úrok – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      157 Ergebnisse   32 Domänen
  13 Treffer www.citibank.com  
AAA: Emitentova schopnost výplaty úroků a splátky jistiny je velmi silná.
AAA: Issuer's capacity to pay interest and repay principal is extremely strong.
  20 Treffer kb.wubook.net  
Privilegia pro město Wunsiedel, dále roční úrok 410 zlatých pro špitál ve Wunsiedelu radou města Chebu/Eger, 1533-1575 (č. 3296);
Privilegien für die Stadt Wunsiedel, ferner der jährliche Zins von 410 Gulden für das Hospital zu Wunsiedel vom Rat zu Eger, 1533-1575 (Nr. 3296);
  10 Treffer www.uabcampus.cat  
výplaty úroků, dividend a dalších výnosů z cenných papírů na účet klienta
payout of interest, dividends, and other gains on securities to a client’s account;
  11 Treffer www.czech.cz  
Úrok z prodlení je sankční platbou, která náleží věřiteli za porušení povinnosti dlužníka řádně a včas splnit svůj…
Interest from delay is a sanctioning payment, which the creditor is entitled to for breach of the debtor’s duty of…
La Poste représente le plus important canal de communication avec le milieu environnant non seulement pour les…
Nicht nur für Besucher eines fremden Landes, sondern auch für die Einheimischen stellt die Post den wichtigsten…
El correo es el medio de comunicación más importante con el mundo entero no solamente para los visitantes extranjeros…
  3 Treffer batavia.eu  
úrok z prodlení a vynaložené náklady na vyžádání uhradit.
AN = Auftragnehmer / Lieferant / aqotec GmbH
  2 Treffer www.tsmt.com  
Úrok z profinancování:
Invoiced amount: 100 000 CZK
  www.kempinski.com  
Výjimečný výsledek 20 milionů Eur (zisk před započtením úroků, daní a odpisů) za rok 2012 působivě podtrhuje úspěch firemní strategie skupiny.
“We have turned Kempinski around from an almost bankrupt business into a rock-solid one, with an equity ratio of well over 40 percent. With revenue of 1.1 billion Euros, our hotels passed the billion mark for the first time ever last year”,
  21 Treffer www.turboindian.com  
Účet s denním připisováním úroků
Depozyty jednodniowe
Gecelik Mevduat Faizi
  www.2wayradio.eu  
Příjmy: +5% úrok ze státního pokladu za kolo
Revenu : +5% d'intérêt sur la trésorerie à la fin du tour
Einkommen: +5% Zinsen auf Schatzkammer bei Rundenende
Introiti: +5% di interesse sul tesoro alla fine del turno
Доход: +5% от суммы в казне в конце хода
Gelir: Tur sonunda elde edilen hazineden %+5 kâr
  2 Treffer www.fysiografen.se  
Italské dluhopisy zaznamenaly další pokles úroků
Lavoro.cz, per lavorare in Repubblica Ceca
  7 Treffer www.girona10.net  
Dluhopisy – nazývané rovněž dlužní úpisy, bondy, obligace, věřitelské listy – jsou úročené cenné papíry sloužící ke střednědobému až dlouhodobému financování společností a států. Zaručují nárok na vrácení a vyplácení úroků v určité výši jako odměnu za přenechání kapitálu.
Dlhopisy – nazývané aj dlžobné úpisy, bondy, obligácie, veriteľské cenné papiere – sú úročené cenné papiere, ktoré slúžia na strednodobé až dlhodobé externé financovanie spoločností a štátov. Predstavujú nárok na splatenie a výplatu úrokov v určitej výške ako náhradu za odovzdanie kapitálu. Výška úrokovej sadzby, ktorá sa má zaplatiť, závisí najmä od bonity dlžníka.
  6 Treffer www.inaexpo.com  
Do čtvrtletní fakturace je také účtován úrok z prodlení za minulá období, který vznikl z důvodu pozdní úhrady faktur za služby a instalace v předchozím čtvrtletí, případně další poplatky dle aktuálního ceníku sdružení.
Quarterly invoicing also includes interest on late payments incurred due to the late payment of invoices for services and installations in the previous quarter, or other fees in conformity with the current pricelist of the Association.
  6 Treffer www.presseurop.eu  
„Kabinet navýší výdaje v rozpočtu, další peníze získá díky nízkým úrokům z dluhů,“ píší Hospodářské noviny. Ministr financí Miroslav Kalousek podle nich mění svá slova […]
Le marché automobile européen se porte mal et les perspectives pour 2014 sont médiocres, constate La Tribune. Le chiffre d'affaires trimestriel de la divison automobile de […]
El mercado automovilístico europeo mantiene tendencia negativas y las perspectivas para 2014 no son mejores, indica La Tribune. La cifra trimestral de negocios de la división […]
  4 Treffer www.ecb.europa.eu  
Když centrální banka poskytne bankovnímu systému finanční prostředky, účtuje si za to úrok. Jelikož je centrální banka monopolním emitentem peněz, může řídit pohyb krátkodobých úrokových sazeb.
When a central bank provides funds to the banking system it charges interest. As it has a monopoly on the issuing of money, the central bank can steer short-term interest rates.
La banque centrale, lorsqu'elle fournit de la liquidité au système bancaire, prélève des intérêts. Grâce au monopole qu'elle détient pour l'émission de monnaie, la banque centrale peut piloter les taux d'intérêt à court terme.
Stellt eine Notenbank dem Bankensystem Finanzmittel zur Verfügung, so verlangt sie dafür Zinsen. Da die Zentralbank das Monopol für die Geldausgabe hat, kann sie die kurzfristigen Zinsen steuern.
Cuando un banco central facilita fondos al sistema bancario cobra un interés. Como tiene el monopolio de la emisión de dinero, el banco central puede controlar los tipos de interés a corto plazo.
Quando eroga fondi al sistema bancario, la banca centrale applica un interesse; detenendo il monopolio dell’emissione di moneta, può guidare l’andamento dei tassi di interesse a breve termine.
Quando um banco central cede fundos ao sistema bancário, cobra juros, e, dado que detém o monopólio da emissão de moeda, tem o poder de orientar as taxas de juro de curto prazo.
Als een centrale bank geld verschaft aan het bankwezen, rekent zij rente. Doordat zij het alleenrecht heeft op de uitgifte van geld, kan de centrale bank de korte rente sturen.
Когато централната банка предоставя средства на финансовата система, тя изисква лихва. Тъй като има монопол върху емитирането на пари, централната банка може да направлява краткосрочните лихвени проценти.
Når en centralbank tilfører midler til banksektoren, opkræver den renter. Da centralbanken har monopol på at udstede penge, kan den styre de korte renter.
Pangandussüsteemi rahastades nõuab keskpank sisse intressi. Kuna keskpangal on ainuõigus raha emiteerida, saab ta juhtida lühiajalisi intressimäärasid.
Keskuspankki perii pankkijärjestelmälle tarjoamastaan rahoituksesta korkoa ja pystyy siten ohjaamaan lyhyitä markkinakorkoja, sillä keskuspankilla on yksinoikeus rahan liikkeeseenlaskuun.
A központi bank a bankrendszer forrással való ellátásáért cserébe kamatot számít fel. Mivel övé a pénzkibocsátás monopóliuma, befolyásolni tudja a rövid lejáratú kamatlábakat.
Gdy bank centralny pożycza pieniądze systemowi bankowemu, pobiera z tego tytułu odsetki. A ponieważ bank centralny ma monopol na emisję pieniądza, może sterować krótkoterminowymi stopami procentowymi.
Când furnizează fonduri sistemului bancar, o bancă centrală percepe o dobândă. În condiţiile în care deţine monopolul asupra emisiunii de monedă, banca centrală poate influenţa ratele dobânzilor pe termen scurt.
Centrálna banka poskytovaním finančných prostriedkov bankovému systému mení úrokové miery. Vzhľadom na svoj monopol na emisiu peňazí centrálna banka dokáže usmerňovať krátkodobé úrokové miery.
Ko centralna banka zagotovi sredstva bančnemu sistemu, zanje zaračuna obresti. Ker ima centralna banka monopol nad izdajanjem denarja, lahko usmerja gibanja kratkoročnih obrestnih mer.
När en centralbank förser banksystemet med pengar måste bankerna betala ränta. Eftersom centralbanken har ensamrätt på att ge ut pengar kan den styra de korta räntorna.
Nodrošinot līdzekļus banku sistēmai, centrālā banka piemēro procentu likmi. Centrālajai bankai ir naudas emisijas monopoltiesības, tāpēc tā var virzīt īstermiņa procentu likmes.
Meta bank ċentrali jipprovdi fondi lis-sistema bankarja, jitlob l-imgħax. Billi jkollu l-monopolju tal-ħruġ tal-flus, il-bank ċentrali jista' jinfluwenza r-rati tal-imgħax għal żmien qasir.
  ec.europa.eu  
Výdaje, které se zohledňují, jsou daň, výdaje na bydlení jako nájem nebo poplatky za služby či odpovídající poplatky placené vlastníky nemovitosti, hypotéční úrok, platby vynaložené na údržbu, platby za péči o děti během dne, platby za změnu struktury pohledávek a platby za vymožení pohledávek.
Les impôts et, parmi les frais de logement, le loyer ou les charges ou encore les frais de logement du propriétaire occupant, les intérêts d'un prêt contracté pour l'acquisition de la résidence principale, les pensions alimentaires, les frais de garde, les versements d'un plan de désendettement, les paiements en recouvrement de créance sont considérés comme des dépenses.
Il richiedente deve presentare all'Ufficio di patrocinio a spese dello Stato i documenti che comprovano il reddito mensile percepito personalmente e dal coniuge o convivente more uxorio.
Belastingen en, wat woonlasten betreft, de huur of de huurlasten of de woonlasten van de bezitter van een eigen woning, de rente van een lening die is aangegaan voor de aankoop van het hoofdverblijf, alimentatie, kosten van kinderopvang, afbetaling van schulden of betalingen in verband met de incasso van vorderingen worden als uitgaven beschouwd.
  2 Treffer www.parkwengen.ch  
Kmenový soubor účtů odběratelů a dodavatelů. Pro každého zákazníka lze definovat, zda se má vystavit upomínka nebo provést inkaso z účtu. Dále je možné definovat způsob výpočtu poplatků za upomínky a úroků z prodlení.
Personnel account master. Whether a warning or an account statement is desired can be defined on a per customer basis. You also have the option to freely define calculation of reminder fees and default interests.
Personenkontenstamm. Pro Kunde kann definiert werden, ob eine Mahnung oder ein Kontoauszug gewünscht ist. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit die Berechnung von Mahnspesen und Verzugszinsen frei zu definieren.
Matični konto osoba. Za svakog se klijenta može definirati želite li opomenu ili izvod iz računa. Uz to imate i mogućnost slobodnog definiranja obračuna troškova opomene i zateznih kamata.
Az analitikus nyilvántartás számláinak törzsadatai. Vevőnként definiálható, hogy figyelmeztetést vagy számlakivonatot kérnek-e. Ezen kívül lehetőségük van arra, hogy a figyelmeztetési költségek és a késedelmi kamatok felszámítását szabadon definiálják.
Дерево личных счетов. Для каждого клиента можно определить, требуется ли составление напоминания или выписки по счёту. Кроме того, вы можете свободно определять возможности расчёта издержек на отправку напоминаний или пени за просрочку платежа.
  cdli.ucla.edu  
Klínopisná tabulka vpravo (číslo I 458) zaznamenává smlouvu o půjčce stříbra od asyrského obchodníka jistému obyvateli Anatolie s měsíční úrokovou sazbou 2 šekely při půjčce 45 šekelů - což činí přibližně 50% na úrocích ročně (výše úroků u půjček mezi dvěma Asyřany přitom byla omezena na 30% ročně).
The cuneiform tablet to the right (collection number I 458) contains a contract of the loan of silver by an Assyrian trader to an Anatolian, based on a monthly interest payment of 2 shekels on a capitol loan of 45 shekels—amounting to a yearly rate of approximately 50% (such loans between two Assyrians were limited to 30% interest per year). The transaction is recorded with two witnesses, who in turn applied their seals to the clay envelope in which the tablet was placed (click on the image to be directed to the document’s corresponding CDLI page).
  2 Treffer www.eurid.eu  
- úrok ve výši 1 % měsíčně za každý započatý měsíc prodlení.
- 10% of the amount due (a minimum of 250,00 EUR); and
- procentu maksājums 1% apmērā par mēnesi, kas tiek aprēķināts par katru sākušos mēnesi.
  www.ogygia.be  
Můžete – sami nebo společně s dalšími lidmi – dát mladému biologicky hospodařícímu zemědělci půjčku s úrokem, jaký máte na své spořitelní knížce. To mu umožní udržet minimální finanční náklady, dá mu to volný prostor.
Occorre che le conoscenze e le esigenze dei pazienti vengano incluse nella terapia. I procedimenti di medicina complementare dispongono di ampie esperienze in merito a come tali competenze possano trasformarsi in vera e propria fonte di guarigione.
The IVAA (International Federation of Anthroposophic Medical Associations) is a founding member of ELIANT, representing 31 national associations, 16 of them in EU member states. IVAA is also a member of EUROCAM, the European umbrella organisation for complementary medicine, which enables doctors, therapists, alternative practitioners and patients throughout the EU to assert their political and legal interests in Brussels.
  2 Treffer www.eu2009.cz  
V oblasti DPH budou středem zájmu opatření ke zlepšení správy daně a administrativní spolupráce mezi členskými státy. Budou pokračovat jednání o revizi zdaňování úroků z úspor, která by měla zamezit daňovým podvodům v této oblasti.
A key priority of the Czech Presidency will be the fight against tax evasion and tax avoidance. In the field of VAT, attention will be paid to measures to improve tax management and administrative cooperation between Member States. There will be further discussion on the review of taxation of savings income, expected to prevent tax fraud in this area. The Presidency will also seek to modernise and simplify existing taxation rules, especially by focusing on the amendment of the directive on the taxation of tobacco products. It will try to achieve progress in negotiations on proposals providing for value added tax (VAT) on financial and insurance services.
La priorité de la présidence tchèque sera la lute contre l’évasion fiscale. En matière de la TVA, l’attention sera accordée aux mesures visant à améliorer la gestion fiscale et la coopération entre les États membres sur le plan administratif. Se poursuivront les débats sur la révision de l’imposition des revenus de l’épargne sous forme d’intérêts qui devrait empêcher des fraudes fiscales dans ce domaine. La présidence tchèque envisage également de moderniser et de simplifier les règles fiscales en vigueur. Elle envisage notamment de se consacrer à l’amendement de la directive relative à la taxation des tabacs. Elle s’emploiera par ailleurs à marquer un progrès dans le débat sur les propositions modifiant la TVA dans le domaine des services financiers et des services d’assurance.
  help.bet365.es  
1.4 Veškeré prostředky uložené u bet365 jsou chráněny pro případ naší platební neschopnosti tím, že jsou naší bankou vedeny na zvláštních zákaznických účtech odděleně od vlastních účtů společnosti. Jakákoli hotovost uložená zákazníkem na sázkový účet u společnosti bet365 není zdrojem žádných úroků.
1.4 Any monies deposited with us are protected in the event of our insolvency by virtue of such monies being held by our bank in designated customer accounts separately from our own accounts. Any monies deposited with us in your gambling account shall not bear any interest.
1.4 Todo ingreso realizado a nosotros se encuentra protegido en caso de insolvencia por nuestra parte dado que nuestro banco mantiene dicho dinero en las cuentas bancarias para clientes, diferenciadas de nuestras cuentas bancarias propias. Ningún ingreso realizado en la cuenta de juego del cliente, devengará intereses.
1.4 Enige gelden gestort bij ons zijn, in het geval van insolventie van onze kant, verzekerd. Dergelijke door u gestorte gelden worden door onze bank op aangewezen rekeningen van klanten gezet, gescheiden van onze eigen rekeningen. Enige gelden gestort bij ons op uw gokaccount zullen geen rente opbrengen.
1.4 Minden hozzánk befizetett összeg védve van fizetésképtelenség ellen, mivel a pénzösszegeket kezelő bankunk külön kezeli az ügyfelektől érkező befizetéseket a saját számláinktól. A nálunk lévő szerencsejáték számlájára befizetett pénzösszegeket nem terheli semmilyen kamat.
1.4 Toate fondurile pe care le depuneti sunt protejate in cazul in care devenim insolvabili, deoarece aceste fonduri sunt pastrate la banca in conturi desemnate pentru clienti, separat de conturile noastre. Fondurile depuse in contul dumneavoastra de pariere nu vor genera nicio dobanda.
1.4 Akékoľvek peniaze vložené u nás sú chránené v prípade našej platobnej neschopnosti. Z tohto dôvodu sú tieto peniaze držané oddelene od našich vlastných účtov, v našej banke v určených zákazníckych účtoch. Na peniaze vložené na Vašom stávkovom účte u nás sa nevzťahujú žiadne úroky.
  4 Treffer label.averydennison.eu  
V případě pozdní platby kupujícím má prodávající právo účtovat úrok ve výši jednoho a půl procenta (1,5 %) za měsíc nebo vyšší zákonný úrok podle platného práva z dlužné částky; část měsíce se považuje za celý měsíc.
intérêt d'un et demi pour cent (1,5 %) par mois ou, s'il est supérieur, l'intérêt règlementaire stipulé par les lois applicables sur les sommes impayées ; tout mois entamé sera considéré comme un mois entier. Tous les frais, judiciaires et extrajudiciaires, contractés par le Vendeur pour cause de violation de l'une des obligations de la part de l'Acheteur, seront portés au compte de celui-ci. Les coûts extrajudiciaires représenteront un minimum de dix pour cent (10 %) des sommes impayées.
In caso di ritardato pagamento da parte dell'Acquirente, il Venditore ha il diritto di applicare interessi di un punto e mezzo percentuale (1,5%) al mese o, se superiori, gli interessi legali ai sensi delle leggi applicabili sull'importo non pagato. Frazioni di un mese saranno considerate un mese intero. Tutte le spese, giudiziarie e stragiudiziali, sostenute dal Venditore relativamente alla violazione di qualsiasi obbligo da parte dell'Acquirente sono a carico dell’Acquirente stesso. Le spese stragiudiziali saranno pari almeno al dieci per cento (10%) di qualsiasi importo non corrisposto.
  www.eeas.europa.eu  
Úrok vzniklý na základě předběžných plateb příjemcům se odečte od konečné platby.
1. Afin d'assurer la cohérence et l'efficacité de l'assistance communautaire, la Commission peut décider, lors de l'adoption Évaluation
fondos, así como al cierre de la operación. Participación de un tercer país no incluido en el anexo Artículo 24
9.11.2006 Den Europæiske Unions Tidende L 310/13 DA
9.11.2006 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 310/13 PL
tiesības saskaņā ar atbilstīgās dalībvalsts, trešās valsts vai reģionālās organizācijas noteikumiem. Tos pašus noteikumus 25. pants
fuq fondi, u l-għeluq ta' l-operazzjoni. Il-parteċipazzjoni ta' pajjiż terz mhux elenkat fl-Anness Artikolu 24
  2 Treffer www.ckrumlov.info  
V roce 1789 byla propachtována jistému Kobingerovi a 17. června 1800 ji obec prodala Josefu Ziehfreundovi k výstavbě domu za 200 zlatých a emfyteutický úrok 30 krejcarů. Povolení k výstavbě domu však magistrát vydal až o rok později.
This building, it's origin quite unknown, once served as the town's gunpowder-house. in 1789 it was rented to a certain Kobinger, and on the 17th of June 1800 the town sold it to Josef Ziehfreund to build a house for 200 gold-pieces and interest of 30 kreutzers. Permission to build was, however, given by the magistrate a year later. In 1802 the house belonged to Anna Pfister, and her descendants owned the house in 1804-1834. The owner until 1840 was Václav Blechinger, who was replaced by Antonín Watzl.
Dieses Gebäude unbekannten Ursprungs diente früher als städtisches Pulverlager. Im Jahre 1789 wurde es einem gewissen Kobinger verpachtet und am 17. Juni 1800 verkaufte es die Gemeinde an Josef Ziehfreund zum Aufbau eines Hauses für 200 Gulden und einen emphyteutischen Zins von 30 Kreuzern. Die Bewilligung zum Aufbau des Hauses stellte der Magistrat jedoch erst ein Jahr später aus. Im Jahre 1802 gehörte das Haus schon Anna Pfistererová. Ihre Erben besaßen das Haus in den Jahren 1804 - 1834. Bis zum Jahre 1840 war sein Besitzer Václav Blechinger, der von Antonín Watzl abgelöst wurde.
  6 Treffer www.deliverycontacts.com  
Hodnoty úroků
Rahan korko
Stopy procentowe
Suport și Rezistență
  8 Treffer access2eufinance.ec.europa.eu  
Žiji ve Švédsku a ze spořicích účtů ve Francii mi plynou úroky. Švédské orgány se vyjádřily, že z těchto úroků musím ve Švédsku platit daně. Francouzská banka z nich přitom strhává srážkovou daň. Je to tak správné?
I live in Sweden, and I receive interest from saving accounts in France. The Swedish authorities say I have to pay taxes in Sweden, but I am already charged withholding tax by the French bank. Can this be true?
Je vis en Suède et je perçois des intérêts d'un compte épargne en France. Selon les autorités suédoises, ce revenu est imposable en Suède, mais la banque française applique déjà une retenue à la source. Les autorités suédoises ont-elles raison?
Ich lebe in Schweden und beziehe ein Zinseinkommen aus Sparkonten in Frankreich. Den schwedischen Behörden zufolge muss ich dieses Einkommen in Schweden versteuern, doch die französische Bank behält bereits Quellensteuer ein. Kann das richtig sein?
Vivo en Suecia y cobro intereses de varias cuentas de ahorro en Francia. Aunque ya pago una retención en origen al banco francés, las autoridades suecas dicen que tengo que pagar impuestos en Suecia. ¿Es eso cierto?
Vivo in Svezia, dove ricevo gli interessi di un conto di risparmio che possiedo in Francia. Le autorità svedesi sostengono che vanno tassati in Svezia, anche se la banca francese mi applica già la ritenuta alla fonte. È vero?
Vivo na Suécia e recebo juros de uma conta poupança que tenho em França. As autoridades suecas afirmam que tenho de pagar imposto sobre estes juros na Suécia, mas o banco francês já faz uma retenção do imposto na fonte. Isto pode acontecer?
Ζω στη Σουηδία και εισπράττω τόκους από λογαριασμούς καταθέσεων στη Γαλλία. Οι σουηδικές αρχές ισχυρίζονται ότι πρέπει να καταβάλλω φόρο στη Σουηδία, αλλά η γαλλική τράπεζα μου παρακρατά ήδη φόρο. Είναι σωστό αυτό;
Ik woon in Zweden en ontvang rente over een spaarrekening in Frankrijk. Er wordt al bronbelasting ingehouden in Frankrijk, maar toch zeggen de Zweedse autoriteiten dat ik daarover belasting moet betalen in Zweden. Klopt dat?
Живея в Швеция и получавам лихви от спестовни сметки във Франция. Шведските власти твърдят, че трябва да плащам данъци в Швеция, но вече плащам данък, удържан при източника, на френската банка. Възможно ли е това?
Jeg bor i Sverige og får renter af min opsparing i Frankrig. De svenske myndigheder siger, at jeg skal betale skat i Sverige, men den franske bank opkræver allerede kildeskat. Kan det være rigtigt?
Elan Rootsis ning saan Prantsusmaal avatud kogumiskontolt intresse. Rootsi asutused on seisukohal, et pean maksma makse Rootsis, kuid Prantsusmaal peab juba minu pank maksud kinni. Kas Rootsi asutustel on õigus?
Asun Ruotsissa ja saan korkoa Ranskassa olevalta säästötililtäni. Ruotsin viranomaiset väittävät, että minun on maksettava veroa Ruotsiin, vaikka ranskalainen pankkini perii minulta jo lähdeveroa. Pitääkö väite todella paikkansa?
Svédországban élek. Takarékbetét-számláim vannak Franciaországban, melyek után kamatot kapok a banktól. A svéd hatóságok szerint kamatjövedelmem után adót kell fizetnem Svédországban, noha a francia bank már levonta tőlem a forrásadót. Igazuk van?
Mieszkam w Szwecji i otrzymuję odsetki od środków zgromadzonych na rachunku bankowym we Francji. Szwedzkie władze poinformowały mnie, że muszę płacić podatek w Szwecji, ale przecież francuski bank już pobiera ode mnie podatek u źródła. Czy ma rację?
Locuiesc în Suedia şi primesc dobândă la un cont de economii deschis în Franţa. Autorităţile suedeze îmi spun că trebuie să plătesc impozit în Suedia, însă banca din Franţa îmi aplică deja un impozit cu reţinere la sursă. Este normal?
Žijem vo Švédsku a zo svojho sporiaceho účtu vo Francúzsku mi plynú úroky. Napriek tomu, že mi francúzska banka účtuje zrážkovú daň, mám podľa švédskych úradov platiť daň aj vo Švédsku. Je tento postup správny?
Živim na Švedskem, Francija mi izplačuje obresti od mojega tamkajšnjega varčevalnega računa. Na švedskem davčnem uradu trdijo, da moram davek plačati na Švedskem, vendar mi banka v Franciji že zaračunava davčni odtegljaj. Imajo na davčnem uradu prav?
Jag bor i Sverige och får ränta på ett sparkonto i Frankrike. Den franska banken drar redan källskatt, men de svenska myndigheterna säger att jag ändå måste betala skatt i Sverige. Stämmer det verkligen?
Es dzīvoju Zviedrijā un saņemu procentus par noguldījumiem krājkontos Francijā. Zviedrijas iestādes apgalvo, ka man Zviedrijai jāmaksā nodokļi, lai gan Francijas banka jau ietur nodokli. Vai tas ir tiesa?
Ngħix fl-Isvezja, u nieħu l-interessi mill-kontijiet tal-bank fi Franza. L-awtoritajiet Svediżi qalu li rrid inħallas it-taxxa fl-Isvezja, imma l-bank Franċiż diġà jżommli t-taxxa. Dan minnu?