hali – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'132 Results   257 Domains   Page 4
  4 Hits aecae.com  
Klimat hali targowej ze sterowaniem oświetleniem uwzględniającym działanie światła dziennego. Przykładowo w południe można zredukować, a nawet wyłączyć oświetlenie podstawowe. Wszystkie obszary są oświetlane precyzyjnie według czterech stref czasowych.
A covered market ambiance with daylight-dependent lighting control. For example, at noon the ambient lighting can be reduced or even switched off. All the areas are illuminated meticulously according to four time zones. Through the customer’s exact stipulations, Oktalite was able to programme the ensemble consisting of a total of eight types of luminaires 100 % in line with requirements.
Ambiance de halles de marché avec commande de l’éclairage en fonction de la lumière du jour. L’éclairage de base peut par exemple être réduit ou même éteint le midi. Les zones sont minutieusement éclairées selon quatre zones horaires. Grâce aux spécifications exactes du client, Oktalite a pu programmer cet ensemble de huit types de luminaires en l’adaptant à 100 % à ses besoins.
Markthallenambiente mit tageslichtabhängiger Lichtsteuerung. Mittags etwa kann die Grundbeleuchtung reduziert oder sogar ausgeschaltet werden. Alle Bereiche werden minutiös nach vier Zeitzonen ausgeleuchtet. Durch die exakten Vorgaben des Kunden konnte Oktalite das Ensemble aus insgesamt acht Leuchtentypen zu 100 Prozent bedarfsgerecht programmieren.
Un ambiente de mercado cubierto con gestión de la iluminación en función de la luz natural. Al mediodía se puede reducir la iluminación general o incluso apagarla. Todas las secciones están iluminadas minuciosamente según cuatro horarios ajustados. Gracias a las exactas indicaciones del cliente, Oktalite pudo programar al 100 por cien según las necesidades requeridas el conjunto creado a partir de ocho tipos diferentes de luminarias.
Atmosfera di grande mercato al coperto con gestione dell'illuminazione in funzione della luce diurna. Per esempio in pieno giorno si può ridurre o addirittura spegnere l'illuminazione di base. Tutte le aree vengono illuminate minuziosamente in base a quattro zone temporali. Grazie alle precise istruzioni del cliente, Oktalite ha potuto tener conto al 100% delle sue esigenze nella programmazione dell'impianto complessivo composto da otto tipi di apparecchi.
De sfeer van een markthal met een daglichtafhankelijke lichtsturing. ‘s Middags kan de basisverlichting gereduceerd of zelfs uitgeschakeld worden. Alle bereiken worden zorgvuldig volgens vier tijdzones verlicht. Dankzij de exacte specificaties van de klant kon Oktalite het ensemble van in totaal acht armatuurtypes volledig naar wens programmeren.
  helixconcept.com  
Saint-Gobain Abrasives bierze udział w targach EMO Hannover 2017 w Niemczech, międzynarodowych targach branży metalurgicznej, w dniach 18 - 23 września 2017 roku, odwiedź nas na stoisku 72, w hali 11!
Norton Quantum 3 fournit une puissance remarquable et un contrôle raffiné durant toute la durée de travail, assurant une performance de meulage lisse, un enlèvement de métal plus rapide et moins de changement de meule.
Foram assinados os acordos que encerram e resolvem a disputa entre a SIKA, a família BURKARD e a Saint-Gobain, com benefício para todos os envolvidos, incluindo accionistas e partes interessadas.
Компания Saint-Gobain, являющаяся крупнейшим в мире производителем и поставщиком высококачественных абразивных материалов, представит новейшие разработки в области абразивных инструментов от своих брендов Norton и Norton Winter на выставке GrindTec.
  4 Hits www.leonautika.hr  
Zaczynamy produkować piece i suszarnie w hali produkcyjnej w Vojkovicach. Powoli rozkręcamy też wyrób kształtek żarobetonowych. Dlaczego właściwie żarobeton? Ledl i Crhák stwierdzili, że na rynku brakuje takiego produktu, którego chcieliby używać we własnych piecach.
We launch production of furnaces and dryers in our Vojkovice production hall. And our production of refractory castable shapes also slowly begins. Why refractory concrete, exactly? Because L and C learned that the market was lacking a product they’d be willing to use in their own furnaces.
In der Fertigungshalle in Vojkovice läuft die Produktion von Öfen und Trockenöfen an. Und langsam entwickelt sich auch die Fertigung von Feuerbetonsteinen. Warum ausgerechnet Feuerbeton? Weil L und C festgestellt haben, dass auf dem Markt kein Material angeboten wird, das ihren hohen Qualitätsansprüchen genügen würde.
Rozjíždí se výroba pecí a sušáren ve výrobní hale ve Vojkovicích. A pomalinku začíná i výroba žárobetonových tvarovek. Proč zrovna žárobeton? Protože L a C zjistili, že na trhu není dost kvalitní materiál, který by byli ochotni do svých pecí dávat.
Начинается производство печей и сушилок в производственном цехе в Войковице. Начинает развиваться производство формованных блоков из жаростойкого бетона. Почему именно из огнеупорного бетона? Потому, что Ледл и Цргак определили, что на рынке нет материала, который бы соответствовал их высоким стандартам качества.
  5 Hits www.velonasjungle.com  
Ogłoszenie nowego konkursu Ultimate IB Ride, w którym wyjątkową i główną nagrodą jest motocykl Harley-Davison. Motocykl można było podziwiać w hali targów, blisko naszego stanowiska.
Die Ankündigung des neuen Ultimate IB Ride Wettbewerbs mit dem Hauptpreis, einer Harley-Davison, welche in der Executive Lounge der Expo Halle ausgestellt wurde.
L’annuncio del nuovo concorso Ultimate IB Ride con in palio, una moto Harley-Davison, in mostra nella sala dell’Executive Lounge.
الإعلان عن مسابقة Ultimate IB Ride الجديدة و جائزتها الكبرى دراجة Harley-Davison و التي كانت معروضة في صالة Executive Lounge في بهو المعرض.
The announcement of the new Ultimate IB Ride contest with the grand prize, a Harley-Davison motorcycle, displayed at the Executive Lounge of the expo hall.
Объявление о новом соревновании —  IB с главным призом: мотоциклом Harley-Davison, продемонстрированным в представительском лаундже выставочного зала.
Pengumuman Pertandingan menunggang IB muktamad yang yang baru dengan hadiah utama, sebuah motosikal Harley-Davison, dipaparkan di Lounge Eksekutif dewan ekspo.
  2 Hits www.bwin.com  
Turniej przyciągnął uwagę 10.000 widzów, którzy w holu hali mogli typować wyniki rozgrywanych meczów. Jednak wybór faworytów nie był dla wszystkich łatwy, gdyż wśród uczestników turnieju znalazło się wiele gwiazd śwatowego tenisa.
Due to the high-ranking players on the field, choosing a personal favourite proved to be fairly difficult for many. Over the past few years, superstars such was Ivan Ljubicic (winner 2006), Novak Djokovic (winner 2007), Andy Roddick, Tommy Haas, David Nalbandian, Carlos Moya and Marcos Baghdatis have all taken to the court in the capital, located on the banks of the Danube river.
En raison des participants de haut niveau, bon nombre de parieurs ont quand même eu du mal à désigner leur favori personnel : au cours des deux années, la métropole du Danube a attiré des superstars telles qu’Ivan Ljubicic (vainqueur 2006), Novak Djokovic (vainqueur 2007), Andy Roddick, David Nalbandian, Carlos Moya, Marcos Baghdatis et Tommy Haas.
Debido a la gran calidad de los participantes, a muchos les fue difícil decidirse por un favorito. En ambas ediciones, superestrellas de la talla de Ivan Ljubicic (vencedor en 2006), Novak Djokovic (vencedor en 2007), Andy Roddick, David Nalbandian, Carlos Moyá, Marcos Baghdatis y Tommy Haas tomaron parte en el torneo de la capital del Danubio.
Λόγω των μεγάλων αστέρων που συμμετείχαν στο τουρνουά, ήταν για πολλούς ιδιαίτερα δύσκολο να καταλήξουν στο προσωπικό τους φαβορί: Εκτός από τους μεγάλους σταρ Ιβάν Λιούμπιτσιτς (νικητής 2006) και Νόβακ Γκονζάλες (νικητής 2007) στη μητρόπολη στις όχθες του Δούναβη είχαν προσέλθει και οι Αντι Ρόντικ, Τόμι Χάας, Ντέιβιντ Ναλμπάντιαν, Κάρλος Μόγια και Μάρκος Παγδατής.
10-те хиляди посетители в спортната зала имаха възможност да залагат във фоайето за резултите от провеждащите се мачове. Във връзка с големия брой участници на турнира много от феновете бяха затруднени в избора си за фаворит, тъй като наред с Любичич и Гонзалес бяха дошли и звезди от световния тенис като Анди Родик, Давид Налбандян, Маркос Багдатис и Томи Хаас.
A csillogó résztvevőmezőnyben sokaknak nagyon nehezére esett a választás személyes favoritjuk kiválasztásakor: mindkét évben ott voltak olyan szupersztárok a Duna menti metropoliszban, mint Ivan Ljubicic (2006 győztese), Novak Djokovic (2007 győztese), Andy Roddick, Tommy Haas, David Nalbandian, Carlos Moya és Marcos Baghdatis.
Având în vedere faptul că, majoritatea participanţilor la turneul din oraşul de pe malurile Dunării se numără printre cei mai buni jucători de tenis din întreaga lume, celor mai mulţi le-a fost greu să-şi aleagă favoritul: în ambii ani au fost prezente staruri internaţionale precum Ivan Ljubicic (câştigător în 2006), Novak Djokovic (câştigător în 2007), Andy Roddick, Tommy Haas, David Nalbandian, Carlos Moya şi Marcos Baghdatis.
В турнире принимали участие сильнейшие игроки, поэтому выбрать фаворита было довольно сложно. За последние несколько лет здесь блистали такие суперзвезды как Иван Любичич (победитель 2006), Новак Джокович (победитель 2007), Энди Роддик, Томми Хаас, Давид Налбандян, Карлос Мойя и Маркос Багдатис.
Zaradi velikega števila visokokakovostnih igralcev, ki so se udeležili turnirja, so nekateri težko določili svojega favorita. V obeh letih so se dogodka v donavski metropoli udeležile velike zvezde, kot npr. Ivan Ljubičić (zmagovalec leta 2006), Novak Đoković (zmagovalec leta 2007), Andy Roddick, Tommy Haas, David Nalbandian, Carlos Moya in Marcos Baghdatis.
  www.palais-portedoree.fr  
Produkcja dużych elementów wymaga wiele miejsca. Zapewnia to w pełni zautomatyzowane, precyzyjne centrum obróbki dużych elementów zlokalizowane w klimatyzowanej hali produkcyjnej.
The right machines in the right place. This area includes the Trumpf laser framing line, linked with a fully automatic sheet metal storage unit and several Trumpf folding presses, as well as a Reis welding robot for continuous and uniform welding seams.
Les grandes pièces impliquent un dimensionnement en conséquence. Nos halls de fabrication entièrement climatisés sont dédiés à l'usinage entièrement automatisé de grandes pièces avec une très grande précision.
Las piezas grandes requieren dimensiones grandes. Esto se consigue mediante la producción completamente automática de piezas grandes de máxima precisión en una sala de producción completamente climatizada.
Particolari di grandi dimensioni richiedono spazi adeguati. Grazie al reparto specifico per pezzi di grandi dimensioni siamo in grado di realizzarli in aree produttive completamente climatizzate.
Store dele kræver store dimensioner. Dette gør vi muligt i kraft af fuldautomatisk bearbejdning af store dele med den største nøjagtighed i en fuldt klimatiseret produktionshal.
  2 Hits www.sterbinszky.hu  
Zniszczona w czasie pożaru hala produkcyjna zostaje odbudowana i oddana do użytku. Obiekt posiada unikalny system zabezpieczeń p.poż. Jednym z jego elementów są personalne urządzenia monitorujące położenie pracowników na obszarze hali.
Le hall de production pour encres sur base de solvants qui a été détruit par l’incendie sera intégralement remis en service. Les procédures de sécurité ont été repensées et sont uniques dans le secteur des encres d’imprimerie. Ainsi, les collaborateurs seront munis de systèmes de localisation personnels.
Die durch den Brand zerstörte Produktionshalle für Lösemittelfarben wird wieder vollständig in Betrieb genommen. Die Sicherheitsprozeduren wurden neu konzipiert und sind in der Druckfarbenbranche einzigartig. Beispielsweise werden Mitarbeiter mit personenbezogenen Ortungssystemen ausgestattet.
La nave de producción de tintas a base de solventes destruida por el incendio reinicia completamente su producción. Los procedimientos de seguridad de nueva concepción son únicos en el sector de las tintas de impresión. Por ejemplo, los empleados cuentan con un sistema de localización personal.
A tűz által tönkretett oldószeres festék gyártócsarnok ismét teljes mértékben üzemel. Átdolgozták a biztonsági eljárásrendet, mely egyedülálló lett a nyomdafesték-iparban. Például: a munkavállalók személyes helymeghatározó, követő rendszereket kaptak.
  8 Hits hoiancentral.com  
Piłki Nożnej W Hali
Tênis De Mesa
Voetballen Voetbal
Fodbolde Fodbold
Jalkapallot, Jalkapallo
Fotballer Fotball
Fotbollar Fotboll
  www.ispx.org  
Na przyjazd wyślij do nas informacje o dacie, czasie i ilości przyjazdem nasz kierowca będzie czekał w hali przylotów i zabierze Cię bezpośrednio do miejsca zakwaterowania.
For arrive send us information about the date, time and number of your arrival, our driver will be waiting in the arrivals hall and take you directly to your accommodation.
Pour arriver nous envoyer des informations au sujet de la date, l'heure et le numéro de votre arrivée, notre chauffeur vous attendra dans le hall des arrivées et vous emmènera directement à votre logement.
Für ankommen senden Sie uns Informationen über das Datum, Uhrzeit und Anzahl der Ankunft, unser Fahrer in der Ankunftshalle erwartet und bringen Sie direkt zu Ihrer Unterkunft.
Per arrivare inviarci informazioni sulla data, ora e numero del vostro arrivo, il nostro autista vi aspetterà nella sala arrivi e vi porterà direttamente al vostro alloggio.
Voor aankomst stuur ons informatie over de datum, tijd en het nummer van uw aankomst, zal onze chauffeur te wachten in de aankomsthal en u rechtstreeks naar uw accommodatie.
For ankomstsende os oplysninger om dato, klokkeslæt og antal på din ankomst, vil vores chauffør venter i ankomsthallen og tage dig direkte til din bolig.
Sest jõuda saada meile teavet kuupäev, kellaaeg ja number saabumist, meie draiver ootab saabunud hall ja teid otse teie majutust.
Ja saapuvat lähetä meille tietoa päivämäärä, aika ja määrä saapumispäivää, meidän Kuljettajamme odottaa tuloaulassa ja vie sinut suoraan majoituspaikkaan.
A érkezik küldje el nekünk a dátumot, időt és száma az érkezés, sofőrünk várni fog az érkezési csarnokban, és akkor közvetlenül a szálláshely.
  www.sipeprefabbricati.it  
Pierwsza ładowarka pracuje w hali z nieprzetworzonymi odpadami, a druga służy do ładowania na samochody ciężarowe produktów końcowych
The first loader works in the hall with untreated waste materials, and the second is used for loading trucks with the end products
Der erste Radlader wird in der Halle mit unbehandelten Abfällen eingesetzt und der zweite zum Beladen der Lkw mit den Endprodukten
La primera cargadora trabaja en la entrada con los materiales de desecho sin tratar, y la segunda se utiliza para cargar camiones con los productos finales
A primeira pá carregadora trabalha na entrada da fábrica, com os resíduos não tratados. A segunda máquina é utilizada para carregar os caimões com o produto final
De eerste wiellader wordt gebruikt in de hal met onverwerkte afvalmaterialen, en met de tweede wordt het eindproduct in trucks geladen
Toisella kuormaajista käsitellään raakajätemateriaalia hallissa ja toisella lastataan lopputuotteet kuorma-autoihin
Den første hjullasteren arbeider i hallen med ubehandlede avfallsmaterialer, og den andre bruker vi til å laste lastebiler med sluttprodukter
Primul incǎrcǎtor lucreaza în hala cu deşeuri netratate, iar cel de-al doilea este folosit sǎ încarce camioanele cu produsul final
  www.gastein.com  
Świat gór ma do zaoferowania niezwykłe atrakcje. Wśród nich kamienne postacie zwierząt na hali Schlossalm, mierzący 140 m wiszący most na Stubnerkogel i wiele innych…
Hvis du allerede fra lang afstand mødes af det hjertelige alperåb ”Juchizer”, er du kommet til Alm! Både mennesker og dyr har i århundreder tilbragt sommermånederne højt oppe på Alm!
Здесь можно много чего открыть для себя: скальные силуэты на Шлоссальме или 140-метровый подвесной мост на Штубнеркогеле...
När man hör ett högljutt jubelvrål i fjärran - då vet man att man befinner sig på en alpäng! Sedan århundraden tillbringar människor och djur sommaren högt uppe på alpängen.
  8 Hits www.hostelbookers.com  
Położony w samym sercu centrum miasta Arles to 2-gwiazdkowy hotel jest 2 kroki od hali, w pobliżu starożytnego teatru.
Gelegen in het hart van het stadscentrum van Arles dit 2-sterren hotel ligt op 2 stappen van de Arena en vlakbij het oude theater.
Beliggende i hjertet af byens centrum af Arles Dette 2-stjernede hotel er 2 skridt fra Arena og nær det antikke teater.
Hotellet ligger i hjertet av sentrum av Arles Dette 2-stjerners hotellet ligger 2 skritt fra Arena og nær det gamle teateret.
Beläget i hjärtat av stadens centrum av Arles detta 2-stjärniga hotell ligger 2 steg från Arena och nära den antika teatern.
  www.aljt.com  
W hali podzielonej na pięć stref jest dostępny zakres temperatur od +12°C do +21°C. Regałowanie, automatyzacja i wyposażenie techniczne jest indywidualnie uzgadnianie odpowiednio do zróżnicowanych wymagań.
In de vijf hallen bevinden zich temperatuurzones van +12°C tot +21°C. Opslagruimte, automatisering en technische ondersteuning worden individueel op de verschillende eisen afgestemd. Daardoor kan Schulze Logistik de hoogste mate van flexibiliteit, een maximale klantgerichtheid en een omvangrijk aanbod logistieke diensten realiseren.
V piatich halových oblastiach máme k dispozícii teplotné zóny od +12 °C do +21 °C. Regálovanie, automatizáciu a nasadenie techniky poskytujeme individuálne podľa rôznych požiadaviek. Schulze Logistik tak dokáže poskytovať vysokú flexibilitu, maximálnu orientáciu na zákazníka a širokú ponuku logistických služieb.
  2 Hits westsystems.eu  
Poziome młyny dyskowe typu Volga są ulepszonym maszynami przeznaczonymi do pracy ciągłej w laboratorium i na hali produkcyjnej. Wał mieszadła zaopatrzony w tarcze mielące intensywnie pobudza mielniki w całej objętości komory mielenia.
Das Scheibenrührwerk aktiviert die Mahlkörper mit sehr hoher Intensität über den gesamten Mahlraum. Zur Separierung von Mahlgut und Mahlkörpern stehen Ihnen – abgestimmt auf Ihr Produkt – hochwirksame Trenneinrichtungen zur Verfügung. Somit ist sichergestellt, dass die Mühle auch mit Produkten höherer Viskosität stabil und zuverlässig betrieben wird. Je nach produktspezifischen Anforderungen kann die Maschine in unterschiedlichsten Materialien ausgeführt werden (z.B. NElast, Gummi, Keramik, Hartguss, Sonderstähle).
Os moinhos agitadores horizontais tipo Volga são ideais para trabalho continuo, em laboratório e produção para ampla variedade de aplicações. O eixo agitador de disco ativa o meio de moagem com alta intensidade através de toda a câmara de moagem. Aparelhos de separação altamente eficientes, que estão adaptados para sua aplicação, estão disponíveis para a separação do produto e do meio de moagem. Isto assegura que o moinho também opere com produtos de alta viscosidade. Dependendo dos requisitos específicos do produto, a máquina pode ser projetada para diferentes materiais (ex.: NElast, borracha, cerâmica, aço liga resistente ao desgaste, aço especial).
  uk.clothnclay.com  
Z RadioLynx, rozruszniki mogą przesyłać sygnały bezprzewodowe zacząć od całej hali bezpośrednio do oprogramowania FinishLynx. Standardowy przetwornik RadioLynx ma zasięg do 2 kilometrów i przesyła bezpieczny, bezpieczny i dokładny sygnał startu, precyzyjną dokładnością do ± 0.4 tysięcznych sekundy.
Avec RadioLynx, démarreurs peuvent transmettre des signaux de démarrage sans fil à travers le lieu directement au logiciel FinishLynx. L'émetteur RadioLynx standard dispose d'une gamme allant jusqu'à 2 kilomètres et transmet un signal de démarrage sûr, sécuritaire et précis, précis au millième ± 0.4 de seconde.
Mit RadioLynx können Starter übertragen drahtlose Startsignale aus dem ganzen Ort direkt an die FinishLynx Software. Der Standard RadioLynx Sender hat eine Reichweite von bis zu 2 Kilometer und überträgt eine sichere und genaue Startsignal, und zwar innerhalb von ± 0.4 Tausendstelsekunden.
Con RadioLynx, entrantes pueden transmitir señales de arranque inalámbricos de todo el lugar directamente a la aplicación FinishLynx. El transmisor estándar RadioLynx tiene un alcance de hasta 2 kilómetros y transmite una señal de arranque seguro, seguro y preciso, una precisión de milésimas ± 0.4 de un segundo.
Con RadioLynx, antipasti in grado di trasmettere segnali di avvio senza fili da tutta la sede direttamente al software FinishLynx. Il trasmettitore standard RadioLynx ha una gamma di fino a 2 chilometri e trasmette un segnale di avvio sicuro, sicuro e accurato, preciso entro ± 0.4 millesimi di secondo.
Com RadioLynx, entradas podem transmitir sinais de início sem fio de todo o local diretamente para o software FinishLynx. O transmissor RadioLynx norma tem um alcance de até 2 km e transmite um sinal de partida segura, segura e exato, preciso dentro de milésimos ± 0.4 de segundo.
مع RadioLynx، يمكن للمبتدئين نقل الإشارات اللاسلكية بداية من جميع أنحاء المكان مباشرة إلى البرنامج FinishLynx. الارسال RadioLynx القياسية لديها مجموعة من الكيلومترات حتى 2 وينقل سليمة وآمنة، ودقيقة إشارة بداية، دقيقة إلى داخل الألف ± 0.4 من الثانية.
Με RadioLynx, ορεκτικά μπορεί να μεταδώσει ασύρματα σήματα έναρξης από όλο το χώρο άμεσα με το λογισμικό FinishLynx. Το πρότυπο RadioLynx πομπός έχει εμβέλεια μέχρι 2 χιλιόμετρα και εκπέμπει ένα ασφαλές και ακριβές σήμα εκκίνησης, ακριβής εντός ± 0.4 χιλιοστά του δευτερολέπτου.
С RadioLynx, пускатели могут передавать беспроводные сигналы пуска со всех концов места непосредственно в программное обеспечение FinishLynx. Стандартный RadioLynx передатчик имеет дальность до 2 километров и передает безопасный, надежный и точный стартовый сигнал, точный в пределах ± 0.4 тысячных секунды.
  www.chastel-marechal.com  
Wzniesienie hali wysyłkowej o powierzchni 800 m²
Commissioning of packaging and dispatch hall, 800 m²
Construcción de la nave de expedición, 800 m²
Realizzazione del padiglione di spedizione, 800 m²
Λειτουργία της αίθουσας αποστολών, 800 τ.μ.
Az értékesítési csarnok létesítése, 800 m²
Gönderi binasının inşası, 800 ²
  www.bossard.com  
Pojemniki umieszczone na czujnikach ważących informują o bieżących poziomach zapasów na hali produkcyjnej lub w magazynie. System Bossard automatycznie identyfikuje zapotrzebowanie oraz uzupełnia zapasy na podstawie tych danych, nawet bezpośrednio w punkcie użycia (POU).
Boxes with integrated weight sensors continuously communicate the current stock levels and demand at your production or in the warehouse. Bossard automatically delivers replenishments based on this data, even directly to the point of use. With SmartBin classic, SmartBin mobile or the unique SmartBin flex you have the flexibility to design your ideal set up.
Des bacs avec capteurs de poids intégrés communiquent en permanence les niveaux de stock actuels dans votre chaîne de production ou dans l'entrepôt. Bossard identifie automatiquement la demande et fournit des réapprovisionnements en fonction de ces données, même directement au point d'utilisation. Avec SmartBin classic, SmartBin mobile ou l'unique SmartBin flex, vous avez la possibilité de concevoir votre installation idéale.
Cajas con sensores de peso integrados que informan continuamente del stock actual tanto en la planta de producción como en el almacén. Bossard identifica automáticamente la demanda y procede a la reposición a partir de estos datos, incuso directamente en el punto de uso. SmartBin Classic, SmartBin Mobile y el exclusivo SmartBin Flex le brindan la máxima flexibilidad a la hora de diseñar su configuración ideal.
Contenitori con sensori di peso integrati comunicano costantemente i livelli di scorta attuali al reparto produttivo o al magazzino. Bossard identifica automaticamente la domanda ed effettua i rifornimenti in base a questi dati, anche direttamente al punto d'utilizzo. SmartBin classic, SmartBin mobile o l'eccezionale SmartBin flex mettono a disposizione la flessibilità necessaria per configurare un assetto ideale.
  2 Hits stories.czechtourism.com  
Bardzo popularny wśród pacjentów ze względu na dużą zawartość rozpuszczonego dwutlenku węgla, dzięki któremu ma przyjemnie kwaskowaty smak. Źródło wywiera na dziedzińcu Wojskowego Instytutu Uzdrowiskowego, a dla wygody pacjentów część źródła jest doprowadzana też na poziom hali wejściowej.
It is very popular among patients due to its high content of dissolved carbon dioxide, giving it a pleasantly tart taste. The spring water is collected in the courtyard of the Military Spa Institute, and part of the water is piped to the lobby level for the convenience of patients.
Elle est très appréciée des patients pour sa haute concentration en oxyde de carbone, ce qui lui procure un bon goût acidulé. La source est captée dans la cour de l’espace thermal intérieur, l’eau est en partie détournée vers le hall d’entrée pour le confort des patients.
Die Gäste schätzen diese Quelle für ihren hohen Gehalt an gelöstem Kohlendioxid und ihren daher leicht säuerlichen Geschmack. Die Quelle befindet sich direkt im Hof des Militärkurhauses VLÚ. Um den Kurgästen entgegen zu kommen, wird das Wasser aber auch auf die Ebene der Eingangshalle gebracht.
Es muy popular entre los pacientes debido al alto contenido de dióxido de carbono disuelto y, por tanto, un sabor acido muy agradable. El agua del manantial se recoge en el patio de VLÚ; para que los pacientes se sientan cómodos, una parte del agua está llevada al nivel de la sala de entrada.
È molto apprezzata dai pazienti per l'alto contenuto di anidride carbonica contenuta nell'acqua, con il conseguente piacevole gusto acidulo. La sorgente sgorga nel cortile dell´Istituto termale; per comodità dei pazienti parte dell'acqua viene portata anche alla sala d'ingresso.
  tims.gov.eg  
Certina po raz kolejny zaszczyci gości targów swoją obecnością. W tym roku marka zaprezentuje swoje produkty na stanowisku A25 w hali 1.0, w luksusowym otoczeniu, jako element większej ekspozycji rodziny Swatch Group.
Certina will honour visitors with its presence once again, this year at stand A25 in hall 1.0, where the brand will be exhibiting in luxurious surroundings as part of the larger display by the Swatch Group family. Interested visitors are most welcome to join us – the Certina Team are very much looking forward to seeing you in Basel.
Certina aura également l'honneur d'être à nouveau présente. Parfaitement intégrée dans le vaste espace dédié au Swatch Group, la marque se dévoile dans une ambiance raffinée sur le stand A25 de la halle 1.0. Tous les visiteurs intéressés sont les bienvenus : l'équipe de Certina se réjouit de les saluer à Bâle !
Auch Certina gibt sich vor Ort wieder die Ehre. Auf Stand A25 der Halle 1.0 zeigt sich die Marke in edlem Ambiente und eingebettet in den großzügigen Auftritt der Swatch Group Familie. Interessierte Besucher sind herzlich willkommen – das Certina Team freut sich, Sie in Basel begrüßen zu dürfen!
Certina volverá a hacer las delicias de los asistentes una vez más, este año en el estand A25 del pabellón 1.0. La marca suiza presentará sus artículos en un entorno lujoso como parte de la exposición del grupo Swatch. Animamos a todos los visitantes interesados a pasar por nuestra exposición. El equipo de Certina está deseando recibirles en Basilea (Suiza).
Společnost Certina bude i letos přítomna, tentokrát u stánku A25 v pavilonu 1.0, kde bude vystavovat v luxusním prostředí jako součást velké expozice skupiny Swatch Group. Zájemci jsou více než vítáni. Tým Certina se na setkání s vámi v Basileji velmi těší.
Команда Certina с нетерпением ждет встречи с любителями часового искусства в Базеле. Разумеется, наши новейшие модели доступны и за пределами Швейцарии. Вы можете ознакомиться с ассортиментом наших лучших новинок здесь.
Certina kommer återigen att hedra besökare med sin närvaro, i år i monter A25, i hall 1.0, där varumärket kommer att finnas i en exklusiv miljö som en del av Swatch Group-familjens större utställning. Intresserade besökare är välkomna att besöka oss – Certina-teamet ser fram emot att träffa dig i Basel.
  www.rundstedt.ch  
Dom jest organizowany przez-hali – pokój z dwoma panoramicznymi oknami życia. Pokój ten biegnie przez dużą część ruchu wewnątrz domu, to obejmuje również hol i salon z kominkiem i jadalnią. Kitchen przylega do pomieszczenia jadalnym, ale znajduje się w „kieszeni” z systemem wentylacji, która przecina rozprzestrzeniania zapachów.
The house is organized through-hall – living room with two panoramic windows. Through this room runs a large part of the movement inside the house, it also includes the hall and living room with fireplace and dining room. The kitchen is adjacent to the dining room, but is in a “pocket” with a ventilation system, which cuts the spread of odors.
  6 Hits www.dytikiellada-peloponnisos-ionio.gr  
Przyjdź i spotkaj się z nami w HALI 2A, na stoisku B-276!
Retrouvez-nous HALL 2A, stand B-276 !
Wir freuen uns Sie in Halle 2A, Stand B-276 begrüßen zu dürfen!
¡Visítenos en el HALL 2A, booth B-276!
5 zile până la deschiderea salonului EQUIP AUTO!
Осталось 5 дней до открытия выставки EQUIP AUTO!
  www.alexcdl.net  
Budowa nowej hali wielofunkcyjnej w celu zwiększenia produkcji farb wraz z częściowo zautomatyzowanymi urządzeniami do napełniania oraz sterowaną komputerowo logistyką magazynową.
Construction of new multi-purpose facilities to expand paint production including partially automated filling lines and computer-aided warehouse logistics.
Nouvelle construction d'un hall multifonction pour élargir la production de peintures avec des installations semi-automatiques et une logistique de stockage contrôlée par ordinateur.
Costruzione di un padiglione multifunzionale per l'ampliamento della produzione dei colori, comprendente impianti di riempimento parzialmente automatizzati e una logistica di magazzino computerizzata.
  2 Hits esthex.com  
W każdym obszarze istnieje wiele różnych procesów, które są stosowane w formowaniu i odlewaniu. Naszą filozofią jest praca bezpośrednio z klientami w ich hali tak, aby zrozumieć ich procesy i rozwijać najlepsze środki rozdzielające dostosowane do ich potrzeb.
Chaque domaine fait appel à de nombreux procédés de transformation par moulage ou fonderie. Notre philosophie nous pousse à collaborer directement sur le terrain avec nos clients, afin de comprendre leur process et de développer le meilleur agent de démoulage correspondant à leur besoin. Nous pouvons ainsi parfaitement prendre en compte les paramètres et exigences requises pour des procédés de mise en œuvre tels que :
Ogni settore d’applicazione si avvale di diversi processi per lo stampaggio e la pressofusione. La nostra filosofia, che consiste nel lavorare direttamente con i clienti in prima linea sviluppando i distaccanti più adatti alle loro esigenze, ci ha permesso di imparare e comprendere le variabili e i requisiti di vari processi, tra cui:
В каждой области промышленности существует множество производственных процессов формования и литья. Благодаря нашей философии работать с заказчиками непосредственно в цехах для понимания производственных процессов и разрабатывать разделительные смазки непосредственно под их нужды, мы научились понимать требования различных процессов:
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow