xxe – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      10'004 Results   1'933 Domains   Page 7
  2 Hits hotelpraktikrambla.com  
Si quelque chose caractérise Barcelone dans le monde entier, c'est bien le modernisme, un style architectural propre à cette ville qui se développe à la fin du XIXe et au début du XXe, dont le fait le plus marquant fut l'Exposition universelle de Barcelone en 1888.
Praktik Rambla is its own spectacular little 19th century palace on tree-lined Rambla Catalunya, one of the most beautiful and elegant streets in Barcelona. Representing one of the most emblematic buildings of Barcelona’s Eixample district, the Casa Climent Arola, was built at the beginning of the 19th century by Catalan architect Francesc de P. Villar i Carmona. The exterior of the Praktik Rambla is a blend of ionic columns sustaining the first floor balconies, and other Baroque-style elements. The building was completely refurbished in 2009 when it was converted to a hotel, immaculately preserving many original elements such as original mosaic floors and high, moulded ceilings. If there is one thing for which Barcelona is recognized worldwide, it is modenist architecture, a style that has characterized the city since the end of the 19th century and beginning of the 20th, its most significant accomplishment being the Barcelona Universal Exposition in 1888. Antoni Gaudi was without doubt the most important representative of modernist architecture, a genius of geometry and volume with an exceptional, creative capacity, who was especially inspired by nature. World-renowned works of art attributed to Gaudi include La Sagrada Familia, la Pedrera, la Casa Batlló and el Parc Güell. Hotel Praktik Rambla is located right in the heart of the Eixample district, where the majority of Barcelona’s modernist buildings are to be found. The hotel design and interior decor is the work of Lázaro Rosa-Violán, a prestigious, highly recognized interior designer, signature of some of the most fashionable restaurants, stores, and hotels in the world.
Das Praktik Rambla befindet sich in einem sehenswerten Stadtpalais aus dem 19. Jh. in an der baumreichen Rambla de Catalunya, einer der schönsten und elegantesten Alleen Barcelonas. Es handelt sich um eines der emblematischsten Gebäude des Eixample von Barcelona: Das Climent Arola Haus, das zu Beginn des19. Jh. von dem katalanischen Architekten Francesc de P. Villar i Carmona erbaut wurde. An der Fassade des Praktik Rambla vermischen sich originelle klassische Elemente wie die ionischen Säulen, die die Balkone der Hauptebene tragen, mit Barockelementen. Das Gebäude wurde 2009 im Rahmen des Umbaus zum Hotel komplett saniert. Dabei wurden zahlreiche ursprünglichen Elemente wie die , hydraulischen Böden oder die Stuckleisten an den Decken erhalten. Wenn Barcelona auf der ganzen Welt für etwas berühmt ist, so ist es für seine Jugendstilarchitektur, die hier als „Modernismo“ Ende des 19. und Anfang des 20. Jh. seine eigene Ausdrucksform fand und mit der Weltausstellung von 1888 in Barcelona ihren Höhepunkt hatte.. Der wichtigste Vertreter der Jugendstilarchitektur war ohne Zweifel Antoni Gaudí, ein Genie der Geometrie und des Volumens mit einer unglaublichen kreativen Schaffenskraft, der sich vor allem an der Natur inspirierte. Von ihm stammen weltweit bekannte Werke wie La Sagrada Familia, La Pedrera, La Casa Batlló oder der Parc Güell. Das Hotel Praktik Rambla befindet sich im Herzen des Stadtviertels Eixample, in dem sich die meisten modernistischen Gebäude Barcelonas finden lassen. Die Gestaltung und Inneneinrichtung des Hotels sind das Werk von Lázaro Rosa-Violán, dem renommierten und anerkannten Innenarchitekten, der die In-Restaurants, Geschäfte und Hotels der ganzen Welt geprägt hat.
El Praktik Rambla se sitúa en un espectacular palacete del siglo XIX en la arbolada Rambla de Catalunya, una de las calles más bonitas y elegantes de Barcelona. Se trata de uno de los edificios más emblemáticos del Eixample barcelonés: la casa Climent Arola, una finca construida a principios del siglo XIX por el arquitecto catalán Francesc de P. Villar i Carmona. El exterior del Praktik Rambla mezcla elementos clásicos originales, como las columnas jónicas que sustentan los balcones del piso principal, con otros de estilo barroco. El edificio se reformó por completo en 2009, cuando se convirtió en hotel, conservando muchos elementos originales como los suelos hidráulicos o las molduras de los techos. Si algo caracteriza mundialmente a Barcelona es el modernismo, un estilo arquitectónico propio de esta ciudad que se desarrolla a finales del siglo XIX y principios del siglo XX, teniendo como hito más significativo la Exposición Universal de Barcelona en 1888. El máximo representante de la arquitectura modernista fue sin duda Antoni Gaudí, un genio de la geometría y del volumen con una increíble capacidad creativa que se inspiraba sobretodo en la naturaleza. Suyas son obras mundialmente reconocidas como La Sagrada Familia, la Pedrera, la Casa Batlló o el Parc Güell. El Hotel Praktik Rambla se encuentra en el corazón del barrio del Eixample, la zona en la que se sitúan la mayor parte de edificios modernistas en Barcelona. El diseño y decoración del hotel es obra de Lázaro Rosa-Violán, un prestigioso y reconocido interiorista que firma los restaurantes, tiendas y hoteles que están de moda en todo el mundo.
Il Praktik Rambla si trova in uno spettacolare palazzo del XIX secolo su Rambla de Catalunya, uno dei viali più belli ed eleganti di Barcellona. Si tratta di uno degli edifici più emblematici del quartiere Eixample di Barcellona: la casa Climent Arola, costruita all'inizio del XIX secolo dall'architetto catalano Francesc de P. Villar i Carmona. All'esterno il Praktik Rambla mescola elementi classici originali, come le colonne ioniche che sorreggono i balconi del piano nobile, con altri elementi in stile barocco. L'edificio è stato completamente rinnovato nel 2009, quando è stato trasformato in un albergo, conservando molte caratteristiche originali come i pavimenti idraulici e le decorazioni dei soffitti. L'immagine di Barcellona nel mondo è legata indissolubilmente al modernismo, uno stile architettonico tipico di questa città che si sviluppa tra la fine del XIX secolo e l'inizio del XX secolo, che ha avuto il suo apice durante l'esposizione universale di Barcellona nel 1888. Il principale rappresentante dell'architettura modernista è stato senz'altro Antoni Gaudí, un genio della geometria e del volume, con un'incredibile capacità creativa che si ispirava soprattutto alla natura. Sono sue le opere mondialmente riconosciute come La Sagrada Familia, la Pedrera, la Casa Batlló o il Parc Güell. L'hotel Praktik Rambla si trova nel cuore del quartiere Eixample, la zona in cui si trova la maggior parte degli edifici modernisti a Barcellona. Il design e l'arredamento della struttura sono opera di Lázaro Rosa-Violan, un prestigioso e rinomato interior designer che firma ristoranti, negozi e alberghi alla moda in tutto il mondo.
El Praktik Rambla se situa en un espectacular palauet del segle XIX de l'arbrada Rambla de Catalunya, un dels carrers més bonics i elegants de Barcelona. Es tracta d'un dels edificis més emblemàtics de l'Eixample barceloní: la Casa Climent Arola, una finca construïda a principis del segle XIX per l'arquitecte català Francesc de Paula del Villar i Carmona. L'exterior del Praktik Rambla barreja elements clàssics originals, com les columnes jòniques que sustenten els balcons del pis principal, amb d'altres d'estil barroc. L'edifici es va reformar completament el 2009, quan es va convertir en hotel, però conservant molts elements originals, com els terres hidràulics o les motllures dels sostres. Si hi ha res que caracteritzi Barcelona mundialment, és el modernisme, un estil arquitectònic propi d'aquesta ciutat que es desenvolupa a finals del segle XIX i principis del segle XX, i la fita més significativa del qual va ser l'Exposició Universal de Barcelona el 1888. El màxim representant de l'arquitectura modernista va ser, sens dubte, Antoni Gaudí, un geni de la geometria i del volum amb una increïble capacitat creativa que s'inspirava sobretot en la natura. Són seves obres mundialment reconegudes com ara la Sagrada Família, La Pedrera, la Casa Batlló o el Parc Güell. L'Hotel Praktik Rambla es troba al cor del barri de l'Eixample, la zona on se situen la major part d'edificis modernistes de Barcelona. El disseny i la decoració de l'hotel són obra de Lázaro Rosa-Violán, un prestigiós i reconegut interiorista que signa els restaurants, les botigues i els hotels que estan de moda arreu del món.
  10 Hits nature.ca  
Au début du XXe siècle, on considérait que les Takahés avaient complètement disparus. Mais en 1948, on en découvrit quelques représentants dans une vallée presque inaccessible de l'Île du Sud de Nouvelle-Zélande.
By 1900, all Takahes were believed to be extinct. However, in 1948, some birds were discovered in an almost inaccessible valley on South Island, New Zealand. These birds are now identified as the other species:
  5 Hits dev.nature.ca  
Au début du XXe siècle, on considérait que les Takahés avaient complètement disparus. Mais en 1948, on en découvrit quelques représentants dans une vallée presque inaccessible de l'Île du Sud de Nouvelle-Zélande.
By 1900, all Takahes were believed to be extinct. However, in 1948, some birds were discovered in an almost inaccessible valley on South Island, New Zealand. These birds are now identified as the other species:
  5 Hits explore.nature.ca  
Au début du XXe siècle, on considérait que les Takahés avaient complètement disparus. Mais en 1948, on en découvrit quelques représentants dans une vallée presque inaccessible de l'Île du Sud de Nouvelle-Zélande.
By 1900, all Takahes were believed to be extinct. However, in 1948, some birds were discovered in an almost inaccessible valley on South Island, New Zealand. These birds are now identified as the other species:
  12 Hits archivesnationales.culture.gouv.fr  
Les archives privées conservées aux ANOM concernent surtout le deuxième empire colonial (XIXe - XXe siècles). Souvent peu volumineuses, elles sont d'un grand intérêt pour la recherche.
Private archives kept at the ANOM concern mainly the Second Colonial Empire (XIXth - XXth Centuries). Although often quite small, they are of great interest for research.
  8 Hits expocongo.be  
À partir des années 1920, dans un contexte de pénurie de main-d’œuvre, les fléaux tropicaux, tels que la maladie du sommeil, sont combattus. Rapport concernant la maladie du sommeil dans les régions minières et dans la zone de recrutement du Kasaï, [1ère moitié du XXe siècle].
To counter the labour shortage, the fight against tropical diseases such as sleeping sickness also began in the 1920s. Report about the sleeping sickness in the mining areas and in the recruitment zone Kasaï, [first half of the 20th century].
  2 Hits janpalach.cz  
Musicologue, violoniste et réalisatrice de documentaires pour la radio, doctorante à l’Institut de musicologie de la Faculté des lettres de l’Université Charles. Sa spécialisation est axée sur la musique instrumentale du XXe siècle, l’œuvre de Bohuslav Martinů et du compositeur Jan Novák.
Musicologist, violinist, radio documentarist, postgraduate student of the Institute of Musicology, Faculty of Arts, Charles University in Prague. She specializes in 20th century instrumental music and the works of Bohuslav Martinů and Jan Novák. She works as a script editor of “Radiodocumentary” in the Czech Radio, Channel 3 – Vltava.
Musikwissenschaftlerin, Violinistin und Autorin von Rundfunkdokumentationen, Doktorandin am Musiklehre-Institut der Philosophischen Fakultät der Karlsuniversität. Befasst sich mit Instrumentalmusik des 20. Jahrhunderts und mit dem Werk der Komponisten Bohuslav Martinů und Jan Novák. Dramaturgin für das „Radiodokument“ beim Tschechischen Rundfunk 3 - Vltava.
Musicologa, violinista e documentarista radio, dottoranda al Dipartimento di Scienza della Musica della Facoltà di lettere e filosofia dell‘Università Carolina. Si occupa della musica strumentale del 20° secolo, all’opera di Bohuslav Martin e del compositore Jan Novák. Lavora come drammaturga di Radiodocumentari alla radio Český rozhlas 3 - Vltava.
Muzikoložka, houslistka a rozhlasová dokumentaristka, doktorandka Ústavu hudební vědy Filozofické fakulty UK. Zabývá se instrumentální hudbou 20. století, dílem Bohuslava Martinů a skladatele Jana Nováka. Pracuje jako dramaturg Radiodokumentu v Českém rozhlase 3 - Vltava.
Muzyk, skrzypaczka i dokumentalistka radiowa, doktorantka Instytutu Nauk Muzycznych Wydziału Filozoficznego UK. Zajmuje się muzyką instrumentalną XX wieku, twórczością Bohuslava Martinů i kompozytora Jana Novaka. Pracuje jako kierownik literacki Radiodokumentu w Czeskim Radiu 3 – Vltava.
Музыколог и радиодокументалист, докторант Института музыкальных наук на философском факультете Карлова университета. Играет на скрипке, занимается изучением инструментальной музыки ХХ века, произведений композиторов Богуслава Мартину и Яна Новака. Работает драматургом программы «Радиодокумент» на станции Чешского радио «Влтава».
  20 Hits editions.louvre.fr  
Ses ouvrages sont soutenus par une vision très personnelle de l’histoire, et son érudition s’appuie sur une conception de l’art qui a rang parmi les plus remarquables de la première moitié du XXe siècle.
The scope of Henri Focillon’s (1881-1943) thought goes hand in hand with the precision of science. His works are upheld by a very personal view of history, and his extensive knowledge is based on a concept of art that ranks among the most remarkable of the first half of the 20th century. The time has certainly come to look beyond the elegance of an historian to discover a philosopher of history.
  5 Hits www.tocqueville.culture.fr  
Le château de Tourlaville a quitté la famille Clérel de Tocqueville au début du XXe siècle. Il est devenu en 1935 la propriété de la ville de Cherbourg qui a fait du parc qui l'entoure un somptueux jardin public.
The chateau de Tourlaville left the hands of the Clérel de Tocqueville family in the early 20th century. In 1935, it became the property of the city of Cherbourg, which turned the chateau's park into a splendid public garden.
  www.itexpeditions.com  
Cet article tente d’objectifier la connaissance et l’éthique dans l’œuvre de Nicolai Hartmann, l’un des derniers philosophes ontologiques du XXe siècle. Le thème central de cette description est le problème de l’irrationalité comme frontière de l’épistémologie qui oppose des conceptions ontologiques comme celles d’Hartmann à une théorie de la connais-sance plus sceptique et heuristique et qui convient apparemment mieux à cette philosophie visant à comprendre le droit contemporain dans une société extrêmement complexe.
This paper describes the tentative of objectification of knowledge and ethics present in the work of Nicolai Hartmann, one of the last ontological philosophers of the twentieth century. Such description takes as a central theme the problem of irrationality as a limit to epistemology, opposing to ontological conceptions such as Hartmann's a more skeptical and heuristic theory of knowledge, apparently more adequate to a philosophy which aims to understand contemporary law in a highly complex society.
  26 Hits www.turismoroma.it  
Le bourg et le château ont été restaurés tout au long du XXe siècle et, avec le site des fouilles tout proches, ils constituent aujourd’hui une zone très intéressante à visiter.
Im Lauf des zwanzigsten Jahrhundert wurden der Borgo und die Burg restauriert. Zusammen mit den angrenzenden archäologischen Ausgrabungen stellen sie eine interessante Sehenswürdigkeit dar.
A lo largo del siglo XX se restauraron el burgo y el castillo y hoy en día se han convertido, junto a las vecinas excavaciones arqueológicas, en una de las zonas más interesantes para visitar.
  www.chrysotile.com  
Le chrysociment existe depuis le tout début du XXe siècle. Il a été inventé en Autriche en 1904, et a été largement utilisé pour la construction résidentielle et agricole en Europe au cours du siècle dernier, principalement après la Seconde guerre mondiale.
Chrysocement exists since the beginning of the 20th century. It was invented in Austria in 1904, and was largely used for residential and agricultural construction in Europe during last century, mainly after the Second world war. A large majority of the few 25 million tons of chrysotile, which were imported by the European countries between 1950 and 1995, served this purpose
  21 Hits museonavigazione.eu  
Situé dans la région des Pouilles en Italie à proximité de Lecce, l’hôtel Dimora del Duca séduira tous les vacanciers en quête de verdure et de quiétude. Cette ancienne maison de campagne du XXe...
Located in the Apulia region of Italy near Lecce, the hotel Dimora del Duca will seduce all holidaymakers in search of greenery and tranquillity. This old country house of the XXth century renovated with taste is today a superb Italian villa with onl...
  6 Hits www.collectionscanada.gc.ca  
présente une base de données consultable de photographies d'athlètes canadiens qui ont participé aux Jeux olympiques depuis le début du XXe siècle. Les photos, tirées des Archives de photographies du Comité olympique canadien, ont été converties en format numérique par La Presse canadienne.
site provides a searchable images database of Canadian athletes at the Olympics, from the early 1900s through 2004. The images are taken from the Canadian Olympic Committee photograph collection, and were digitized by The Canadian Press. The database currently holds more than 10 000 images. For up-to-date information on Canadian participation in the Olympics, please consult the official website of the Canadian Olympic Committee:
  9 Hits hc-sc.gc.ca  
La réglementation des médicaments au Canada a débuté à la fin du XIXe siècle et le régime actuel était en place avant la fin du XXe siècle; ce passage décrit l'élaboration, au fil du temps, du régime de réglementation des médicaments.
Drug regulation in Canada began in the late nineteenth century and the current system was in place by the end of the twentieth. This section describes the development over time of the regulatory system for drugs.
  6 Hits users.skynet.be  
Au cours du XXe siècle, une profonde transformation sociale et culturelle a éloigné l'être humain de la nature. Pour l'homme d'aujourd'hui, la nature se réduit bien souvent aux zones côtières bétonnées et aux pentes montagneuses sillonnées de remonte-pentes.
During the 20th century, a deep social and cultural transformation moved the human being away from nature. For people today, nature is quite often reduced to cemented coastal zones and mountainous slopes furrowed with ski tows. The economic development of so-called modern societies has reduced the environment to a role of natural resources supplier, waste tip, leisure areas and natural reserves.
  www.fiorenzasrl.it  
L’idée de ce revêtement intérieur a germé en observant les décors des tapisseries de la première moitié du XXe siècle, et au souvenir de ces petites chambres peintes à la détrempe et décorées au rouleau, comme il advient souvent dans la tradition méditerranéenne.
Die Idee dieser internen Verkleidung stammt aus der Betrachtung bestimmter aufgedruckter Dekors von Tapeten der ersten Hälfte des XX Jahrhunderts oder erinnert an bestimmte mit Temperafarben und dann mit der Walze bemalte Zimmer, die in der mediterranen Tradition typisch waren. SWEET REVOLUTION ist mit Böden anderer Kollektionen von Fioranese kombinierbar. Blend, MetalBax, LegnoCemento.
  9 Hits ahoi-kultur.de  
Routes historiques dans Barcelone (XXe siècle)
BARCELONA DISTRICTS: HISTORY OF THE XX CENTURY
  4 Hits www.tdplace.ca  
Il ne s'agit pas ici de l' « After » des appropriationnistes, mais celui d'une génération d'artistes pour qui le modernisme de la première moitié du XXe siècle s'est imposé comme une référence insistante.
(2010) by Simon Starling' Reading aloud a sampling of the works offered within this exhibition one word becomes immediately apparent: After. In this instance it is not used the way the appropriationists used it, but instead it helps delineate the work of a generation of artists for whom the modernism of the first half of the 20th century has become a pervading reference.
  2 Hits www.cevipof.com  
Le triomphe de l’opinion publique. L’espace public français du XVIe au XXe siècle
Le triomphe de l'opinion publique. L'espace public français du XVIe au XXe siècle
  5 Hits herco-dialyse.de  
Dans cette véritable innovation architecturale a commencé à prendre forme la plus ancienne collection d'autoportraits du XVIe siècle au XXe siècle, ainsi qu'une collection de peintures du XVIIe siècle au XVIIIe siècle où on représentait d’ importants épisodes de l'histoire de Florence.
Der Vasarikorridor, auch Vasarianischer Korridor genannt, ist eine 1 Kilometer lange Struktur, die aus praktischen Gründen mit der Funktion erbaut wurde, die Amtsräume der Medici mit der heutigen Galleria degli Uffizi und dem Palazzo Pitt zu verbinden, der die Residenz der Medici war. In dieser wahren Innovation der Architektur nahm die älteste Sammlung an Selbstporträts vom 16. bis 20. Jahrhundert sowie eine Gemäldesammlung mit Gemälden vom XVII. bis zum XVIII. Jahrhundert Gestalt an, anhand derer wichtige Episoden aus der Florentiner Stadtgeschichte erzählt werden.
El Corredor de Vasari o Corredor Vasariano es una estructura de un kilómetro de longitud, fue creada por razones prácticas con la función de vincular las oficinas de los Medici con la actual Galería de los Uffizi y el Palazzo Pitti que era la residencia de la familia. En esta verdadera innovación arquitectónica comenzó a tomar forma la más antigua colección de autorretratos del siglo XVI hasta el siglo XX, además de una colección de pinturas que datan del siglo XVII al siglo XVIII y donde se narran episodios importantes de la historia de Florencia.
Il Corridoio Vasariano o Corridoio di Vasari è una struttura di un chilometro, creato per ragioni pratiche con la funzione di collegare gli uffici dei Medici con l'attuale Galleria degli Uffizi e il Palazzo Pitti che era la residenza della famiglia. In questa vera innovazione architettonica cominciò a prendere forma la più antica collezione di autoritratti dal Cinquecento al Novecento, nonché una collezione di dipinti del XVII secolo al XVIII secolo dove si raccontano importanti episodi della storia di Firenze.
  www.zertificon.com  
À l’aube du XXe siècle : l’étincelle Kruger
At the Dawn of the XXth Century: The KRUGER Spark
  6 Hits www.recettemunicipale.gov.tn  
Le 11 septembre 1973, date qui résonne étrangement aujourd'hui, Salvador Allende est acculé à la mort par un coup d'état orchestré par les Etats-Unis, Richard Nixon ayant organisé depuis longtemps la débâcle du Président chilien, «ce fils de pute» comme il se plaisait à l'appeler. Cette mort forcée d'Allende marquait au Chili le début d'une des dictatures les plus violentes du XXe siècle.
One from the heart, SALVADOR ALLENDE is the Chilean filmmaker Patricio Guzmán's plaintive look back at the rise and violent fall of the world's first democratically elected Marxist president. Mr. Guzmán, who went into exile after the Sept. 11, 1973, coup that led to Allende's death, has returned to the country of his birth with a camera in hand and a storehouse of passionate memories. Alas, little of that passion informs the filmmaking in this documentary dirge, a memento mori about “the other Sept. 11” that's drenched in revolutionary tears but lacking much in the way of historical and political insight.
  www.sciencebox.eu  
Avec son œil diabolique et son envergure de géant, le gypaète barbu, ce vautour casseur d’os, exterminé dans les Alpes au début du XXe siècle, survole à nouveau nos montagnes. Son retour ne tient pas du hasard.
With its diabolical eye and giant wingspan, the bearded vulture, this bone-cracking vulture, exterminated in the Alps in the early twentieth century, flies over our mountains again. His return is not random. Two biologists, one French, the other Swiss, tell us the manners and the fabulous story of this extraordinary bird of prey illustrated with breathtaking images.
  4 Hits www.finning.com  
L'art du vitrail et de la peinture sous verre en Suisse: histoire, technologie, conservation (XIIe – XXe siècles)
Stained glass and reverse painting on glass in Switzerland: history, technology, conservation (12th – 20th centuries)
Glasmalerei und Hinterglasmalerei 12. – 20. Jahrhundert in der Schweiz: Geschichte, Technologie und Konservierung
  2 Hits www.janpalach.cz  
Musicologue, violoniste et réalisatrice de documentaires pour la radio, doctorante à l’Institut de musicologie de la Faculté des lettres de l’Université Charles. Sa spécialisation est axée sur la musique instrumentale du XXe siècle, l’œuvre de Bohuslav Martinů et du compositeur Jan Novák.
Musicologist, violinist, radio documentarist, postgraduate student of the Institute of Musicology, Faculty of Arts, Charles University in Prague. She specializes in 20th century instrumental music and the works of Bohuslav Martinů and Jan Novák. She works as a script editor of “Radiodocumentary” in the Czech Radio, Channel 3 – Vltava.
Musikwissenschaftlerin, Violinistin und Autorin von Rundfunkdokumentationen, Doktorandin am Musiklehre-Institut der Philosophischen Fakultät der Karlsuniversität. Befasst sich mit Instrumentalmusik des 20. Jahrhunderts und mit dem Werk der Komponisten Bohuslav Martinů und Jan Novák. Dramaturgin für das „Radiodokument“ beim Tschechischen Rundfunk 3 - Vltava.
Musicologa, violinista e documentarista radio, dottoranda al Dipartimento di Scienza della Musica della Facoltà di lettere e filosofia dell‘Università Carolina. Si occupa della musica strumentale del 20° secolo, all’opera di Bohuslav Martin e del compositore Jan Novák. Lavora come drammaturga di Radiodocumentari alla radio Český rozhlas 3 - Vltava.
Muzikoložka, houslistka a rozhlasová dokumentaristka, doktorandka Ústavu hudební vědy Filozofické fakulty UK. Zabývá se instrumentální hudbou 20. století, dílem Bohuslava Martinů a skladatele Jana Nováka. Pracuje jako dramaturg Radiodokumentu v Českém rozhlase 3 - Vltava.
Muzyk, skrzypaczka i dokumentalistka radiowa, doktorantka Instytutu Nauk Muzycznych Wydziału Filozoficznego UK. Zajmuje się muzyką instrumentalną XX wieku, twórczością Bohuslava Martinů i kompozytora Jana Novaka. Pracuje jako kierownik literacki Radiodokumentu w Czeskim Radiu 3 – Vltava.
Музыколог и радиодокументалист, докторант Института музыкальных наук на философском факультете Карлова университета. Играет на скрипке, занимается изучением инструментальной музыки ХХ века, произведений композиторов Богуслава Мартину и Яна Новака. Работает драматургом программы «Радиодокумент» на станции Чешского радио «Влтава».
  2 Hits www.rhsj.org  
Il rencontre un succès triomphal avec la mise en scène du Sacre du Printemps, de Stravinsky, en 1959. Il fonde l'année suivante le Ballet du XXe siècle, installé au Théâtre royal de la Monnaie, à Bruxelles.
In 1955, Maurice Béjart tried his hand at choreography and created Symphonie pour un homme seul (Symphony for a man alone). He met crowning success with his production of Stravinsky'sRite of Spring in 1959. The following year he founded the Ballet du XXe siècle (Ballet of the Twentieth Century) at the Théâtre Royal de la Monnaie in Brussels. He traveled the world over with this troupe, producing such masterpieces as Ravel'sBolero and Stravinsky'sFirebird.
  3 Hits www.porsche-landshut.de  
L’hôpital de la Santa Creu et l’hôpital de Sant Pau est un complex impressionant construit au début du XXe siècle par Lluís Domènech i Montaner et son fils. L’étonnant hôpital a été crée avec l’apparence d’un petit village moderniste afin de contribuer à la guérison des patients avec son agréable ambiance .
El Hospital de la Santa Creu y Sant Pau es un impresionante complejo hospitalario construido a comienzos del siglo XX por Lluís Domènech y Montaner y su hijo. El sorprendente hospital fue creado con el aspecto de un pequeño poblado modernista la función del cual era la de contribuir a la curación de los pacientes con su agradable ambiente.
Hospital de la Santa Creu I Sant Pau hospitaalcomplex is een indrukwekkend in de vroege 20e eeuw gebouwd door Lluís Domènech I Montaner en zijn zoon. Het verbazingwekkende ziekenhuis is gemaakt met de look van een kleine moderne regeling waarvan de functie was bij te dragen tot het genezingsproces van patiënten met zijn aangename sfeer.
  2 Hits www.hotelsplzen.com  
Il est une exposition rétrospective où vous pouvez voir des œuvres de différentes périodes du représentant de l’artiste. Leur contact avec l’avant-garde du XXe siècle, le temps de l’abstraction dans laquelle des expériences avec le sujet, et le retour à la…
Exhibition on the figure of the recognised Majorcan artist Juli Ramis. Is treats of a retrospective exhibition in wich you can see works from different representative periods of the artist. His contact with the avant-garde of the twentieth sentury, the time of abstraction in wich he experiments with the subject, and the return to…
Exposición sobre la figura del reconocido artista mallorquín Juli Ramis. Se trata de una exposición retrospectiva en la que se podrá contemplar obra de diferentes períodos representativos del artista. Su contacto con las vanguardias del siglo XX, su época de abstracción en la que experimenta con la materia, y el retorno a la figuración…
Exposició sobre la figura del reconegut artista mallorquí Juli Ramis. Es tracta d’una exposició retrospectiva en la qual es podrà contemplar obra de diferents períodes representatius de l’artista. El seu contacte amb les avantguardes del segle XX, la seva època d’abstracció en la qual experimenta amb la matèria, i la tornada a la figuració…
  6 Hits www.erikoistuote.fi  
Maurice Ravel est l’un des plus grands compositeurs français du XXe siècle. Son œuvre se nourrit d’influences diverses, allant de Mozart et Saint-Saëns aux rythmes plus modernes du jazz et du blues, en passant par la musique hispanique – héritage de sa mère aux origines espagnoles.
Maurice Ravel is one of the greatest French composers of the 20th century. His work reflects a diverse set of influences, ranging from Mozart to Saint-Saëns to the more modern rhythms of jazz and blues, via Hispanic music – a legacy from his mother’s Spanish roots. This eclectic world was to give rise to a varied range of compositions that often surprised audiences of the time. He left several masterpieces for posterity, including: Rapsodie espagnole (1907), Daphnis et Chloé (1900-1912) – a symphonic ballet he wrote in collaboration with Diaghilev and the Ballets russes, Boléro (1928), and the two Concertos for the left hand (1929-1931).
  4 Hits lenbat.narod.ru  
Dans sa collection permanente, vous trouverez une série d'œuvres de grands artistes espagnols du XXe siècle tels que Pablo Picasso, Salvador Dali et Miro. L´art surréaliste de Francis Picabia, René Magritte, Yves Tanguy et Jean Arp.
In its collection you will find great works of major twentieth century Spanish artists such as Pablo Picassoa and Salvador Dali as well as surreal Art of Francis Picabia, René Magritte and Jean Arp.
Das Reina Sofia Museum ist der Kunst des 20. Jahrhunderts und der der Gegenwart gewidmet - auch Pablo Picasso's und Salvador Dali's Werke sind zu finden.
En su colección vas a encontrar una seria de obras de grandes artistas españoles del siglo XX como Pablo Picasso y Joan Miró y arte surrealista de Francis Picabia, René Magritte o Jean Arp.
La collezione permamente è composta da opere straordinarie di artisti spagnoli del XX secolo come Picasso, Dalì e Mirò, surrealisti come Picabia, Magritte, Tanguy e Arp, cubisti come Gris, Braque, Delaunay e espressionisti come Francis Bacon e Saura.
El Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofia (Reina Sofia Museum) is een museum gewijd aan de kunst van de twintigste eeuw en de hedendaagse.
  7 Hits www.obspm.fr  
Fondé en 1667 pour être le lieu de travail des astronomes académiciens du Roi Soleil, il est toujours le cœur de l’astronomie française, institution majeure dans le monde scientifique. Il a été un site d’observation jusqu’à la fin du XXe siècle, de conception d’instruments et de recherches théoriques abordant tous les domaines de l’astronomie.
Fonded in 1667 as a place where the Sun King’s astronomers, members of the Academy, could work, it is still at the heart of French astronomy and a major institution in the world of science. Observations were made there up to the end of the XXth century, instruments are designed there, and theoretical work covering the whole of astronomy is done there. With its uninterrupted scientific activity, combined with a desire to conserve and archive, it has an extremely rich scientific and technical heritage.
  17 Hits archives.gnb.ca  
Pionniers Adieux et départs Décisions Traversée Lois sur les passagers Navires à vapeur Colonisation avant la confédération La New Brunswick and Nova Scotia Land Company Irlandais Appel à tous les agriculteurs Sources d'aide Colonisation après la confédération Conférences du Dominion et des provinces sur l'immigration Enfants pauvres de Mlle Rye Plans de colonisation des années 1870 Déclin de l'intérêt pour l'immigration Colonisation au XXe siècle
Pioneers Leaving Home Decisions The Crossing The Passenger Acts Steamships Pre-Confederation Colonization New Brunswick and Nova Scotia Land Company The Irish Calling all Farmers Helping Hands Post-Confederation Colonization Dominion-Provincial Conferences on Immigration Miss Rye's Pauper Children Colonization Schemes of the 1870s Declining Interest in Immigration 20th Century Colonization
  4 Hits www.moma-design.it  
La nature morte espagnole occupe une place unique en Europe : clairement apparentée aux modèles flamands et italiens, elle adopte un langage visuel absolument unique, développé par Sanchez Cotán et ses contemporains. Le genre connaît un essor sans précédent à la fin du baroque avant de devenir subitement, au XXe siècle, un véritable champ de bataille pour les arts.
Het Spaanse stilleven neemt een unieke plaats in binnen de Europese context, met een onmiskenbare verwantschap met Vlaamse en Italiaanse modellen, maar een resoluut eigen beeldtaal, ontwikkelt door Sanchez Cotán en zijn tijdgenoten. Het genre kent een ongeziene vlucht in de late barok om in de twintigste eeuw plots een echt strijdperk voor de kunsten te worden. De avant-garde vindt in het stilleven namelijk een uniek middel voor een nieuw experiment: het kubisme.
  2 Hits www.babelfamily.org  
La visite commence par la maison indiana Villa Luisa et les maisons-tours érigées par les familles nobles de al région, grâce à l’économie florissante de la fin du XIXe siècle et début du XXe. Dans la Vieille Ville, nous visiterons l'Hôtel de Ville, le Palais Agirre et l'Église Andra Mari.
You'll begin your tour in the colonial-style Villa Luisa. You'll find out about the fine houses built by the noble families in this area, supported by a thriving economy. You'll tour the old town, visiting the town hall, the Agirre palace and the Andra Mari church. You'll visit different parks, including that of Uriguren, and the old railway station.
  4 Hits www.fasterspine.org  
L’auteur de Marelle, un des romans en langue espagnole les plus influents du XXe siècles, l’avoue lui-même: “Je pense aussi que ce qui m’a aidé a été l’apprentissage, très tôt, de langues étrangères et le fait que la traduction, depuis le début, m’a fasciné. Si je n’étais pas écrivain, je serais traducteur.”
Julio Cortázar is one of those great writers who, like his countryman Borges started out as a translator before becoming a writer. The author of Rayuela (Hopscotch), one of the most influential Spanish language novels of the twentieth century, confesses that: “I also think that what helped me was learning a foreign language at an early age, and I acknowledge that, from the beginning, I found translation fascinating. If had not been a writer, I would have been a translator. ”
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow