|
Освен че беше отбелязан постигнатият значителен напредък по различни въпроси, отново беше потвърден ангажиментът за гарантиране на финансовата стабилност и цялост на еврозоната и се очерта всеобщ консенсус, че трябва да се засили икономическият съюз, за да бъде съизмерим с паричния съюз.
|
|
The heads or state or government also held an in-depth discussion of the latest developments in the euro area. In addition to noting that considerable progress has been made on various aspects, the commitment to safeguarding both financial stability in the euro area and its integrity was reaffirmed, and a general consensus was reached that the economic union has to be strengthened in order to make it commensurate with the monetary union.
|
|
Les chefs d'État ou de gouvernement ont mené une discussion approfondie sur les tout derniers développements intervenus dans la zone euro. En plus de noter que des progrès importants ont été réalisés concernant plusieurs aspects, ils ont de nouveau affirmé leur volonté de préserver la stabilité et l'intégrité financières de la zone euro, et sont parvenu à un consensus général sur la nécessité de renforcer l'union économique pour la hisser au même niveau que l'union monétaire.
|
|
Eingehend erörtert wurden auch die jüngsten Entwicklungen im Euro-Währungsgebiet. Es wurde festgestellt, dass in vielerlei Hinsicht erhebliche Fortschritte erzielt worden sind, und die Teilnehmer bekräftigten, dass sie entschlossen sind, die Finanzstabilität und die Integrität des Euro-Währungsgebiets zu wahren. Es bestand ein allgemeiner Konsens darüber, dass die Wirtschaftsunion gestärkt werden muss, um sie mit der Währungsunion besser in Einklang zu bringen.
|
|
Los Jefes de Estado y de Gobierno también han debatido en profundidad la evolución reciente de la zona del euro. Tras tomar nota de que queda aún mucho margen de mejora en diversos aspectos, han reiterado el compromiso de proteger tanto la estabilidad financiera de la zona del euro como su integridad, y han alcanzado un consenso general sobre la necesidad de reforzar la unión económica a fin de ponerla en consonancia con la unión monetaria.
|
|
I capi di Stato o di governo hanno anche discusso in modo approfondito degli ultimi sviluppi nella zona euro. Oltre ad aver rilevato che vi erano stati progressi notevoli su vari aspetti, è stato ribadito l'impegno a salvaguardare sia la stabilità che l'integrità finanziaria della zona euro; si è raggiunto un consenso generale sulla necessità di rafforzare l'unione economica al fine di renderla commisurata all'unione monetaria.
|
|
Os Chefes de Estado ou de Governo efetuaram igualmente um debate aprofundado sobre a recente evolução da situação na área do euro. Constatou‑se que foram feitos progressos consideráveis em vários aspetos. Além disso, foi reafirmado o empenhamento em salvaguardar não só a estabilidade financeira da área do euro mas também a sua integridade, e chegou‑se a um consenso geral em torno da necessidade de fortalecer a união económica para a colocar ao nível da união monetária.
|
|
Οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων προέβησαν επίσης σε διεξοδική συζήτηση σχετικά με τις πλέον πρόσφατες εξελίξεις στη ζώνη του ευρώ. Εκτός του ότι διαπίστωσαν τη σημαντική πρόοδο που έχει σημειωθεί όσον αφορά διάφορες πτυχές, επιβεβαίωσαν την προσήλωσή τους στη διασφάλιση τόσο της χρηματοπιστωτικής σταθερότητας στην ευρωζώνη όσο και της ακεραιότητάς της, και κατέληξαν σε γενική συναίνεση ότι πρέπει να ενισχυθεί η οικονομική ένωση ώστε να είναι ανάλογη με τη νομισματική.
|
|
Voorts werd een grondige bespreking gewijd aan de meest recente ontwikkelingen in de eurozone. De staatshoofden en regeringsleiders merkten op dat in menig opzicht aanzienlijke voortgang is geboekt, en verklaarden zich opnieuw vastbesloten zowel de financiële stabiliteit in de eurozone als de integriteit ervan te handhaven; zij werden het erover eens dat de economische unie moet worden versterkt om haar op maat van de monetaire unie te brengen.
|
|
Hlavy států a předsedové vlád se také podrobně zabývali aktuálním vývojem v eurozóně. Konstatovali přitom, že bylo v mnoha směrech dosaženo značného pokroku, a znovu zdůraznili odhodlání zachovat její finanční stabilitu a celistvost. Všichni se také shodli na tom, že je třeba posílit hospodářskou unii tak, aby odpovídala unii měnové.
|
|
Stats- og regeringscheferne havde også en indgående drøftelse af den seneste udvikling i euroområdet. Ud over at bemærke at der er gjort store fremskridt med hensyn til forskellige aspekter blev tilsagnet om at sikre både finansiel stabilitet i euroområdet og dets integritet bekræftet, og der blev opnået almindelig enighed om, at den økonomiske union skal styrkes, så den kommer på højde med den monetære union.
|
|
ELi riigipead ja valitsusjuhid arutasid ka põhjalikult euroala hiljutisi suundumusi. Nad kinnitasid taas oma lubadust kaitsta euroala finantsstabiilsust ja terviklikkust, märkides lisaks, et mitmesuguste aspektide osas on saavutatud märgatavat edu, ning jõudsid üldisele üksmeelele selles, et majandusliitu on vaja tugevdada, et viia see kooskõlla rahaliiduga.
|
|
Valtion- tai hallitusten päämiehet kävivät myös perusteellisen keskustelun viimeaikaisesta kehityksestä euroalueella. He totesivat, että monelta osin on huomattavasti edistytty, ja vahvistivat sitoutumisensa euroalueen rahoitusvakauden ja eheyden turvaamiseen, ja yleinen yhteisymmärrys saavutettiin myös siitä, että talousliittoa on vahvistettava, jotta se olisi oikeassa suhteessa rahaliittoon.
|
|
Az állam-, illetve kormányfők mélyreható megbeszéléseket folytattak az euróövezetben lezajlott legutóbbi fejleményekről is. Megállapították, hogy több területen jelentős előrelépést sikerült tenni, megerősítették az euróövezet pénzügyi stabilitásának és integritásának védelmezése melletti elkötelezettségüket, és általános egyetértésre jutottak azzal kapcsolatban, hogy úgy kell megerősíteni a gazdasági uniót, hogy az igazodjon a monetáris unióhoz.
|
|
Taip pat buvo surengtos išsamios valstybių ar vyriausybių vadovų diskusijos apie pastarojo meto įvykius euro zonoje. Pažymėta, kad įvairiais klausimais padaryta akivaizdi pažanga, taip pat dar kartą patvirtintas įsipareigojimas apsaugoti euro zonos finansinį stabilumą ir vientisumą; be to, buvo iš esmė pritarta tam, kad reikia stiprinti ekonominę sąjungą, kad ji taptų palyginama su pinigų sąjunga.
|
|
Szefowie państw i rządów dokładnie omówili też ostatnie wydarzenia w strefie euro. Odnotowali znaczne postępy w wielu dziedzinach, potwierdzili też, że chcą chronić zarówno stabilność finansową w strefie euro, jak i jej integralność, zgodzili się również co do tego, że należy wzmocnić unię gospodarczą, tak by była współmierna do unii walutowej.
|
|
Șefii de stat sau de guvern au purtat, de asemenea, o discuție aprofundată cu privire la cele mai recente evoluții din zona euro. Pe lângă faptul că au luat act de progresele considerabile înregistrate în diferite privințe, a fost reafirmat angajamentul de a proteja stabilitatea financiară și integritatea zonei euro și s-a ajuns la un consens general potrivit căruia trebuie consolidată uniunea economică astfel încât aceasta să devină proporțională cu uniunea monetară.
|
|
Hlavy štátov alebo predsedovia vlád viedli tiež podrobnú diskusiu o najnovšom vývoji v eurozóne. Konštatovali, že v mnohých smeroch sa dosiahol značný pokrok, a navyše potvrdili odhodlanie zachovať finančnú stabilitu v eurozóne, ako aj jej integritu. Zhodli sa aj na tom, že hospodársku úniu je potrebné posilniť tak, aby zodpovedala menovej únii.
|
|
Voditelji držav ali vlad so tudi poglobljeno razpravljati o najnovejših dogodkih v euroobmočju. Ugotovili so, da je bil dosežen znaten napredek glede različnih vidikov, poleg tega pa so znova potrdili svojo zavezo k ohranitvi finančne stabilnosti in integritete euroobmočja; obenem je obveljalo tudi splošno soglasje, da je treba okrepiti ekonomsko unijo, da bo sorazmerna z monetarno unijo.
|
|
Stats- och regeringscheferna förde också en detaljerad diskussion om den senaste utvecklingen inom euroområdet. Man noterade att stora framsteg gjorts i olika avseenden och bekräftade på nytt åtagandet att trygga både finansiell stabilitet och integritet i euroområdet. Det rådde allmänt samförstånd om att den ekonomiska unionen måste förstärkas så att den matchar den monetära unionen.
|
|
Valstu vai to valdību vadītājiem bija arī padziļināta diskusija par jaunākajiem notikumiem eurozonā. Līdzās tam, ka tika atzīmēti ievērojami panākumi, kas gūti vairākos aspektos, tika atkārtoti apstiprināta apņemšanās sargāt eurozonas finanšu stabilitāti un integritāti un panākts vispārējs konsenss, ka ir jāstiprina ekonomiskā savienība, lai tā atbilstu monetārajai savienībai.
|
|
Il-kapijiet ta' stat jew ta' gvern kellhom ukoll diskussjoni approfondita dwar l-aħħar żviluppi fiż-żona tal-euro. Minbarra li ġie nnotat li sar progress konsiderevoli fuq diversi aspetti, ġie affermat mill-ġdid l-impenn biex jiġu salvagwardjati kemm l-istabbiltà finanzjarja fiż-żona tal-euro u kif ukoll l-integrità tagħha, u ntlaħaq kunsens ġenerali li l-unjoni ekonomika teħtieġ tissaħħaħ sabiex din tkun proporzjonata mal-unjoni monetarja.
|