zarza – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      278 Résultats   99 Domaines   Page 8
  11 Hits www.pep-muenchen.de  
Mientras Moisés fue amonestado por una zarza ardiente, y David por un profeta, Pedro fue amonestado por el Espíritu Santo. El Espíritu Santo llevó a Pedro a recordar lo que Cristo le dijo: “Pedro se acordó de las palabras de Jesús, que le había dicho: antes que cante el gallo, me negarás tres veces. Y saliendo fuera, lloró amargamente.” (26:75).
While Moses was apprehended by a burning bush, and David by a prophet, Peter was apprehended by the Holy Ghost. The Holy Spirit brought to Peter's remembrance what Christ had said: "Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out and wept bitterly" (26:75).
Mentre Mosè fu fermato da un pruno ardente e Davide da un profeta, Pietro fu fermato dallo Spirito Santo. Egli portò alla memoria di Pietro ciò che Cristo aveva detto: “Pietro si ricordò delle parole di Gesù che gli aveva dette: «Prima che il gallo canti, tu mi rinnegherai tre volte». E, andato fuori, pianse amaramente.” (Matteo 26:75).
Terwyl Moses aangekeer was deur ‘n brandende bos, en Dawid deur ‘n profeet, was Petrus deur die Heilige Gees aangekeer. Die Heilige Gees het Petrus herinner aan wat Christus gesê het: “En Petrus het die woord van Jesus onthou van Hy vir hom gesê het: Voor die haan kraai, sal jy My drie maal verloën. En hy het uitgegaan en bitterlik geween" (Matthéüs 26:75).
Ja niin kuin Mooses sai ymmärryksen palavan pensaan kautta ja Daavid profeetan kautta, Pietari sai ymmärryksen Pyhän Hengen kautta. Pyhä Henki toi Pietarin mieleen Kristuksen sanat: "Niin Pietari muisti Jeesuksen sanat, jotka hän oli sanonut: Ennenkuin kukko laulaa, sinä kolmesti minut kiellät. Ja hän meni ulos ja itki katkerasti" (26:75).
Az ördög valószínűleg kárörömmel figyelte Péter bukását, és ordított, "meg vagy, most már az enyém vagy!" De Isten nem adta fel a tulajdonjogot. Megtartotta Pétert és igy kiáltott vissza, "Nem ördög, ő az én tulajdonom. Csak figyelj, hogy mit teszek vele."
Podczas, gdy Mojżesz stanął twarzą w twarz przed gorejącym krzewem, a Dawid przed prorokiem, Piotr został skonfrontowany przez Ducha Świętego. Duch Święty przypomniał mu, co powiedział mu Chrystus: “I wspomniał Piotr na słowa Jezusa, który powiedział: Zanim kur zapieje, trzykroć się mnie zaprzesz. I wyszedłszy gorzko zapłakał” (Mt 26:75).
  www.sentix.de  
La catedral consta de tres capillas. Dos por el lado norte – en nombre de la Madre de Dios "Zarza Ardiente" y del icono "Fuente de Vida", así como de la capilla que ocupa todo el primer piso, creada en honor a la Presentación del Señor.
La cathédrale se compose de trois chapelles. Deux chapelles de Nord sont dédiées à l’icône de la Vierge "Buisson Ardent" et à l’icône "La source donnant le jour" ainsi que la chapelle dédiée à la Présentation de l’Enfant Jésus qui occupe tout le premier étage. La cathédrale des Apôtres Pierre et Paul est située au deuxième étage.
В итоге появился этот двухэтажный бесстолпный храм высотой 52 метра. Причем 38 метров – высота только одного купола (для сравнения: центральный неф собора Парижской Богоматери имеет высоту 35 метров). Почти так же велика колокольня – 49 метров. Если смотреть на нее снизу с близкого расстояния, то она напоминает расписной терем. На предпоследнем ярусе в конце XIX века были установлены часы мастера Петра Климова.
  www.mag.de  
Señora de las Viñas por los campos de Montilla. Como cada año, la comitiva de caballistas, amazonas, carretas, coches de caballos y carrozas, presidida por la imagen de la Virgen, se dirige por el camino de la Zarza hasta el paraje de Cañalerma.
‘La Merced’ place is the starting point for hundred of neighbours accompanying Nuestra Señora de las Viñas. As every year, the procession of horse-drivers, amazonas and floats headed by the image of the virgin goes through ‘la zarza’ path  to the ‘Cañalerma’ spot. Once there, hundred of people take part at the pilgrimage, reunited with their family and friends.
  bertan.gipuzkoakultura.net  
Así, disponemos de abundantes granos calcinados de cereales como la espelta, la cebada -vestida y desnuda- y el panizo, también de legumbres como el haba y el guisante. A todas estas plantas se les asocian otras de tipo silvestre como la avena loca, el bromo, el llantén y la zarza.
But the best evidence of arable farming practices comes from the actual crops grown at the time. Large amounts of burnt grain have been found from cereals such as spelt, barley - husked and naked - and millet, as well as pulses such as peas and broad beans. These plants were combined with wild species, such as wild oats, brome grass, plantain and brambles. The grain found at Intxur came from inside dwellings dating from between 2,260±80 and 2,070±80 years ago.
Mais le document le plus direct de la pratique de l'agriculture est celui formé par les propres espèces végétales cultivées à cette époque. Ainsi, nous disposons d'abondants grains calcinés de céréales comme l'épeautre, l'orge -vêtue et nue - et le panic, également de légumes secs comme le pois chiche et le petit pois. A toutes ces plantes, sont associées d'autres, de type sauvage, comme la folle avoine, le brome, le plantain et la ronce. Les restes de grains recueillis dans le village d'Intxur ont été localisés à l'intérieur d'habitations datées entre 2.260±80 et 2.070±80 BP.
Baina nekazaritzaren praktikari buruzko dokumenturik zuzenena une horietan landutako espezieek berek eskainia da. Izan ere, kiskalitako zereal-ale ugari ditugu, esate baterako gari (espelta), garagar -azaldun zein gabe- eta artatxikiarenak, eta baita lekale espezieenak ere, hala nola baba eta ilarrarenak. Landare hauei guztiei beste basalandare batzuk lotzen zaizkie, tartean direlarik olo gaiztoa, larre-oloa, plantaina eta laharra. Intxurreko herrian jasotako ale-hondarrak duela 2260±80 eta 2070±80 urteen artean datatutako etxebizitzen barruan aurkitu ziren.
  febetra.be  
C/ LA ZARZA Nº3, Granadilla de Abona, 38611, Spain
CL Las Rocas, 1, Granadilla de Abona, 38618, Spain
  2 Hits www.audiquattroskicup.com  
En la dirección de fotografía cuento con Pepe Riera, un veterano del cine cubano que ha interactuado también con realizadores relativamente jóvenes. En la dirección de arte está Rafael Zarza, que me cautivó con sus dibujos de naves, oficinas y objetos diversos.
In photography, I have Pepe Riera, a veteran of the Cuban cinema, who has also interacted with relatively young filmmakers. The art direction is by Rafael Zarza, that captivated me with his drawings of buildings, offices and various objects. Also part of the team are other colleagues who participated in Vinci, as the assistant director Olga, producer Grisel Gonzalez and Argentine musician Osvaldo Montes. So I like working with people I already know and with which there is chemistry. What about the actors? In the leading roles are Carlos Gonzalvo and Dailenys Fuentes, and Hector Noas, as an antagonist. Among the supporting actors are Manuel Romero, Carlos Masola, Omar Franco and Edith Masola.
  www.eastspring.com  
Zarza (Rubus spinosa)
Otabera arrunta (Genisca hispanica)
  www.donjamon.cat  
Por ejemplo, yo sé cómo aparece el arcoíris o cómo hacer polvo picoso (con algo de zarza).
I've watched over Maya since she was born. Nature is full of surprises and mysteries and I help Maya to understand them.
  www.hopital-pette.ch  
—Erráis también en esto, porque ignoráis las Escrituras y el poder de Dios, 25 porque cuando resuciten de los muertos, ni se casarán ni se darán en casamiento, sino que serán como los ángeles que están en los cielos. 26 Pero respecto a que los muertos resucitan, ¿no habéis leído en el libro de Moisés cómo le habló Dios en la zarza, diciendo: “Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob”?
24Jesus replied, "Are you not in error because you do not know the Scriptures or the power of God? 25When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven. 26Now about the dead rising—have you not read in the book of Moses, in the account of the bush, how God said to him, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'? 27He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!"
  mpalothia.net  
La elevación más alta de Fuerteventura es el Pico de la Zarza, con una altitud de 807 metros, situado en la Península de Jandía, en la zona sur de la isla. Al noreste, a poco menos de 2 km de distancia, se encuentra un pequeño islote, la isla de Lobos, perteneciente a Fuerteventura, con una superficie de 4,58 km².
The highest elevation of Fuerteventura is the Pico de la Zarza, with an altitude of 807 meters, located in the Peninsula of Jandía, in the south of the island. In the northeast, a little less than 2 km away, there is a small islet of 4.58 km² – the island of Lobos that belongs to Fuerteventura.
  2 Hits mariscalstore.com  
El plan maestro reporta 188 especies de aves, 90 especies de lepidópteros y 17 especies de anfibios (CONAP, 1999). Aunque existen pocos registros sistemáticos de mamíferos, el área alberga al menos 40 especies (Zarza y Pérez, 2000).
The biodiversity of Laguna del Tigre has not been sufficiently researched and there is very scant information about the status of most of the species that dwell within. The master plan has reported 188 bird species, 90 butterfly species, and 17 amphibian species (CONAP, 1999). The very few available systematic mammal records reveal that the area is populated by at least 40 species (Zarza and Pérez, 2000). Mammals reported in Laguna del Tigre include jaguar (
  www.androidpit.de  
Emilio Zarza Alcaraz
0 blog entries
  www.cantalamessa.org  
Jesús se pronuncia sobre dos cosas: sobre la forma y sobre el hecho de la resurrección. En cuanto al hecho de que habrá una resurrección de los muertos, Jesús recuerda el episodio de la zarza ardiente donde Dios se proclama «Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob».
Without shifting away from the Mosaic law, the ground chosen by his adversaries, Jesus reveals in a few words first the error of the Sadducees and then corrects it; next, he gives the most profound and most convincing foundation for faith in the resurrection. Jesus gives his opinion about two things: the manner and the fact of resurrection. As for the fact that there will be a resurrection of the dead, Jesus recalls the episode of the burning bush when God identifies himself as “the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” If God identifies himself as “the God of Abraham, Isaac, and Jacob” when these three men have been dead for generations and if, in addition, “God is the God of the living and not of the dead,” then it means that Abraham, Isaac, and Jacob are alive somewhere!
Sans s’écarter du terrain choisi par les adversaires, en quelques mots, Jésus révèle d’abord où est l’erreur des sadducéens et la corrige, puis il donne à la foi en sa résurrection son fondement le plus profond et le plus convaincant. Jésus se prononce sur deux choses: sur la manière et sur le fait de la résurrection. Quant au fait qu’il y aura une résurrection des morts, il rapporte l’épisode du buisson ardent, dans lequel Dieu se proclame « Dieu d’Abraham, Dieu d’Isaac et Dieu de Jacob ». Si Dieu se proclame « Dieu d’Abraham, Dieu d’Isaac et Dieu de Jacob », quand Abraham, Isaac et Jacob sont morts depuis des générations, et si, par ailleurs, « Dieu n’est pas le Dieu des morts mais des vivants », alors cela veut dire qu’Abraham, Isaac et Jacob vivent quelque part et un jour ressusciteront!
Senza discostarsi dal terreno scelto dagli avversari, con poche parole, Gesù dapprima svela dov’è l’errore dei sadducei e lo corregge, poi dà alla fede nella risurrezione la sua fondazione più profonda e più convincente. Gesù si pronuncia su due cose: sul modo e sul fatto della risurrezione. Quanto al fatto che ci sarà una risurrezione dei morti, Gesù ricorda l’episodio del roveto ardente dove Dio si proclama “Dio di Abramo, Dio di Isacco e Dio di Giacobbe”. Se Dio si proclama “Dio di Abramo, di Isacco e di Gia¬cobbe”, quando Abramo, Isacco e Giacobbe sono morti da generazioni, e se, d’altra parte, “Dio è Dio dei vivi e non dei morti”, allora vuol dire che Abramo, Isacco e Giacobbe da qualche parte sono vivi!
  4 Treffer tilelight.se  
La palabra “encender” aquí es ta-ba-aru (תְבַעֲרוּ), que es probablemente la fuente hebrea para la palabra española “quemar”. Esta también es la palabra que se usó para describir la zarza ardiente en Éxodo 3: 2.
Das Wort (aus dem englischen „to kindle a fire“) „anzünden“ hier ist ta-ba-aru (תְבַעֲרוּ),   Das wahrscheinlich die hebräische Quelle für das englische Wort „to burn“ (zu brennen) ist. Dies ist auch das Wort welches verwendet wurde, um den brennenden Dornbusch im 2. Mose 3:2 zu beschreiben. Somit ist das Gebot kein Feuer am Sabbat zu entfachen wahrscheinlich das Gebot nicht am Sabbat ein Feuer zu machen.
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow