizione
  14 Hits www.nadzieja.pl  
Wodka
Vodka
Vodka
  6 Hits www.starwoodhotels.com  
1934 perfektionierte Fernand Petiot, der Barkeeper der King Cole Bar im The St. Regis New York, das Rezept für einen Cocktail aus Wodka und Tomatensaft und nannte ihn "Bloody Mary". Da dieser Name für die elegante Klientel des Hotels nicht angemessen erschien, wurde er in "Red Snapper" umbenannt.
In 1934, Fernand Petiot, the bartender at The St. Regis New York’s King Cole Bar, perfected the recipe for a vodka-and-tomato juice cocktail he dubbed the Bloody Mary. Deemed too racy a name for the hotel’s clientele, it was rechristened the Red Snapper. While the latter moniker may not have stood the test of time, Fernand’s spicy concoction certainly has.
En 1934, Fernand Petiot, el barman en St. Regis New York’s King Cole Bar, perfeccionó la receta de un cóctel con vodka y jugo de tomate al que apodó Bloody Mary. El nombre, considerado muy subido de tono para la clientela del hotel, fue rebautizado como Red Snapper. Aunque quizás este último apodo no haya permanecido en pie a lo largo del tiempo, el aromático brebaje de Fernand sin dudas lo ha hecho.
Nel 1934, Fernand Petiot, il barista del King Cole Bar del St. Regis New York, perfezionò la ricetta di un cocktail a base di vodka e succo di pomodoro, che chiamò Bloody Mary. Considerato un nome troppo scabroso per la clientela dell'hotel, fu rinominato Red Snapper. Se quest'ultimo pseudonimo non è sopravvissuto alla prova del tempo, la miscela speziata inventata da Fernard sicuramente sì.
1934年、セントレジス・ニューヨークの「キングコールバー」のバーテンダーであったフェルナン・プティオが、ウォッカとトマトジュースのカクテルのレシピを完成させ、「ブラッディマリー」と名付けました。 その後、ホテルのお客様にとってあまりにきわどい名前であると見なされ、「レッドスナッパー」と改名されました。 後者の名前は、時の試練に耐えられなかったようですが、フェルナンのスパイシーなカクテルは時を経た今も生き続けています。
В 1934 г. Фернан Петио, бармен в King Cole Bar отеля St. Regis в Нью-Йорке, довел до совершенства рецепт коктейля из водки и томатного сока, который он назвал «Кровавая Мэри». Это название посчитали неуместным для клиентуры отеля и изменили на «Красный луциан». И хоть это прозвище и не прошло проверку временем, о коктейле Фернана этого сказать нельзя.
  inscriptionsaquadome.ca  
(T)Wodka Wodotschka (Bio) 40%
(T)Pastis, Janots (Bio) 45%
  4 Hits www.supercoherence.com  
Extrakt Wodka ALCOFERM 1% 100 ml
extract vodka ALCOFERM 1% 100 ml
  24 Hits www.saison.ch  
Wodka
de vodka
di vodka
  www.mathezfreight.com  
Wodka „Moskovskaya“
Williams Christ
  www.denner.ch  
Feige mit Wodka, 20% Vol., PET, 2 cl
Vodka à la figue, 20% vol., PET, 2 cl
Vodka al fico, 20% vol., PET, 2 cl
  5 Hits 7greens.tourismthailand.org  
Bezeichnung: Premium-Wodka
Country of origin: Sweden
  6 Hits www.daifuku.com  
Die Wodka-Bar
Le bar à vodka
Il vodka bar
حانة الڤودكا
Водка-бар
บาร์วอดก้า
伏特加酒吧
  3 Hits helios-costa-tropical.almunecar.top-hotels-es.com  
Die Farbe der Leidenschaft, Symbol für Liebe. Nippen Sie an ihren Geheimnissen mit einem Cocktail aus Wodka, Erdbeeren und Zitronenmarmelade.
La couleur de la passion, le symbole de l’amour. Venez vous abreuver de ses secrets avec ce cocktail de vodka, fraise et confiture de citron.
A cor da paixão, um símbolo do amor. Saboreie seus segredos em um coquetel de vodka, morango e geleia de limão.
Το χρώμα του έρωτα και του πάθους. Απολαύστε τα μυστικά του σε ένα κοκτέιλ με βότκα, φράουλα και μαρμελάδα λεμόνι.
Цвет страсти, символ любви. Основным ингредиентом этого экзотического коктейля является водка. Ее крепкий вкус смягчают капли клубничного и лимонного джема.
Tutkunun rengi, aşkın sembolü. Votka, çilek ve limon reçelinden yapılmış bir kokteylle aşkın sırlarını yudumlayın.
  4 Hits www.anton-paar.com  
Für Spirituosen wie Whisky, Cognac, Weinbrand, Wodka, Gin, Tequila und Rum
For spirits such as whisky, cognac, brandy, vodka, gin, tequila and rum
For spirits such as whisky, cognac, brandy, vodka, gin, tequila and rum
For spirits such as whisky, cognac, brandy, vodka, gin, tequila and rum
Per bevande alcoliche quali whisky, cognac, brandy, vodka, gin, tequila e rum
  4 Hits www.folkworld.de  
Deutschland wird zweifellos bald wieder Besuch von der dänischen Folkrockgruppe Tumult bekommen, und dann kann sich das deutsche Publikum selber davon überzeugen, ob die russischen Rezensenten recht haben, wenn sie die Musik von Tumult mit einer Mischung aus starkem Kaffee und Wodka vergleichen.
It won't be long before Tumult are back in Germany, and then the German audience can see if the Russian reviewer was right to compare Tumult's music with hot coffee laced with vodka.
  10 Hits lagruta.mx  
Wodka-Webseiten
Sites Web sur la Vodka
Sitios de Vodka
Sites de Vodka
مواقع الفودكا
Сайты о водке
删除宽限周期
  2 Hits www.kyotorotary.com  
Glauben Sie, dass das einzige, was Polen zu bieten hat ist Wodka? Dann ist es Zeit, Ihren Weihnachtsurlaub in Polen zu verbringen und das wahre Polen zu entdecken. Buchen Sie jetzt einer der Bungalow.
Pensez-vous que la seule chose que la Pologne a à offrir est la vodka? Alors il est temps de passer vos vacances de Noël en Pologne et découvrir la vraie Pologne. Réservez l'une des maisons de vacances pour Noël en Pologne chez Bungalow.Net aujourd'hui... Lire la suite
  4 Hits www.footwearoutsourcing.com  
Die Früchte mit einer Mischung aus Alkohol (Wodka, 40% Alkohol) und Glycerin decken. Mit dem elektrischen Mixer mixen. 3 Wochen mazerieren lassen. Dann filtrieren, erhitzen um den Alkohol verdampfen zu lassen und  in eine desinfizierte Flasche abfüllen.
Recouvrir les fruits d’un mélange mi alcool (Vodka 40%) mi glycérine. Bien mixer au mixer électrique puis laisser macérer 3 semaines. Chauffer pour faire évaporer l’alcool, filter et mettre dans une bouteille désinfectée.
  9 Hits www.addictionsuisse.ch  
Der revidierte Steuersatz hat zu einer starken Verbilligung importierter Destillate wie Whisky, Gin oder Wodka geführt. Die Preise der einheimischen Produkte sind unter dem Preisdruck der importierten Ware nicht gestiegen, obwohl inländische Spirituosen stärker besteuert wurden.
Cette nouvelle forme d’imposition a fait chuter les prix des spiritueux étrangers tel que le whisky, le gin ou la vodka. Vu la pression exercée par les importations devenues meilleur marché, les prix des produits suisses n’ont guère augmenté, en dépit de la hausse des impôts sur les produits suisses.
  18 Hits www.feig.de  
Selbst wenn du nicht bereit bist, dich mit dem Brauen zu Hause zu befassen, kannst du dennoch einige CBD-haltige Erwachsenengetränke genießen. So kannst du z. B. CBD-Öl in einen Brandy, Gin, Wodka oder Whiskey geben.
Even if you’re not ready to take on home brewing, however, you can still enjoy some CBD-infused adult beverages. For instance, you can soak CBD oil into a brandy, gin, vodka, or whiskey.
Même si tu n’es pas prêt à te lancer dans le brassage à la maison, tu peux savourer certaines boissons alcoolisées avec le CBD, en faisant tremper l’huile dans un brandy, du gin, de la vodka ou du whisky.
Para sacarle el mayor provecho a tus comestibles infundidos en CBD, deberían tener un sabor genial, y ser hechos con los ingredientes correctos. Esto asegurará que tengas una gran experiencia.
Maar ook als je het niet zelf brouwt, kun je toch genieten van volwassen drankjes met CBD. Je kunt CBD-olie bijvoorbeeld laten weken in brandewijn, gin, wodka of whisky,
  largeantiquechinese.com  
Liköre, Aperitifs auf Basis von Wein oder Anis, Wodka, Cognac, Brandy, Armagnac, Grappa, Obstbrand, Rum, Tequila, Whisky... Wir bieten Ihnen mehr als 540 Spirituosen aus aller Welt, die zu den besten Angeboten auf dem Schweizer Markt gehören.
Liqueurs, apéritifs à base de vin ou d’anis, vodka, cognac, brandy, armagnac, grappa, alcools à base de fruits, rhum, téquila, whisky… Nous mettons plus de 540 spiritueux du monde entier à votre disposition, ce qui constitue l’une des plus belles offres sur le marché suisse.
  5 Hits arabic.euronews.com  
Großbritanniens Schwule boykottieren russischen Wodka
UK gay bars boycott Russian vodka in protest against Russian anti-gay laws
La vodka russe boycottée par des bars gay de Londres
¿Vodka ruso? No gracias, es un país homófobo
Gay bar Londra boicottano vodka russa, al Cio petizione contro Sochi 2014
Campeonato do Mundo de Atletismo em Moscovo
القفز بالزانة في بطولة العالم لألعاب القوى في موسكو
Αιχμές ντόπινγκ για την σπρίντερ Κέλι Αν Μπαπτίστ
بارهای همجنسگرایان در بریتانیا ودکاهای روس را تحریم کردند
Atlétikai világbajnokság, Moszkva
İngiliz eşcinsellerden Rus votkasına boykot
Британські ґеї відмовилися пити російську горілку
  8 Hits www.hotel-waanders.nl  
Ein wirklich tolles Geschmackserlebnis ist der Vesper Martini, den James Bond in Casino Royale genießt. Wir stellen ihn aus 5 Teilen Wodka, 2 Teilen Gin und 1 Teil Hopfa Kräuter her – dekoriert mit einer dünnen Spirale aus Zitronenschale.
One really great taste experience is the Vesper Martini that James Bond enjoys in Casino Royale. We make it from 5 parts of vodka, 2 parts of gin and 1 part of Hopfa Herbs – decorated with a thin spiral of lemon peel. For the upcoming summer, we can also recommend the Hopfa Orange: with an ice cube and a small slice of orange, it tastes wonderfully refreshing.
  4 Hits www.lecompa.fr  
„Efflora von Odin New York mit seinem kräutrigen, herben, leicht floralen Duft vernebelt die Sinne, alles wirkt gedämpft. Ähnlich wie bei unserem Drink Love On Sale, benannt nach dem Song von David Bowie. Es ist eine Eigenkreation aus Vulson Rye, eigentlich ein Whisky, der jedoch wie Wodka fermentiert wird, Holunderblüte, Maraschino, Zitronensaft und Wermut. Ungewohnt und kräftig wie der Duft.“
“Efflora by Odin New York with its herbal, tart and light floral fragrance clouds the senses, makes everything feel muted – just like the drink we named for the David Bowie song Love on Sale. It’s a creation of our own that calls for Vulson Rye – actually a whiskey but fermented like vodka – elderflower, maraschino, lemon juice and vermouth. Unaccustomed and powerful, just like the scent.”
  db-artmag.com  
Wir sind hier, um über die Hängung der Ausstellung Man in the Middle aus der Sammlung Deutsche Bank zu sprechen, die ab dem 14. September im Alexander Saal der Eremitage zu sehen sein soll. Liebenswürdig reicht uns Asvarisch russische Bonbons, Wodka sowie winzige Äpfel von der Datscha seiner Frau.
Next to a watercolor portrait of Asvarisch hangs Ferdinand Jagemann's oil painting of Johann Wolfgang Goethe, 22 x 29 inches in size, who's gently eyeing what we've brought along, the catalogues on the Riepenhausen family, for instance. We're here to discuss the pieces for the exhibition Man in the Middle from the collection of the Deutsche Bank, scheduled to open on September 14 in the Alexander Hall at the Hermitage. Asvarisch kindly offers us Russian candies, vodka, and tiny apples from his wife's datcha. Following his advice, the St. Petersburg exhibition will be concentrating on German art: drawings, paintings, sculptures, and photographs.
  www.db-artmag.com  
Wir sind hier, um über die Hängung der Ausstellung Man in the Middle aus der Sammlung Deutsche Bank zu sprechen, die ab dem 14. September im Alexander Saal der Eremitage zu sehen sein soll. Liebenswürdig reicht uns Asvarisch russische Bonbons, Wodka sowie winzige Äpfel von der Datscha seiner Frau.
Next to a watercolor portrait of Asvarisch hangs Ferdinand Jagemann's oil painting of Johann Wolfgang Goethe, 22 x 29 inches in size, who's gently eyeing what we've brought along, the catalogues on the Riepenhausen family, for instance. We're here to discuss the pieces for the exhibition Man in the Middle from the collection of the Deutsche Bank, scheduled to open on September 14 in the Alexander Hall at the Hermitage. Asvarisch kindly offers us Russian candies, vodka, and tiny apples from his wife's datcha. Following his advice, the St. Petersburg exhibition will be concentrating on German art: drawings, paintings, sculptures, and photographs.
  2 Hits www.webking.se  
Erfrischend und spritzig zu gleich - das ist unser Monatsdrink für September. Der Victoria Mule enthält neben Wodka, Ingwer und Limette auch leckeren Holunderblütensirup. Unsere Terrassensaison ist zwar offiziell am 28. September vorbei (Sie sind herzlich eingeladen!), an schönen Tagen sind wir jedoch mindestens noch bis 19 Uhr für Sie da.
Refreshing and sparkling at the same time - that's our monthly drink for September. The "Victoria Mule" contains wodka, ginger and lime as well as sweet elderberry syrup. Our open air season will be officially ending at September 28th, 2018. However, we're inviting you to enjoy your drinks during good weather until 7pm.
  www.db-artmag.de  
Wir sind hier, um über die Hängung der Ausstellung Man in the Middle aus der Sammlung Deutsche Bank zu sprechen, die ab dem 14. September im Alexander Saal der Eremitage zu sehen sein soll. Liebenswürdig reicht uns Asvarisch russische Bonbons, Wodka sowie winzige Äpfel von der Datscha seiner Frau.
Next to a watercolor portrait of Asvarisch hangs Ferdinand Jagemann's oil painting of Johann Wolfgang Goethe, 22 x 29 inches in size, who's gently eyeing what we've brought along, the catalogues on the Riepenhausen family, for instance. We're here to discuss the pieces for the exhibition Man in the Middle from the collection of the Deutsche Bank, scheduled to open on September 14 in the Alexander Hall at the Hermitage. Asvarisch kindly offers us Russian candies, vodka, and tiny apples from his wife's datcha. Following his advice, the St. Petersburg exhibition will be concentrating on German art: drawings, paintings, sculptures, and photographs.
  2 Hits rooxinc.com  
Bevor die ersten Gäste eintreffen, besucht Betty ihren liebsten Schnapsladen auf dem Kiez, das traditionsreiche Geschäft Sigvald Hansen in der Kastanienallee. Schokoladen-Wodka und Champagner stehen auf ihrer Einkaufsliste.
Before the first guests arrive, Betty pays a visit to her favourite wine and spirits supplier in the Kiez, St. Pauli's entertainment district: Sigvald Hansen in Kastanienallee, a business with a long heritage. Chocolate vodka and champagne are on her shopping list. “We've no more Mozart Dry,” says the salesman after a warm welcome. “But the champagne is on offer, all this month for you”. With a bottle clamped under each arm, she leaves the shop, walks down the street and greets the occasional person walking the other way. “That's how it is in St. Pauli. You know every fucker”.
  db-artmag.de  
Wir sind hier, um über die Hängung der Ausstellung Man in the Middle aus der Sammlung Deutsche Bank zu sprechen, die ab dem 14. September im Alexander Saal der Eremitage zu sehen sein soll. Liebenswürdig reicht uns Asvarisch russische Bonbons, Wodka sowie winzige Äpfel von der Datscha seiner Frau.
Next to a watercolor portrait of Asvarisch hangs Ferdinand Jagemann's oil painting of Johann Wolfgang Goethe, 22 x 29 inches in size, who's gently eyeing what we've brought along, the catalogues on the Riepenhausen family, for instance. We're here to discuss the pieces for the exhibition Man in the Middle from the collection of the Deutsche Bank, scheduled to open on September 14 in the Alexander Hall at the Hermitage. Asvarisch kindly offers us Russian candies, vodka, and tiny apples from his wife's datcha. Following his advice, the St. Petersburg exhibition will be concentrating on German art: drawings, paintings, sculptures, and photographs.
  www.residenzailcarmine.com  
40 Sorten von Branntweinen (Apfel, Birne Zwetschge, Mirabelle, Kirsche u.v.m.) sowie eine Vielzahl von Likören, darunter Gin, Kräuterbrände, Korn, Marc, Sambuca, Whisky, Wodka und „Vizdrëpp“ (nach Calvados-Methode) vertreibt die Hierber Brennerei.
La Hierber Brennerei (distillerie d’Herborn) commercialise quarante sortes d’eaux-de-vie (de pomme, de poire, de quetsche, de mirabelle, de cerise et beaucoup d’autres), et tout un assortiment de liqueurs, dont du gin, des eaux-de-vie de fines herbes, de l’eau-de-vie de grain, du Marc, de la sambuca, du whisky, de la vodka, et du « Vizdrëpp » (selon la méthode Calvados). Le credo de la maison d’Herborn est que c’est seulement à partir d‘un bon moût qu’on peut obtenir une eau-de-vie de qualité, et ainsi, les fruits utilisés sont tout d‘abord soigneusement lavés, dénoyautés et équeutés, puis minutieusement contrôles pendant le processus de fermentation, afin de garantir une qualité irréprochable. Il est proposé aux visiteurs qui s’intéressent à la fabrication de l’eau-de-vie de passionnantes visites assorties de dégustations, pendant lesquelles ils découvriront en plus de la distillerie la ferme laitière avec son installation de traite automatisée. Ensuite, les groupes d’invités ont la possibilité de se faire servir, sur demande, un repas dans la grande salle des fêtes. On peut aussi se procurer des corbeilles-cadeaux personnalisées et des bouteilles spéciales dans le magasin de la distillerie d’Hierber, où sont également disponibles les spiritueux cités plus haut.
  label.averydennison.eu  
Design und Drucktechniken, die Aufmerksamkeit erregen, eignen sich ideal für ultra-transparente Etiketten auf klaren Spirituosen wie Wodka, erweisen sich aber auch bei Weinkennern als durchaus erfolgreich.
Les étiquettes contemporaines à base de feuilles métallisées et de films iridescents vous permettent de concevoir des étiquettes au caractère résolument moderne, capables de traduire l'extravagance et l'originalité. Ces étiquettes et techniques d'impression capables de retenir l'attention sont parfaites pour les étiquettes ultra-transparentes destinées aux alcools blancs tels que la vodka ou pour attirer les amateurs de vin.
Le opzioni contemporanee che utilizzano lamine metallizzate e film iridescenti vi aiutano a progettare etichette dal carattere decisamente moderno, con il potenziale di essere stravaganti e colorate. Etichette che catturano l’attenzione e tecniche di stampa perfette per etichette ultratrasparenti su liquori bianchi come la vodka, oppure quando i destinatari sono gli appassionati di vino.
  6 Hits www.limra.com  
Wodka
Vodka
  6 Hits www.hihostels.com  
Besuche mittelalterliche Städte und altertümliche Kirchen; wandere durch hohe Hügel und Wälder; segle auf glitzernden Seen; fahre Schi in stark bewaldeten Bergen; kajake auf reißenden Flüssen; trinke Wodka mit Kräutergeschmack.
Visit medieval towns and ancient churches; hike in high hills and forests; sail on shimmering lakes; ski down tree–fringed mountains; kayak along rushing rivers; drink herb–flavoured vodka. In Poland, folklore and tradition rub shoulders with striking modernity. The north offers long sandy beaches as well as the plucky town of Gdansk and the enormous 13th–century castle at Malbork. To the east are the Great Masurian Lakes - and numerous Gothic churches and fortresses. Warsaw, the capital, has a magnificent old town square and an abundance of intriguing galleries while further south, the extraordinary Czestochowa monastery is considered the spiritual heart of the nation. In the far south are the High Tatra Mountains, a land of towering peaks and glacial lakes, and the charming city of Krakow. With a network of more than 145 hostels, there is an abundance of choice for accommodation in all parts of the country.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow