serba – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      473 Results   133 Domains   Page 10
  2 Hits www.icl-fi.org  
Un anno dopo gli affiliati austriaci di Wp, ArbeiterInnenstandpunkt, partecipò ad un “fronte unico” con l’organizzazione locale della Rinascita nazionale serba di Vuk Draskovic, un’organizzazione di monarchici grande-serbi e di cetnici, all’epoca in opposizione a Milosevic.
En fait Workers Power soutient toutes les forces réactionnaires dans les Balkans (y compris en Serbie) du moment qu’elles s’opposent à l’ennemi principal actuel des impérialistes, Milosevic. Ainsi, en juin 1991, quand le Quatrième Reich allemand était en train de manigancer la destruction de l’Etat ouvrier déformé yougoslave, il a appelé à la reconnaissance immédiate des déclarations d’indépendance slovène et croate qui étaient pour la restauration du capitalisme. Un an plus tard, ArbeiterInnenstandpunkt, affilié à WP en Autriche, se trouvait dans un «front unique» avec la branche locale de l’organisation de Vuk Draskovic, la Renaissance nationale serbe, une organisation de monarchistes et de tchetniks grands-serbes, à l’époque en opposition à Milosevic. Durant les frappes aériennes de l’OTAN contre la Serbie en 1995, WP a refusé de défendre, ne serait-ce que sur le papier, les Serbes de Bosnie contre les impérialistes.
Workers Power ha apoyado de hecho cualquier fuerza reaccionaria en los Balcanes (incluso en Serbia) siempre y cuando esté opuesta a Milosevic, el principal enemigo actual de los imperialistas. Así, en junio de 1991 cuando el IV Reich alemán estaba maquinando la destrucción del estado obrero deformado yugoslavo, llamaron por el reconocimiento inmediato de las declaraciones de independencia capitalistas restauracionistas de Eslovenia y de Croacia. Un año después, el afiliado austríaco de WP, el ArbeiterInnenstandpunkt, estuvo involucrado en un “frente unido” con la rama local del Renacimiento Nacional Serbio de Vuk Draskovic, una organización de monarquistas gran serbios y chetniks, en aquel entonces en oposición a Milosevic. Durante los ataques aéreos de la OTAN en 1995, WP se negó incluso en papel a defender a los serbios bosnios en contra del imperialismo.
  sicilia.indettaglio.it  
Questo documentario è una suggestiva passeggiata tra i luoghi simbolo di Calatafimi Segesta, un viaggio nella storia antica e recente di un glorioso paese che serba memoria del suo passato anche negli eventi che scandiscono il suo ricco calendario liturgico, dalla processione della "Mmaculatedda" a quelle del Corpus Domini e del SS. Crocifisso, dalla devozione per la Vergine del Giubino a quella per i SS. Quattro Coronati.
This documentary is a fascinating walk through the landmarks of Calatafimi Segesta, a journey through ancient and recent history of a glorious country that keeps the memory of his past, even in the events that mark its rich liturgical calendar, the procession of the "Mmaculatedda" to those Corpus Christi and SS. Crucified, by devotion to the Virgin of Giubino to that for the SS. Four Crowned.
  3 Hits www.orderofmalta.int  
Nel lungo colloquio i due Capi di Stato hanno riaffermato la comune volontà di proseguire nello sviluppo dei rapporti tra l’Ordine e la repubblica Serba, rafforzati nel 2001 con le relazioni diplomatiche bilaterali.
Pendant la rencontre, les deux Chefs d’État ont affirmé leur volonté commune de développer les rapports entre l’Ordre de Malte et la République Serbe, renforcés en 2001 par l’établissement de relations diplomatiques bilatérales.
In einer langen Unterredung haben die beiden Staatsoberhäupter den gemeinsamen Willen zur weiteren Entwicklung der Beziehungen zwischen dem Orden und der serbischen Republik bekräftigt, die im Jahr 2001 durch die Aufnahme diplomatischer Beziehungen bestärkt worden sind.
Durante el encuentro, los dos Jefes de Estado reafirmaron su voluntad común de desarrollar las relaciones entre la Orden de Malta y la República de Serbia, que en 2001 se vieron reforzadas con el establecimiento de relaciones diplomáticas bilaterales.
  suttacentral.net  
Serba ora tu, monaco, questa mia concisa determinazione dei sei elementi.”
“Bhikkhu, os Tathāgatas não dão admissão completa para aqueles cujos mantos e tigela não estão completos.”
ปุ. ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ขอข้าพระองค์พึงได้อุปสมบทในสำนักของพระผู้มีพระภาค เถิด ฯ
  2 Hits www.fsfv.bg.ac.rs  
A Davos ho incontrato il primo ministro serbo Aleksandar Vucic, che ho invitato martedì a Bruxelles insieme con il premier kosovaro Isa Mustafa, per una sessione del Dialogo tra Belgrado e Pristina che l’Unione Europea facilita da diversi anni, e che di fronte alle tensioni di questi ultimi giorni diventa uno strumento essenziale. Per l’interesse delle popolazioni serba e kosovara, e di tutta la regione.
In Davos I met with the Serbian Prime Minister Aleksandr Vucic: I invited him to Brussels, on Tuesday, together with the Kosovar Prime Minister Isa Mustafa, for a session of the EU-facilitates Dialogue between Belgrade and Pristina. Such dialogue is a crucial tool, after the tensions of the last few days, to preserve the interests of the Serbian and the Kosovar populations, and for the whole region. This I also discussed with Croatia’s Prime Minister, Andrej Plenkovic.
  viaggiareinpuglia.it  
La chiesa serba intatto il proprio fascino dovuto all'armonia di elementi bizantini, romanici e musulmani. Lo schema architettonico con cupole in asse e semibotti sulle navate laterali fu largamente diffuso nell'XI secolo in molte chiese monastiche benedettine.
The church retains its original splendour, which is due to the perfect balance of Byzantine, Romanesque and Muslims features. The architectural layout with aligned domes and half-barrels on the aisles was widespread in many Benedictine monastic churches in the XI century. The domes are hidden by constructions with pyramid-shaped coverings. The apse is enclosed between two soaring twin towers connected by a curtain wall decorated with entwined arches in the Arab-Sicilian style. Of the two towers, one marked the religious life of the city with the tolling of the bells, the other belonging to the
  www.pestalozzi.ch  
A Nadja piace l’arte, la musica, il ballo e «aggiustare il mondo intorno a me», come dice lei stessa. La giovane ragazza serba partecipa al progetto «Children’s rights education» e ha già preso parte a numerosi workshop sui diritti dei bambini nella sua città natale, Niš.
Nadja’s hobbies are art, music, dance and “repairing the world around me,” as she puts it. The young Serb is part of the Children’s rights education project and has already attended several workshops on the topic of child rights in her home city of Niš. She was fascinated from the outset: “I was inspired and motivated to speak up for child rights.”
Les loisirs de Nadja sont l’art, la musique, la danse et «réparer le monde autour d’elle», comme elle le dit elle-même. Cette jeune Serbe fait partie du projet «Children’s rights education» et a déjà participé à plusieurs ateliers consacrés aux droits de l’enfant à Niš, sa ville natale. Elle a été enthousiasmée dès le départ: «cela m’a encouragée et motivée à défendre les droits de l’enfant.»
  4 Hits slutsoncams.com  
"... grazie a questo artista belgradese, in cima all’edificio dell’Opera Nazionale Albanese ha sventolato di recente la bandiera serba. L’aver partecipato a questo progetto lirico internazionale organizzato dagli Albanesi, ha dato a questo solista dalla voce sonora il titolo di primo cantante operistico serbo ad avere calcato le scene del Teatro lirico nazionale di Tirana. Il pubblico e i media albanesi hanno calorosamente atteso la venuta di Dojkovic e l’averlo avuto come ospite ha aperto spazi per la più che necessaria collaborazione culturale fra questi due popoli confinanti. Si è trattato di un progetto internazionale in occasione del ventennale della caduta del muro di Berlino, per cui – in conformità all’occasione – si è trovata nel repertorio la famosa opera "Salome" di Richard Strauss... "
"... Thanks to this Belgrade artist, Serbian flag was erected recently, on the top of the building of the National Opera of Albania. Participation in an international opera project, which was organized by Albanians, has brought to this soloist with a sonorous voice, the status of the first Serbian opera singer who ever stepped on the stage of National Opera in Tirana. Dojkovic’s performance was warmly welcomed by Albanian public and media, and his visit has created a space for much needed cultural cooperation between two neighboring nations. This international project was prepared on the occasion of 20 years of the fall of the Berlin Wall, and that’s why the famous German opera "Salome" by Richard Strauss has been chosen... "
"... C’est grâce à cet artiste belgradois, qu’au sommet de l'édifice de l'Opéra National de l'Albanie, le drapeau serbe aurait pu être érigé récemment. Participation à un projet international d'opéra, organisée par les Albanais, a apporté à ce soliste doté d’une voix sonore, le statut de premier chanteur d'opéra serbe, qui a posé ses pieds sur la scène de l'Opéra National de Tirana. La prestation de Dojkovic a été chaleureusement accueillie par le public et les médias albanais et, sa visite a créé un espace pour la coopération culturelle, tant nécessaire, entre les deux peuples voisins. Ce projet international a été réalisé à l'occasion des 20 ans de la chute du mur de Berlin et, c'est la raison pour laquelle le célèbre opéra allemand "Salomé" de Richard Strauss fut choisi ... "
  bimtour.net  
In questo, il più lussuoso suite in hotel,  si trovano i mobili pregati originali, provenienti dalla corte reale serba di Obrenovic. E’ proprio questa la suite che ha ospitato i grandi statisti e artisti del mondo: Leonid Breznev, Indira Gandhi, Felipe Gonzales, Andreas Papandreou, Robert McNamara, etc.
Tradicionalni, skoro muzejski detalji, kombinovani su sa ultramodernom tehnologijom, u prostoru od 80m2 i tavanica visokih i do 4 metra. Predsoblje, prostrani dnevni boravak, kraljevski krevet u izdvojenoj sobi i dodatni king-size krevet na apartmanskoj galeriji, uz dva kupatila, antikvarni radni sto i vredne umetničke komade i slike - daju ovom prostoru kraljevsku raskoš.  Poseban šarm ima osvetljeni ugao apartmana, idealan za ispijanje vina u dvoje. Ako je zgrada hotela “Moskva” svedok  intenzivne istorijske scene Beograda i vibrirajuće svakodnevice ovog atraktivnog grada već više od veka, onda je ovaj  Predsednički apartman prestižno mesto u najboljoj loži, sa najboljim pogledom.
  www.pep-muenchen.de  
In Apocalisse, Gesù annuncia: “Ecco, Io vengo presto: beato chi serba le parole della profezia di questo libro” (Apocalisse 22:7). Cinque versetti dopo Cristo dice: “Ecco, io vengo presto; ed ho il premio con me, per dare a ciascuno secondo le sue opere” (22:12).
In der Offenbarung kündigt Jesus an: „Siehe, ich komme bald. Glückselig, der die Worte der Weissagung dieses Buches bewahrt!“ (Offenbarung 22,7). Fünf Verse später sagt Christus: „Siehe, ich komme bald und mein Lohn mit mir, um einem jeden zu vergelten, wie sein Werk ist“(22,12).
En Apocalipsis, Jesús anuncia: “¡Vengo pronto! Bienaventurado el que guarda las palabras de la profecía de este libro” (Apocalipsis 22:7). Cinco versículos más adelante Cristo dice: “¡Vengo pronto!, y mi galardón conmigo, para recompensar a cada uno según sea su obra.”(22:12).
Hier is die uitroep vir almal wat met verwagting uitsien na Jesus se wederkoms: “En die Gees en die bruid sê, Kom!” (22:17). Hierdie verwys na die bruid van Christus, bestaande uit ? wêreldwye liggaam van gelowiges onder Sy heerskappy. Al hierdie diensknegte is weergebore, gelowiges wat deur die Bloed skoon gewas is.
Ilmestyskirjassa Jeesus julistaa: "Ja katso, minä tulen pian. Autuas se, joka ottaa tämän kirjan ennustuksen sanoista vaarin!" (Ilm. 22:7). Viisi jaetta myöhemmin Kristus sanoo: "Katso, minä tulen pian, ja minun palkkani on minun kanssani, antaakseni kullekin hänen tekojensa mukaan." (Ilm. 22:12).
  11 Hits www.delta-industrie.it  
BOSNIA SERBA 2006. Fauna , serie di 2v. con app. Nuovo**
BENIN 1977. Fauna , serie 4v. Nuovo**
  www.emmeti.it  
Da antico centro pre- etrusco, diviene residenza romana. Del periodo medioevale, oltre alla Rocca, Sarteano serba ancora la cattedrale di San Lorenzo e Apollinare, costruita nel XII secolo con materiali di recupero etrusco-romani e ampliata nel 1723.
Sarteano geht mit Sicherheit auf die Etrusker zurück, nachdem die gegend bereits während der vorgeschichtlichen Epochen bewohnt war: Zahlreiche archäologische Funde bezeugen eine menschliche Besiedlung seit mehr als 40.000 Jahren. Die Burg aus dem 10. Jahrhundert ist mit ihrem mächtigen quadratische Hauptturm auch aus weiter Entfernung zu sehen und scheint noch heute dem kleinen hübschen Ort Schutz zu bieten, der auf einer Travertin-Hochebene liegt und wie viele andere Städtchen der Umgebung eine typisch mittelalterliche Anlage hat.
  2 Hits www.raetia.net  
Le lingue liturgiche delle diverse tradizioni orientali hanno conosciuto lungo la storia notevoli adattamenti e mutamenti. Il corso si propone di esaminare quanto è avve- nuto in Oriente, con particolare attenzione ad alcune Chiese (greca, russa, serba, armena, copta e siriaca).
Historical developments and overview of the modern situation of liturgical languages in the Oriental Churches, with particular attention to the tension between liturgical language and the language of daily life.
  www.npwj.org  
Tutto ciò nonostante l’enorme quantità di prove di assassini, atti disumani, evacuazioni forzate e persecuzioni a Srebrenica perpetrate delle forze militari della Repubblica Serba di Bosnia ed Erzogovina, favorite, supportate e rifornite dallo stesso Perisic.
"The time has come for common sense and legal reason to prevail in The Hague. If the Appeals Chambers perseveres in this madness and decides to send Jovica Stanisic and Franko Simatovic or godforbid Radovan Karadžić and Ratko Mladić back to Belgrade as heroes, the ICTY will have succeeded in doing what the execution squads and excavators at Srebrenica and the snipers and artillery at Sarajevo were never able to achieve: to re-write and give judicial imprint to an odious revisionist version of history in which the crimes never happened and the victims simply do not matter.
  www.iemest.eu  
A seguito della pubblicazione del bando di gara, da parte del Ministero dell'Energia, dello sviluppo e della Protezione Ambientale, della repubblica Serba, lo IEMEST, in partenariato con Onda Energia e SGI Studio Galli Ingegneria, è affidatario delle attività di progettazione, ricerca ed esecuzione di cinque impianti idroelettrici (per una potenza di 4 MW) in Serbia, ricadenti nei territori di Tutin e Ivanjica.
Following the public tender notice published by the Serbian Ministry of Energy, Development and Environmental Protection, IEMEST, in Joint Venture with Onda Energia and SGI Studio Galli Ingegneria, was awarded for the design, research, and construction of five hydroelectric plants (4 Mega Watt) in Serbia, in the towns of Tutin and Ivanjica.
  www.aappartel.de  
Esattamente di fronte all’isola, sulla sponda orientale del lago, appare Orta, borgo tra i più belli d’Italia, capace di mantenersi intatto nei secoli e di regalare oggi al visitatore un dedalo di viette, palazzi storici e affacci sul lago in cui respirare tutta l’autenticità del luogo. Come se non bastasse, oltre al suo centro storico Orta serba anche un Sacro Monte dedicato a San Francesco, edificato a più riprese tra la fine del Cinquecento e la metà del Settecento.
Perfectly placed at the centre of lake Orta, the isle of San Giulio used to be the Duke’s residence under the Northern Langobards Kings rule in the early Middle Ages, while it presently hosts the quiet and unseen nuns of a cloistered convent. Before to step ashore, though, look back: the island offers a perfect grand angle point of view to gaze at the whole landscape spreading out from the lake.
  www.iiclubiana.esteri.it  
californiana,slovena,vaticana,olandese,serba,brasiliana,svedese,maltese,austriaca,uruguaiana,belga, cilena,coreana, canadese e americana.
Klarinetist Guido Arbonelli, rojen v Perugi, je študiral na konservatoriju Conservatorio di Musica di Perugia pod vodstvom mojstra Cira Scarponija. Diplomiral je z najvišjo oceno in pohvalo.
  teeptrak.com  
Dai primi reperti di arte ecclesiastica romanica sino alle moderne costruzioni del 20° secolo questo territorio serba in sé un tesoro di valore inestimabile di oggetti di valore storico-artistico che vale la pena visitare; affreschi preromanici, chiostri in stile gotico, fantastiche chiese barocche oppure piccole e sobrie cappelle di montagna, case alpestri decorate di tempi ormai passati oppure testimonianza degli inizi dell’ era della tecnica.
Von Vintl bis Aicha, von Brenner bis Waidbruck – vor allem in den alten Zentren und auf erhabenen Orten finden sich große und kleine Werke berühmter Maler, Bildhauer und Baumeister, aber auch einfache Kleinodien der ländlichen Volkskunst. Kleine, aber bedeutende Museen bieten interessante Sammlungen und Einblicke.
  www.viaggiareinpuglia.it  
La chiesa serba intatto il proprio fascino dovuto all'armonia di elementi bizantini, romanici e musulmani. Lo schema architettonico con cupole in asse e semibotti sulle navate laterali fu largamente diffuso nell'XI secolo in molte chiese monastiche benedettine.
The church retains its original splendour, which is due to the perfect balance of Byzantine, Romanesque and Muslims features. The architectural layout with aligned domes and half-barrels on the aisles was widespread in many Benedictine monastic churches in the XI century. The domes are hidden by constructions with pyramid-shaped coverings. The apse is enclosed between two soaring twin towers connected by a curtain wall decorated with entwined arches in the Arab-Sicilian style. Of the two towers, one marked the religious life of the city with the tolling of the bells, the other belonging to the
  yugntruf.org  
La popolazione serba della Bosnia festeggia il Natale ortodosso a gennaio, due settimane dopo quello cattolico. In questa occasione vengono accesi grandi falò davanti alle chiese e molti lumi come segno di buon augurio.
Die serbische Bevölkerung von Bosnien feiert das orthodoxe Weihnachten im Januar, zwei Wochen nach dem katholischen Feiertag. Bei dieser Gelegenheit werden Lagerfeuer vor den Kirchen und viele Lichter angezündet.
  www.osec.ch  
Belgrado ha pubblicato recentemente la lista dei 454 beni che godono dell’esenzione fiscale nel 2013. Sono elencati solo in lingua serba e alfabeto cirillico, ma possono essere identificati grazie alle prime sei cifre del sistema armonizzato (cfr. l’elenco voci di tariffa del Tares).
Les biens d’investissements importés en Serbie qui ne sont pas produits dans le pays et sont utilisés pour la construction ou l’extension de nouveaux sites de production, pour la modernisation de processus de fabrication ou pour l’introduction de nouvelles technologies ne sont pas soumis à des frais de douane. Belgrade a récemment publié la liste des 454 biens qui seront exemptés de taxes à l’importation en 2013. Cette liste n’existe qu’en serbe mais les biens peuvent être identifiés grâce aux six premiers chiffres du Système Douanier Harmonisé (voir Tarif des douanes suisses Tares). Plus »
  6 Hits mianews.ru  
- Le divergenze d'opinione sono affrontate politicamente in comitati misti. Con questa soluzione la Svizzera serba la propria libertà d'azione e la facoltà di non dare seguito a un'interpretazione della Corte di giustizia dell'UE.
- la Suisse ne se soumettra pas à un droit supranational ; il n’y aura pas de juges de l’UE qui pourraient condamner la Suisse ; il n’y aura pas de surveillance générale de la mise en œuvre des accords en Suisse ; la Suisse restera seule compétente ; la solution préconisée par le Conseil fédéral est la seule qui empêche la condamnation de la Suisse par des juges étrangers et qui soit applicable sans créer de nouvelles institutions ;
  www.hic.hr  
Era testimone diretto della situazione del popolo croato, ridotto, sotto l'egemonia serba, in una posizione di schiavo, e si rese conto che con tali vicini il popolo croato poteva sopravvivere solo in uno stato proprio e sovrano.
Stepinac fut condamné a mort au cours d'un procés monté de toutes piéces au cur du temps noir de régime stalinien. Certains, dans le monde, ont accepté, pour des raisons personnelles diverses, la propagande stalinienne de Belgrade, sans objectivité envers la vie et l'uvre du cardinal Stepinac. Bien sur, une des raisons de leur attitude était aussi le fait que le cardinal Stepinac faisait partie d'un peuple qui n'était malheureusement pas épargné des vicieuses bottes de Staline et d'Hitler et des traces que celles-ci laissaient derriére elles. Mais meme aux moments les plus difficiles, Stepinac n'a jamais renoncé a sa solidarité avec ceux qui étaient dans le besoin et apportait son aide tant qu'il le pouvait.
Obwohl er sich jedoch öffentlich in Wort und Tat und wo immer er konnte für die Opfer des Nazismus und Faschismus eingesetzt hatte, und obwohl ihm die Nazis als bittere Warnung den eigenen Bruder brutal ermordet hatten und er selbst das unschuldig verurteilte Opfer eines unverhüllten Schauprozesses in den finstersten Zeiten eines stalinistischen Regimes war, akzeptierten einige Kreise in der Welt aus den verschiedensten Gründen die stalinistische Propaganda aus Belgrad und wurden somit dem Leben und Werk von Kardinal Stepinac nicht immer gerecht. Dazu trug natürlich die Tatsache bei, daß Kardinal Stepinac einem Volk angehörte, dem es, wie zahlreichen anderen europäischen Völkern auch, unglücklicherweise nicht gelungen war, weder vom nazistischen noch vom stalinistischen Totalitarismus verschont zu bleiben - und von all dem, was dieser zwangsläufig mit sich brachte. Auch in diesen schwierigsten Zeiten verhielt sich Stepinac mit den Leuten in Not solidarisch und tat alles in seiner Macht Stehende, um ihnen zu helfen. Auch Auszüge aus den Zeitungsartikeln lassen uns dies mutmaßen:
El Cardenal Alojzije Stepinac comenzó a liderar la iglesia en Croacia y en el mundo en los tiempos más duros del siglo XX: durante el nacismo, el fachismo y el comunismo. Aún antes de que los Ministros de Relaciones Exteriores de Francia y de Inglaterra (Daladier y Chamberlain) intentaran, una vez más, llegar a un acuerdo con el monstruo Hitler, en Munich, aňo 1938, y los poderosos líderes de estado F. D. Roosvelt y W. Churchill dibujaban el mapa de Europa, mientras compartían un whisky aňejo con otro de los criminales mundiales en Teheran, aňo 1943, Stepinac, sin poder alguno sobre dichas fuerzas, era totalmente conciente de todos los crímenes más grandes de su siglo, y los sentía en forma directa sobre su planeta y sobre su nación.En el a ňo 1937, mientras encabezaba en Zagreb una asociación que brindaba ayuda a los refugiados del nacional-socialismo, más tarde aclara él mismo que la Iglesia, en ocasiones como ésta, debía, con esfuerzo, atravesar dificultades, y en forma continua buscar modos de estar del lado de la humanidad, y ser solidarios con el sufrimiento humano, también en tiempos de crímenes masivos cometidos en su contra. Stepinac luchó constantemente con los hombres fuertes, para proteger a los afectados. Fue testigo directo de la condición de esclavitud de la nación croata bajo la hegemonía serbia y fue conciente de que, con vecinos así, la nación croata podía continuar con vida únicamente en un estado independiente. Fueron posibilidades tormentosas, en las cuales debía cuidarse atentamente que el remedio no fuera peor que la enfermedad, así como aquellas en las que a veces se debía elegir la posibilidad del mal menor.
  2 Hits artimhotel.com  
Tra essi spicca Ahmed Hesnawi, l'uomo del programma chimico libico ai tempi di Gheddafi, è sempre stato contrario alla possibilità che questo materiale potesse essere distrutto sulla base di un accordo internazionale. Accanto a lui opererebbe adesso un personaggio di nazionalità serba.
Furthermore, someone is trying to get the Rabta chemical plant back on its feet and has started to contact experts abroad. It is unclear who is behind this and what they want. The person leading this effort is Ahmed Hesnawi, the man behind Libya's chemical weapons program under Gaddafi and one of the opponents of a deal to dismantle the chemical arsenal. A Serbian national is currently aiding him.
  6 Hits it.wikisource.org  
La tua fortuna tanto onor ti serba,
Will make itself, for thy good deeds, thy foe;
  www.kelebekler.com  
Oltre al fiasco economico (il 70% di disoccupazione!) e il suo ruolo di crocevia per traffici di ogni sorta (esseri umani, eroina…), la provincia serba - il cui "status definitivo" potrebbe essere preso in esame l'anno prossimo da parte delle grandi potenze - viene a poco a poco "depurata" delle sue numerose minoranze.
Cinq ans plus tard, le Kosovo est loin d'être le paradis promis. Outre le fiasco économique (70 % de chômage !) et son rôle de plaque tournante pour les trafics en tous genres (êtres humains, héroïne…), la province serbe – dont le « statut définitif » pourrait être examiné l'an prochain par les grandes puissances – est petit à petit « épurée » de ses nombreuses minorités. Depuis sa mise sous tutelle, les deux-tiers de leurs membres – Serbes, Roms, Slaves musulmans, Croates, Turcs… – ont été expulsés par des extrémistes de la communauté albanaise, des milliers d'entre eux ont été assassinés ou sont portés disparus depuis la cessation des combats. Environ 150 églises et monastères orthodoxes, certains bâtis il y a plus de sept siècles, ont été détruits. Les quelques dizaines milliers de non-Albanais qui y vivent encore ont dû se replier dans des enclaves protégées, plutôt mal que bien, par les troupes de l'OTAN et leur liberté de mouvement est strictement limitée.
  www.von-buhl.de  
Inoltre, l’esclusivo Felice Cusano, uno tra i migliori violinisti in Italia; Madlen Stokic, eccellente violinista Serba, vincitrice del premio Città di Stresa; Giuliano Sommerhalder, primo trombettista dell’Orchestra Sinfonica di Rotterdam, Aron Chiesa, clarinettista giovanissimo di fama internazionale, solista e primo clarinetto alla Sinfonieorchester di Basilea; Fedor Rudin, violinista di fama internazionale che ha vinto primi premi di Concorsi Internazionali, David Eggert, vincitore del premio International Cello Competition Antonio Janigro in Zagreb; Ying Xue, solista di musica da camera proveniente dagli Stati Uniti, vincitrice del primo premio International Mozart Competition Salzburg; Marius Cojocariu, contrabbassista che collabora con le più grandi orchestre internazionali, tra cui l’Orchestra Luigi Cherubini di Piacenza sotto la guida di M°Riccardo Muti; Salvatore Vella, 1° flauto solista dell'Orchestra del Teatro Bellini di Catania; Francesco Telli, titolare della cattedra di Composizione presso il Conservatorio di Santa Cecilia in Roma; Arturo Tallini, docente di chitarra al Conservatorio di Santa Cecilia di Roma; e ancora, Luca Pincini, brillante violoncellista che collabora con le più importanti orchestre italiane; Anna Pugliese, vincitrice di numerose premiazioni e docente presso il Conservatorio di Salerno; Florian Kitt, prestigioso violoncellista austriaco; Sandra Belic, vincitrice di numerosi premi e concorsi e docente presso l'Università di Belgrado; Natasa Sarcevic, docente presso il London College of Music e Harald Herzl, preside del Dipartimento Archi dell'Università Mozarteum di Salisburgo.
The Festival will open with two big names: Gustavo Nunez and Calogero Palermo, both first bassoon and first clarinet of the Royal Concertgebouw Orchestra of Amsterdam. In addition, the exclusive Felice Cusano, one of the best violinists in Italy; Madlen Stokic, excellent Serbian violinist, winner of the Città di Stresa award; Giuliano Sommerhalder, first trumpet player of the Rotterdam Symphony Orchestra, Aron Chiesa, a young clarinetist of international fame, soloist and clarinetist at the Basel Symphony Orchestra; Fedor Rudin, internationally renowned violinist who won first international competition awards, David Eggert, winner of the International Cello Competition Antonio Janigro in Zagreb; Ying Xue, chamber music soloist from the United States, winner of the International Mozart Competition Salzburg first prize; Marius Cojocariu, double bass player who works with the greatest international orchestras, including the Luigi Cherubini Orchestra of Piacenza under the guidance of Maestro Riccardo Muti; Salvatore Vella, first flute soloist of the Bellini Theater Orchestra of Catania; Francesco Telli, owner of the Chair of Composition at the Conservatory of Santa Cecilia in Rome; Arturo Tallini, guitar teacher at the Santa Cecilia Conservatory in Rome; and again, Luca Pincini, brilliant cellist who collaborates with the most important Italian orchestras; Anna Pugliese, winner of numerous awards and teacher at the Conservatory of Salerno; Florian Kitt, prestigious Austrian cellist; Sandra Belic, winner of numerous prizes and competitions and lecturer at the University of Belgrade; Natasa Sarcevic, lecturer at the London College of Music and Harald Herzl, Dean of the Archi Department of the Mozarteum University of Salzburg. Other famous guests will be added soon.
  10 Hits ec.jeita.or.jp  
Prima della I Guerra Mondiale la gente emigrava a causa della grande povertà mentre nel periodo tra le due guerre, a causa dell'egemonia serba e delle persecuzioni all'interno del nuovo stato jugoslavo pluri-etnico, le masse abbandonarono il focolare domestico per recarsi nell'America del nord e del sud.
Herzegovina also has some indigenous species of plant-life. From the significant Mediterranean genus, we can single out the pomegranate. Its red flowers and fruit attract attention. Its oak, ivy, beech and Cystisis laburnum are elements belonging to the Mediterranean flora, while its pine belongs to the Euro-Asian flora. The pretty blossoms on the brambles and heather, sage and honeysuckle (which are typical of the Herzegovinian hillsides) present an attractive allurement. When this shrubbery blooms, the grey Karst hillsides change colour. In the springtime, the honeysuckle gives it a yellowy hue, which later becomes blue with the sage, then white from the heather and brownish-yellow from the blossoming brambles. If we could look from above, we would see a multi-coloured carpet landscape. This presents a romantic Herzegovinian landscape. The perfume of the flowers and the freshness of the air have a favourable influence on the human organism. Bees fly from flower to flower and produce the well-known Herzegovinian 'restorative' or 'healing' honey.
  pegasus-pegase.ca  
Per esempio incoraggia le istituzioni scolastiche locali ad adottare uno stesso programma di studio storico per prevenire insegnamenti ideologizzati che alimentano le tensioni sociali. All’occasione, la città ha supportato la produzione di un nuovo libro di testo sulla storia della Iugoslavia che ha coinvolto storici delle tre comunità, serba, croata e bosgnacca per la sua stesura.
Kent, hem sorunlarının hem de fırsatların merkezinde eğitimi görüyor. Çocukların üç ayrı tekdilli okul sistemine dahil edilmek suretiyle ayrıştırılması, etnik bölünmüşlük ve yanlış anlaşılmaların hakim olacağı yeni bir nesil oluşturma tehdidiyle toplumu karşı karşıya bırakmaktadır. Sistem, merkezi hükümet tarafından belirlenmekte ve dayatılmaktadır ve ne yazık ki şehrin sadece sınırlı takdir yetkileri bulunmaktadır, ancak bu sınırlar içinde Subotica mezhep ayrımlarını yıkmaya çalışmaktadır. Örneğin tüm okulları, bazen gerginliği tetikleyen yanlış anlamaları gidermek için ortak bir tarih müfredatı benimsemeye teşvik ediyor. Sırp, Hırvat ve Bosnalı tarihçilerin ortak çalıştığı yeni Yugoslavya tarihi yazılımına destek oldu. Eğitimdeki iyi uygulamanın en iyi örneği, okullar arası “Birbirimizi ne kadar iyi tanıyoruz?' yarışması olmuştur. Okul takımları kazanmak için, genel bilgi ve kendi kültürleri dışındaki kültürlerle ilgili sorulara cevap vermelidir. Büyük bir telekomünikasyon firması tarafından destekleniyor ve bölgesel TV'de gösteriliyor, böylece yaygın olarak biliniyor ve kazanan okulun büyük bir para ödülü ve yabancı ülkeye seyahat hediyesi alacak olması dolayısıyla oldukça rekabetçi bir yarışma.
  www.sounddimensionsmusic.com  
Prima della I Guerra Mondiale la gente emigrava a causa della grande povertà mentre nel periodo tra le due guerre, a causa dell'egemonia serba e delle persecuzioni all'interno del nuovo stato jugoslavo pluri-etnico, le masse abbandonarono il focolare domestico per recarsi nell'America del nord e del sud.
Au cours de l'histoire, cette région a été marquée par une permanente migration des populations. Avant la Première guerre mondiale, les habitants partaient à l'étranger à cause de la grande pauvreté. Entre les deux guerres, ils partaient en Amérique du Sud et du Nord à cause de l'hégémonie serbe et des persécutions que perpétraient le nouvel état multinational, la Yougoslavie. L'émigration massive commence après la Deuxième guerre mondiale, sous la dictature communiste, qui oblige à la fuite les habitants de la Croatie étouffée dans l'état communiste yougoslave artificiellement crée par les communistes. Au début des années soixante, un vrai fleuve de croates se met en route pour un travail "temporaire" en Allemagne, Suède, Suisse, USA, Canada, jusqu'à l'Afrique du Sud, l'Australie, et la Nouvelle Zélande. Les communistes affirmaient que ce n'étaient que des départs temporaires, mais en effet, les gens étaient comme vendus en esclavage dans le monde entier. Ils étaient utilisés comme une source facile de devises. Par ironie du système politique communiste, nombre d'entre ceux qui étaient ainsi obligés de gagner leur vie étaient déclarés "ennemis de l'état", ce qui condamnait par ricochet leurs familles restées dans le pays. Leur retour était devenu impossible.
A través de la historia, esta área se ha caracterizado por una migración continua. Antes de la primera guerra mundial, una gran pobreza empujó a sus pobladores a salir hacia el mundo. Durante el período entre las dos guerras mundiales, la hegemonía y la persecución serbias bajo el multiétnico nuevo estado yugoslavo, llevó a muchos a dejar su tierra natal por las lejanas tierras de Norte y Sur América. Sin embargo, la migración en gran escala, empezó después de la Segunda Guerra Mundial, cuando los dictadores comunistas forzaron a muchos a escapar a través de las fronteras de su Croacia natal, sofocada por la ilusión comunista de la así llamada Yugoslavia. A principios de los años sesenta, hubo un gran éxodo de croatas hacia Alemania, Suecia, Suiza, Estados Unidos, Canadá, Australia y aún a tierras tan lejanas como Sudáfrica y Nueva Zelandia, presuntamente para un "trabajo temporal". Los comunistas dijeron que se habían marchado sólo temporalmente, cuando en realidad los vendieron al mundo como esclavos. Los han explotado en forma de mano de obra barata. Ellos, que fueron forzados a trabajar simplemente para sobrevivir, declararon que la ironía del sistema político comunista es que eran considerados como "enemigos del estado", tanto ellos como sus parientes que aún residían en su tierra natal. Para ellos, regresar era completamente imposible.
Ovaj je kraj tijekom povijesti bio obilježen stalnim migracijama pučanstva. Prije Prvoga svjetskoga rata pojedinci su otišli u svijet zbog velikog siromaštva, dok između dva svjetska rata zbog srpske hegemonije i progona u novostvorenoj višenacionalnoj državi Jugoslaviji masovnije napuštaju svoja ognjišta odlazeći u Južnu i Sjevernu Ameriku. Prava masovna emigracija započinje nakon Drugoga svjetskoga rata kada je komunistička diktatura prisilila mnoge na bijeg preko granica svoje domovine Hrvatske, ugušene u umjetnoj komunističkoj tvorevini Jugoslaviji. Početkom šezdesetih godina prava rijeka Hrvata kreće na tzv. "privremeni rad" u Njemačku, Švedsku, Švicarsku, SAD, Kanadu, Australiju, pa sve do Južne Afrike i Novog Zelanda. Komunisti su govorili da su oni otišli samo privremeno, ustvari su ih prodavali diljem svijeta kao robove. Koristili su ih kao jeftin izvor deviza. Ironija komunističkog političkog sustava mnoge od njih, koji su bili prisiljeni zaraditi za goli život, proglasila je "državnim neprijateljima", a samim time i njihovu rodbinu u domovini. Time im je povratak bio potpuno onemogućen.
Arrow 1 2 3 4 5