цялост – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      248 Results   46 Domains   Page 2
  11 Hits www.juaneffect.com  
Цялост на конструкцията
Structural integrity
  2 Hits www.gaderform.com  
Моята серия „Добрата, лошата и грозният“(направена в колаборация с Олег Мавроматти) също е показвана в цялост рядко. Кървавият заден план, в който жена с момчешки изглед (художничката Боряна Пандова), не-украсена от атрибутите на женствеността, убива двама мъже (изкуствоведа Свилен Стефанов и художника Рассим), е противопоставен на предния, в който лековата красавица (актрисата Вероника Петрова) отхвърля като маловажно всичко, което се случва зад гърба й.
My series The Good Woman, the Bad Woman and the Ugly Man(produced incollaboration with Oleg Mavromatti) is also rarely displayed in its entirety. The bloody background in which a boyish-looking woman (the artist Boryana Pandova), unadorned with the attributes of femininity, kills two men (the art critic Svilen Stefanov and the artist Rassim) is contrasted with the foreground in which a frivolous good-looking woman (the actress Veronika Petrova) rejects as unimportant everything that is going on behind her. She is a symbol of the contemporary woman’s carelessness that all too easily forgets the history of disenfranchisement and emancipation, takes her relatively equal rights for granted, and therefore does not see the danger of their loss. To her, the red colour of revolution blends into the red colour of lipstick. She forgets history and thus exercises violence upon history, but this violence hardly has the potential to become gratifying sex.
  www.opac.government.bg  
„Резултатите на един от най-успешните проекти на НИП се представят днес. Това е успех не само за Института и съдебната система в цялост, но и за управляващия орган, чието финансиране е основополагащо за постигане на целите на проекта и укрепване капацитета на НИП.
Within 2 years, 260 magistrates and court clerks have been trained in the European Union in the following key areas of European law: money laundering, drug trafficking, combating computer crime, intellectual property, environmental legislation, etc. Trainings were conducted under Project “Competent Judiciary and Increase of the Capacity and Effectiveness in Judicial Administration by Training”, implemented by the National Institute of Justice and financed by OP “Administrative Capacity” (OPAC). “Today we see the results of one of the most successful NIJ projects. This is a success not only for the Institute and the Judiciary in general, but also for the Managing Authority, whose financial support has been fundamental to achieving the project’s objectives and strengthening NIJ’s capacity. The achievements under the project will contribute for reporting the indicators of the programme in the area of training for the present programming period and laying the foundations for the following one”, said Monika Dimitrova-Beecher, Head of OPAC.
  3 Hits creativecommons.org  
„СБОРНО ПРОИЗВЕДЕНИЕ“ е произведение, като периодично издание, антология или енциклопедия, което включва ПРОИЗВЕДЕНИЕТО в своята непроменена цялост, заедно с други обекти, представляващи отделни и независими произведения.
„Збирка на авторски дела“ се однесува на дело, како што е списание, антологија или енциклопедија во кое Делото во својата целосна и непроменета форма, заедно со други додатоци кои претставуваат посебни и незавсни дела, се собрани во една заедничка целина. Делото што претставува Збирка на авторски дела нема да се смета за Адаптирано дело (дефинирано подолу) за потребите на оваа Лиценца.
  flavourart.com  
В случай, че Клиентът се откаже от сключения договор в срока по предходното изречение, той следва да изпрати изявление за отказ от сключения договор до Brewforia.bg и да върне стоката с ненарушена цялост.
A customer who is a consumer within the meaning of the Law on Consumer Protection shall be entitled, without compensation or penalty and without giving any reason, to abandon the contract for the purchase of goods at www.brewforia.bg, as returns the goods (in its commercial form in which he received) within seven (7) business days from the date of receipt. If the customer abandon the contract within the preceding sentence, he should send a statement for refusing the contract to Brewforia.bg and return the goods intact. The statement of withdrawal must be sent to: Sofia 10 Car Asen str., 2nd floor, ap.4 or e-mail address martin@brewforia.bg customer is obliged to keep it exactly how he receives it and to preserve its quality and safety.
  www.eyecenter.crimea.com  
Органичното земеделие разглежда процесите и елементите на съобществата в тяхната глобална цялост (холистичен подход); то използва процеси, които опазват околната среда, и едновременно с това позволяват производството на качествена храна и така допринасят за сигурността на обществото.
Organic farming examines the processes and elements of the global communities in their entirety (holistic approach), it uses processes that protect the environment, and simultaneously allow the production of quality food and contributing to the security of society. Social objectives of organic farming are obvious: avoiding harm to human health pesticides, nitrates, antibiotics, steroids, heavy metals entering the food chain and contaminate soil and water, protecting the people.
  www.ecb.europa.eu  
архитектурен проект и въздействие върху пространствената цялост;
αρχιτεκτονικός σχεδιασμός και αντίκτυπος του συνόλου στη διαμόρφωση του χώρου,
udformning af hovedsædet og indvirkningen af den rumlige konstellation
  karte.pargaujasnovads.lv  
От общата теория на правото е разработено понятието „деяние” като част от субективното поведение изразяващо се в един поведенчески акт, който не обхваща в цялост криминалното поведение преди да се осъществи обществената опасност и да се опредмети специалната цел на състава.
The common theory of law considers the term “act” as a part of the subjective behavior representing a behavioral deed not implying the whole criminal behavior before resulting in a public threat, and before indicating the real goal of the crime composition. The indubitable scholastic conclusion implies the need of a contemporary deductive approach for a legislative initiative against malicious (criminal) behavior.
  7 Hits www.baque-forte-berlin.de  
Отвъд чисто утилитарното разбиране, една многоетажна сграда е нещо повече от огромно пространство, където хората живеят или работят. Самата сграда има идентичност и характер и е плод на артистичен, но и устойчив дизайн, изразен чрез съчетание на структурна цялост и пространствено решение.
Beyond a strictly utilitarian interpretation, a high-rise is more than just a giant mass of space where people live and/or work. The building itself has identity and character and is a showcase of artistic yet sustainable design expressed through the combination of structural integrity and [...]
  www.gammatom.it  
Негласно правило е преди да си дадем парите за даден автомобил да проверим в какво състояние е то. Ако има следи от изправяне, значи е имало катастрофа. Веднъж с нарушена цялост, шасито никога не може да се върне в изначалното си състояние - а това е опасно.
In more than 50% of car incidents the chassis is always damaged. Most car retailers try hard to cover the defects by rebuilding and reconstruction. Unfortunately, unlike other car parts the chassis could not be fixed back into its original state. Once damaged, all further work on it could only weaken its construction. That's why is always a good idea to take a look underneath the car and inspect the chassis.
  www.kapsch.net  
Отдел „Технически операции“ предоставя услуги по внедряване, поддържане, управление на активите и подпомагане на крайпътните дейности за гарантиране на текущата цялост на операциите по събиране на пътни такси и правоприлагане, включително пътни услуги, мобилно правоприлагане, приложения за търговски обекти и поддържащи база данни и приложения.
Kapsch TrafficCom offers a comprehensive portfolio of technical and commercial operations services. Technical operations focuses on providing implementation, maintenance, asset management and support services for roadside-related activities to ensure the ongoing integrity of the tolling and enforcement operations, including Road Side Services, Mobile Enforcement, Point of Sale Applications and Back Office Databases and Applications.
  www.prostahl.info  
Гарантирана цялост на съхраняваната информация
Guaranteed integrity of stored information
  energia.elmedia.net  
Фирма Вюрт представи нов компактен уред за измерване на право и променливо напрежение, съпротивление, измерване на цялост на електрическа верига, диоден тестер и безконтактно тестване на напрежение. ƪ
Martifer Solar, subsidiary of Martifer SGPS, is building in two months, a group of rooftop photovoltaic installations, totaling 8MW, in the Flanders region (Belgium). ...
  www.fair.bg  
Участието в Експо 2005 е възможност светът да види България в цялост - като страна с красива и щедра природа и развита икономика, която е на път да заеме своето достойно място в Обединена Европа. Представянето на България в Аичи в значителна степен ще допринесе и за укрепването на взаимноизгодните връзки със страната домакин Япония.
The participation of Bulgaria in the 2005 World Exposition will provide an opportunity to show Bulgaria to the world as a country with beautiful and generous nature and well-developed economy, which is on the way of taking its well-deserved place within New Europe. The presentation of Bulgaria at Expo 2005, Aichi will further contribute to strengthening the mutually beneficial relations with the host country, Japan.
  www.mypos.eu  
(1) В случай, че разрешена платежна трансакция не бъде извършена или е извършена неправилно, Клиентът има право да потърси от нас незабавно възстановяване на сумата на платежната трансакция по SEPA директен дебит в нейната цялост.
(1) If an authorized payment is not executed or not executed correctly, the Client is entitled to request us to refund the amount of the payment under the SEPA direct debit in full without delay insofar as the payment was executed incorrectly. We shall then restore the balance of the Client's Account to what it would have been without the debit for the incorrectly executed payment transaction.
  2 Hits cdt.europa.eu  
Секция „Управление на работния процес“ проверява документите за цялост и при необходимост коригира форматирането. По същия начин секцията проверява (проверка за цялост и форматиране), коригира и качва файловете, които трябва да бъдат доставени на възложителите по електронен път.
Enota za upravljanje poteka prevajalskega dela preveri, ali so dokumenti popolni, ter po potrebi popravi postavitev strani. Podobno pregleda tudi dokumente, ki se strankam dostavijo prek spleta (preverjanje popolnosti in prikaza), jih po potrebi popravi in naloži.
  www.xactools.de  
ХОВАГ Кейбъл АГ гледа на свързващите решения в тяхната цялост:
HOWAG Kabel AG looks at connectivity solutions in its entirety:
  www.alto-shaam.com  
Гарантирана цялост на съхраняваната информация
Guaranteed integrity of stored information
  www.if-ic.org  
- Телевизорът живо: ясно CANAL живеят (Grand вестник, Дневник, ...), избор на безплатни канали (само ако са завършили създаването на акаунт в своята цялост)
- Die Live-TV: klar CANAL leben (Grand Journal, Tagebuch, ...), eine Auswahl an DVB-T-Kanäle (nur, wenn Sie die Kontoerstellung in ihrer Gesamtheit abgeschlossen haben)
- Mis Videos: administrar sus descargas y disfrutar de sus programas clara incluso sin conexión
- Các ứng dụng: để khám phá ra một lựa chọn các ứng dụng và các sự kiện xung quanh chương trình CANAL
  www.bfk.de  
Тези Правила регулират използването на уебсайта от Вас в качеството Ви на Ползвател. Използвайки уебсайта, Вие приемате тези Правила в тяхната цялост. Ако не сте съгласни с тези Правила или с някаква част от тях, не следва да използвате уебсайта.
These Terms govern your use of the website in the capacity of a User. By using the website, you accept these Terms in full. If you disagree to these Terms, or any part of these Terms, you must not use the website.
Diese AGB regeln Ihre Nutzung der Webseite als Benutzer. Bei der Nutzung der Webseite akzeptieren Sie diese Bedingungen in vollem Umfang. Wenn Sie mit diesen Bedingungen, oder einen Teil dieser Nutzungsbedingungen nicht einverstanden sind, dürfen Sie die Webseite nicht benutzen.
Estos Términos rigen el uso de la página web de un usuario. Al utilizar el sitio, usted acepta estos términos en su totalidad. Si no está de acuerdo con estos términos, o cualquier parte de los mismos, no debe usar el sitio web.
Queste Condizioni gestiscono il tuo utilizzo del sito web nella capacità di un Utente. Utilizzando il sito, accetti queste Condizioni. Se non accetti queste Condizioni o qualsiasi parte di queste Condizioni, non devi utilizzare il sito.
Настоящие правила и условия регулируют использование нашего веб-сайта. Используя наш сайт, Вы принимаете эти условия в полном объеме. Если Вы не согласны с настоящими Условиями или какой-либо части этих Условий, Вам не следует использовать наш веб-сайт.
  www.albion-paris-hotel.com  
Петте видео прожекции не са само ефектно композиране на пространството на творбата; те като че ли са едно постоянно търсене на проблясък от Всевишния, и напомняне за асинхронията и за невъзможността от свързване на нещата без наличието на хегемонни сили – това свързване е винаги обратимо, т.е. няма реална цялост.
Edith Jeřabkova: In his works Zbyněk Baladrán is investigating territories that are occupied by that part of civilization, which we call Western. Using methodology similar to those used by the ethnographer, the anthropologist and the sociologist, this post-humanist “archaeologist” is digging up the remnants of the not-so-distant past. He is searching for spatial “pockets” where the way of life is reflected with its systems, rules and coincidences; as well as for the objects through which humanity, obsessed with itself, is arranging the image of its past and future. We have to ask the question why the wholeness almost always means decay with Baladrán? The five video projections in this show are not only a spectacular handling of the space of the works; they seem to be a constant search for the spark of the Almighty and a reminder for the asynchrony and the impossibility to connect things without the presence of a hegemonic power – such a connection will always be reversible, that is to say – it does not have real wholeness. Although we know the single parts and we know how they function, plus we are sure that they belong together, we are still not able to act and prefer to work in concentration on the details– in order to succeed at least at the lowest level. That is why for the time being we are observing the wholeness temporarily and only on paper – through various diagrams, arrows and links from one to another fragment of the whole. We are looking for our position at a specific point – our fixed position on one of the continents, our niche in between people and objects, between the first and the second nature. Even after the possible resolution of this connectedness, in the near future we might be able to accept the notion of the whole as a human mind stuffed with objects and equipped with interface or maybe a cyber war. We need to understand though, that our fixed gaze on that point, which we claim and consider not to be interesting for us, is constantly changing while being constructed by relations, movements and transformations of the “other” around us. This commitment of ours – at the border between the interior and the exterior, is something like a surrogate activity whose purpose is actually unclear to us.
  play.chessbase.com  
През историята той е бил мишена на различни завоеватели (гърци, римляни, славяни, сарацини,турци, венецианци, австро-унгарци, французи) и в резултат той е принадлежал на много държави. Старият град е уникална архитектурна и градска цялост, заобиколена от средновековни стени, завършващи с крепост, кули и порти.
Одно из самых старых поселений на Адриатическом побережье, впервые упомянутое в исторических архивах более 2500 лет назад как "город Илирия". Это место нужно посетить во времь пребывания на Ривьере. Легенда рассказывает, что Будва была основана Кадмусом, сыном финикийского царя Агенора, и его царицей Телефасой. Камдус был завоевателем и правителем греческой провинции Беотия и когда он был изгнан из города Тивы, вместе его супругой Гармонией, он нашел убежище в илирийском племени по имени "Енчеле". Легенда говорит, что Кадмус прибыл на запряженных волах, откуда появилось имя Будвы ("bous" по-гречески „вол”). Более старые наименования Будвы были "Бутуа", "Бутос", "Бутоба" и "исторический город" (Старый город). Исторически он был мишенью разных завоевателей (греков, ремлян славян, сарацинов, турок, венецианцев, австро-венгров, французов) и в результате он входил в состав многих стран. Старый город – это уникальная архитектурная и городская целостность, окруженная средневековыми стенами, с крепостями, башнями и воротами. В течение своей истории старый город претерпел сильнейшее землетрясение в 1667 г., но последствия землетрясения в 1979 г. тоже были серьезными. Кроме узких улочек и маленьких площадей, есть ряд кафе, бутиков, баров, ресторанов, галерей, а в летние месяцы это место превращается в "Театральный город" благодаря многочисленным постановкам, концертам и выставкам, чьим хозяином он является. Также это имя фестиваля, который обогатил этот старый прибрежный город с 1987 г., придая ему специальный цвет и обаяние. Есть много религиозных зданий – самая старая церковь "Санта Мария", церковь "Святого Иоанна" и церковь "Святого Саввы Освященного" – имеют специальную стоимость. Недалеко от церкви "Св. Иоанн" есть останки раннехристианской базилики, а останки церкви "Святой Марии" находятся в Цитадели. Между церквями есть сцена для постановок "Театрального города". Оригинальные римские колонны, расположенные в стенах самых старых ворот Будвы, тоже могут быть увиденными в Старом городе.
  www.studiogiochi.com  
Петте видео прожекции не са само ефектно композиране на пространството на творбата; те като че ли са едно постоянно търсене на проблясък от Всевишния, и напомняне за асинхронията и за невъзможността от свързване на нещата без наличието на хегемонни сили – това свързване е винаги обратимо, т.е. няма реална цялост.
Edith Jeřabkova: In his works Zbyněk Baladrán is investigating territories that are occupied by that part of civilization, which we call Western. Using methodology similar to those used by the ethnographer, the anthropologist and the sociologist, this post-humanist “archaeologist” is digging up the remnants of the not-so-distant past. He is searching for spatial “pockets” where the way of life is reflected with its systems, rules and coincidences; as well as for the objects through which humanity, obsessed with itself, is arranging the image of its past and future. We have to ask the question why the wholeness almost always means decay with Baladrán? The five video projections in this show are not only a spectacular handling of the space of the works; they seem to be a constant search for the spark of the Almighty and a reminder for the asynchrony and the impossibility to connect things without the presence of a hegemonic power – such a connection will always be reversible, that is to say – it does not have real wholeness. Although we know the single parts and we know how they function, plus we are sure that they belong together, we are still not able to act and prefer to work in concentration on the details– in order to succeed at least at the lowest level. That is why for the time being we are observing the wholeness temporarily and only on paper – through various diagrams, arrows and links from one to another fragment of the whole. We are looking for our position at a specific point – our fixed position on one of the continents, our niche in between people and objects, between the first and the second nature. Even after the possible resolution of this connectedness, in the near future we might be able to accept the notion of the whole as a human mind stuffed with objects and equipped with interface or maybe a cyber war. We need to understand though, that our fixed gaze on that point, which we claim and consider not to be interesting for us, is constantly changing while being constructed by relations, movements and transformations of the “other” around us. This commitment of ours – at the border between the interior and the exterior, is something like a surrogate activity whose purpose is actually unclear to us.
  epona.hu  
През историята той е бил мишена на различни завоеватели (гърци, римляни, славяни, сарацини,турци, венецианци, австро-унгарци, французи) и в резултат той е принадлежал на много държави. Старият град е уникална архитектурна и градска цялост, заобиколена от средновековни стени, завършващи с крепост, кули и порти.
Одно из самых старых поселений на Адриатическом побережье, впервые упомянутое в исторических архивах более 2500 лет назад как "город Илирия". Это место нужно посетить во времь пребывания на Ривьере. Легенда рассказывает, что Будва была основана Кадмусом, сыном финикийского царя Агенора, и его царицей Телефасой. Камдус был завоевателем и правителем греческой провинции Беотия и когда он был изгнан из города Тивы, вместе его супругой Гармонией, он нашел убежище в илирийском племени по имени "Енчеле". Легенда говорит, что Кадмус прибыл на запряженных волах, откуда появилось имя Будвы ("bous" по-гречески „вол”). Более старые наименования Будвы были "Бутуа", "Бутос", "Бутоба" и "исторический город" (Старый город). Исторически он был мишенью разных завоевателей (греков, ремлян славян, сарацинов, турок, венецианцев, австро-венгров, французов) и в результате он входил в состав многих стран. Старый город – это уникальная архитектурная и городская целостность, окруженная средневековыми стенами, с крепостями, башнями и воротами. В течение своей истории старый город претерпел сильнейшее землетрясение в 1667 г., но последствия землетрясения в 1979 г. тоже были серьезными. Кроме узких улочек и маленьких площадей, есть ряд кафе, бутиков, баров, ресторанов, галерей, а в летние месяцы это место превращается в "Театральный город" благодаря многочисленным постановкам, концертам и выставкам, чьим хозяином он является. Также это имя фестиваля, который обогатил этот старый прибрежный город с 1987 г., придая ему специальный цвет и обаяние. Есть много религиозных зданий – самая старая церковь "Санта Мария", церковь "Святого Иоанна" и церковь "Святого Саввы Освященного" – имеют специальную стоимость. Недалеко от церкви "Св. Иоанн" есть останки раннехристианской базилики, а останки церкви "Святой Марии" находятся в Цитадели. Между церквями есть сцена для постановок "Театрального города". Оригинальные римские колонны, расположенные в стенах самых старых ворот Будвы, тоже могут быть увиденными в Старом городе.
  4 Hits e-justice.europa.eu  
Правилникът е нормативен акт, който се издава за прилагане на закон в неговата цялост. Той урежда организацията на държавни и местни органи или вътрешния ред на тяхната дейност.
A regulation is a normative act issued to implement a law in its entirety. It provides for the organisation of state and local bodies or for the internal order of their activities.
Un règlement est un acte normatif arrêté pour mettre en œuvre une loi dans son entièreté. Il assure l'organisation des institutions publiques et des collectivités locales ou les modalités de leurs activités.
Eine Verordnung ist ein normativer Akt, der zur Gesamtdurchführung eines Gesetzes erlassen wird. Sie regelt den Aufbau des Staates und der Gebietskörperschaften oder die interne Regelung ihrer Tätigkeiten.
Un regolamento è un atto normativo emanato per dare attuazione a una legge nella sua integralità. Provvede all'organizzazione degli enti statali e locali o all'organizzazione interna delle loro attività.
Um regulamento é um acto normativo emitido para implementar uma lei na sua totalidade. Determina a organização dos organismos estatais e locais ou a ordem interna das suas actividades.
Ο κανονισμός αποτελεί ρυθμιστική πράξη που εκδίδεται για την εφαρμογή του συνόλου ενός νόμου. Προβλέπει την οργάνωση των κρατικών οργάνων και των οργάνων της τοπικής αυτοδιοίκησης ή την εσωτερική τάξη των δραστηριοτήτων τους.
Een verordening is een normatieve handeling waarbij een wet in zijn geheel wordt uitgevoerd. Zij voorziet in de inrichting van de staat en de lokale overheden of regelt hun interne werking.
Nařízení je normativní akt, který se vydává k provedení zákona jako celku. Stanoví se jím uspořádání státních a místních orgánů nebo vnitřní řád jejich činnosti.
En forordning er en normativ retsakt, der er udstedt med henblik på gennemførelsen af en lov i sin helhed. Den danner grundlag for statslige og lokale instansers struktur samt for den interne organisation af deres aktiviteter.
Määrus on normatiivakt, mis antakse välja eesmärgiga rakendada seadust tervikuna. Sellega sätestatakse riigi ja kohalike organite ülesehitus või nende tegevuse sisekord.
Asetus (a regulation) on normatiivinen säädös, jonka tarkoituksena on lain paneminen kokonaisuudessaan täytäntöön. Siinä säädetään valtio- ja paikalliselimiä koskevista järjestelyistä tai niiden toimintaa koskevista sisäisistä määräyksistä.
Az általános végrehajtási rendelet olyan normatív aktus, amelynek célja valamely törvény teljes körű végrehajtása. Az állami és helyi intézmények szervezetéről, illetve tevékenységük belső rendjéről rendelkezik.
Rozporządzenie to akt normatywny wydawany w celu wdrożenia całości ustawy. Dotyczy organizacji organów państwowych i lokalnych lub ich wewnętrznej działalności.
Regulamentul este un act normativ emis pentru a implementa o lege în integralitate. Acesta dispune în privinţa organizării organismelor de stat sau locale sau a ordinii interne a activităţilor lor.
Nariadenie je normatívny akt vydaný na vykonávanie práva ako celku. Ustanovuje sa v ňom organizácia štátnych a miestnych orgánov alebo vnútorný poriadok ich činností.
Uredba je normativni akt, sprejet za celovito izvajanje zakona. Ureja organizacijo upravnih organov na državni in lokalni ravni ali notranjo organizacijo njenih dejavnosti.
En förordning är en normativ akt som utfärdas i syfte att genomföra en lag i dess helhet. Där föreskrivs hur statliga och lokala organ ska organiseras eller hur deras interna verksamhet ska ordnas.
Noteikumi ir normatīvs akts, ko izdod kāda likuma pilnīgai īstenošanai. Ar to nosaka valsts vai vietējo pašvaldību organizatorisko struktūru vai arī to darbības iekšējo kārtību.
Regolament huwa att normattiv maħruġ biex jimplimenta liġi fl-intier tagħha. Huwa jipprevedi l-organizzazzjoni ta' korpi statali u lokali jew għall-ordni intern tal-attivitajiet tagħhom.
  39 Hits www.les-amis-des-chats.com  
Сайтът не носи отговорност за пропуски, неточности или други грешки в данните, които публикува. Възпроизвеждането на която и да е част от сайта в цялост или частично, или в каквато и да е друга форма без нашето предварително писмено разрешение е забранено.
The information on this website is provided on "as is, as available basis" without warranty of any kind. DeviceSpecifications is not responsible for any omissions, inaccuracies or other errors in the information it publishes. All warranties with respect to this information are disclaimed. Reproduction of any part of this website in its entirety or partially or in any form or medium without prior written permission is prohibited. The trademarks, marques and logos of the manufacturers of devices, software, hardware, etc. are the property of their respective owners.
Les informations sur ce site Web sont fournies sur le principe "telles qu'elles sont disponibles" sans aucune garantie. Le site Web n'est pas responsable d'aucunes omissions, inexactitudes ou d'autres erreurs dans les informations qu'il publie. La reproduction de n'importe quelle partie de ce site Web en entier ou partiellement ou sous n'importe quelle forme sans notre permission écrite antérieure est interdite. Les marques déposées et les logos des fabricants de dispositifs mobiles, de matériel informatique (hardware), logiciel, etc. sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Die Information auf der Webseite wird anhand des Prinzips "so wie sie ist" ohne jegliche Gewähr bereitgestellt. Die Webseite trägt keine Verantwortung für Lücken, Unstimmigkeiten oder andere Fehler von den Daten, die sie veröffentlicht. Die Widergabe von jeglichen Teilen der Webseite in vollem Umfang oder teilweise ist ohne unsere vorhereige schriftliche Bestätigung verboten. Die Handelsmarken, die Logos und die Logotypen der Hersteller von Mobilgeräten, Hardware, Software usw. gehören den entsprechenden Besitzern.
La información en la página web se concede en el principio "tal y como es" y "tal y como está disponible" sin cualquier tipo de garantías. DeviceSpecifications no es responsable en caso de omisiones, discrepancias y otros errores en los datos publicados. Queda prohibida la reproducción de cualquier parte del sitio total o parcialmente o bajo cualquier otra forma sin nuestro previo acuerdo escrito. Las marcas comerciales, los logos y los logotipos de los fabricantes de los dispositivos móviles, el hardware, el software etc. pertenecen a los respectivos propietarios.
Le informazioni su questo sito web sono fornite secondo il principio "così come sono" e "come disponibile" senza garanzia alcuna, né implicita né esplicita. DeviceSpecifications non è responsabile per omissioni, imprecisioni o altri errori contenuti nelle informazioni da esso pubblicate. La riproduzione di qualsiasi parte del sito, nella sua interezza o in parte, oppure in qualsiasi altra forma, senza previa autorizzazione scritta da parte nostra, è vietata. I marchi commerciali, i logo e i logotipi dei produttori di dispositivi mobili, hardware, software, ecc., appartengono ai rispettivi proprietari.
Информация на сайте предоставляется по принципу "как есть" без каких-либо гарантий. Сайт не несет ответственность за пропуски, неточности или другие ошибки в данных, которые публикует. Воспроизведение какой-либо части сайта целиком или частично, или в какой-либо другой форме без нашего предварительного письменного разрешения запрещается. Торговые марки, лого и логотипы производителей мобильных устройств, хардвер, софтвер и т. д. принадлежат соответствующим собственникам.
Bu sitedeki bilgi "olduğu gibi" esasına dayanılarak herhangi bir bağlayıcılığı olmadan sunulmaktadır. Sitenin, sitede yayınlanan verilerde eksiklik ve yanlışlıklardan veya diğer hatalardan dolayı hiçbir sorumluluğu yoktur. Önceden yazılı iznimiz olmadan bu sitenin herhangi bir kısmını kısmen veya tamamen çoğaltmak veya başka herhangi bir şekilde kullanmak yasaktır. Mobil cihaz, yazılım, donanım v. b. üreticilerin ticari markaları, logoları, işaretleri ilgili sahibine aittir.
  blog.passwordsafe.de  
В контекста на този търсен ефект, основната част от времето беше отделена на представянето на портала, на първо място, в неговата цялост /като структура; като връзки между споделената информация и части; като дизайнерски решения; като перспектива на развитие в близък план; като ползване от потребители извън рамките на мрежата от целеви библиотеки/.
On 30 March 2012, a work meeting of librarians representing the target libraries under the Glob@l Libraries – Bulgaria Program from Plovdiv district (49) took place at the Lecture Room of Ivan Vazov Public Library in Plovdiv. The meeting was initiated by the GLB District Coordinator Zlatka Ivanova and held in close cooperation with the PMU. It was attended by 52 representatives of target libraries. PMU representatives included: Silvina Furnadzhieva, Portal Associate; Luba Devetakova, Monitoring and Impact Manager; Krasimir Hristov, Regional Manager for Plovdiv. The idea for the meeting, designed as a training event, originated following the overall update of the program’s portal announced by the PMU and aiming to open it to the broad range of users and mostly to librarians from target libraries by giving them space to perform individual work and provide individual contributions. In the context of this intentional effect, the biggest part of the meeting was dedicated to presenting the portal in its entirety (in terms of structure; links between the shared information and parts; web design decisions; short-term development prospects; access to users outside the network of target libraries). A more detailed presentation of the individual sections and subsections followed, in particular “My Profile”, “Add Content”, “Video Gallery”, “Publish News”, “Quarterly Report”, “Photo Gallery”, “Edit Content”, “Forums”. Silvina Furnadzhieva was surfing the labyrinth of our known/unknown portal and created conditions for active listening, ownership and participation by attendees in a professional, intelligent and balanced manner compliant with the needs of the glob@l guild in Plovdiv. Krasimir Hristov took an active part in the presentation of the “Photo Gallery” section and was successful in advising librarians on how to reformat pictures taken on different occasions and showcase them successfully on the portal. The meeting also discussed our favorite topic of registering and structuring all program activities taking place in target libraries into the quarterly reports and successfully presenting them on the portal. Luba Devetakova, who is familiar with the audience in Plovdiv, presented the topic with ease and precision and managed to build on the information related to the topic. She highlighted again that the results of library activities, correctly and comprehensively reported in the quarterly reports, are the basis for reporting Bulgaria’s progress in the context o
  www.migraweb.ch  
2) се считат за особено тежки посегателства да се застрашава живота, физическата цялост или свободата, както и мерките, които причиняват непоносим психически натиск. Необходимо е да се вземат предвид причините за полет, специфични за жени.
2) Es particularmente considerado como serio perjuicio  la puesta  en peligro de la vida, de la integridad física o de la libertad, así como las medidas que conducen a una presión psicológica insoportable. Es necesario tener en cuenta las razones específicas de huída de las mujeres.
São considerados graves riscos o que envolve perigos corporais, perigo de vida ou de liberdade assim como normas que geram pressão psíquica intolerável. Os motivos específicos de mulheres refugiadas serão levados em consideração.
2. تعتبر من هذه المخاطر الجدية الخطر على الحياة والسلامة البدنية أو الحرية ، وكذلك التدابير التي تتسبب في ضغوط نفسية لا تطاق.و النساء الهاربات من الأسباب التي تؤخذ بعين الاعتبار.
Konventa për fëmijë, të cilën Zvicra e ka nënshkrua, rregullon mënyrën se si duhet të zhvillohet ecuria e procedimit me të mitur Azilkërkues të pa përcjellës.
Ciddi zararlar özellikle bedeni, hayatı yada özgürlüğü tehlikeye sokan, dayanılmaz pisikolojik baskı yaratan tedbirler olarak geçerlidir. Kadınlara özgü sığınma nedenleri özellikle gözönünde tutulmuştur
2) Се сметаат за особено сериозни повреди загрозувањето на животот, физичкиот интегритет или слобода, како и мерките кои предизвикуваат неподнослив психолошки притисок. Неопходно е да се земат предвид причините за избеглиштво специфични за жените.
2) Bakondima ngunda na mkambo etali : kobeta to kozokisa motu, kopekisa bato baloba te, balakisa te makanisi na bango, kokanga mpe kotia bato na bisika ya pasi , makambo mosusu etali bomoyi ya basi
2. ከቢድ ማህሰይቲ ዝበሃል ኣብ ህይወት፡ ኣብ ምሉእ ኣካላትን ናጽነትን ናይ ሓደ ሰብ ሓደጋ ዘስዕቡ ወይ ድማ ብሰንኪ እተወስደ ስጉምትታት ዘይጽወር ስነ-ኣእምሮኣዊ ጸቕጥታ ኬስዕብ ከሎ እዩ። ንደቂ ኣንስትዮ ዝምልከት ምኽንያት መህደሚ ብፍሉይ እዩ ዝረኣ።
  www.medi.de  
Вие се съгласявате, че не придобивате каквито и да е права върху собствеността чрез изтеглянето на материали с авторско право. Всяко позоваване към новинарските статии, отчети и графики на Gallup, напълно или отчасти, на уебстраници трябва да има предоставена връзка обратно към оригиналното съдържание в неговата цялост.
À moins qu'une disposition de la loi sur les droits d'auteur ne le permette expressément, la copie, la redistribution, la transmission, la publication et l'exploitation des documents téléchargés à des fins commerciales ne seront pas autorisées sans la permission expresse de Gallup et/ou du titulaire du droit d'auteur. Les articles, rapports et graphiques de Gallup peuvent être téléchargés uniquement pour votre utilisation personnelle. Dans le cas de copie, redistribution ou publication autorisée de documents protégés par le droit d'auteur, aucune modification ou suppression de l'attribution de l'auteur, de la légende de la marque ou de l'avis du droit d'auteur ne peut être faite. Vous reconnaissez que vous n'acquérez aucun droit de propriété sur ces documents protégés par le droit d'auteur en les téléchargeant. La moindre référence aux articles, rapports et graphiques de Gallup, en totalité ou en partie, ou toute page Web, doit fournir un lien vers le contenu original dans son intégralité. Sauf disposition expresse des présentes, la transmission de ce contenu ne doit pas être interprétée comme l'octroi d'une licence de quelque type que ce soit en vertu de tout droit d'auteur ou toute marque détenu(e) ou contrôlé(e) par Gallup, Inc.
Salvo lo expresamente permitido en virtud de la ley de derechos de autor, la copia, redistribución, retransmisión, publicación o explotación comercial del material descargado se permitirá sin el consentimiento expreso de Gallup o del propietario del derecho de autor. Los artículos de noticias, informes y gráficos de Gallup solo se podrán descargar para su uso personal. En el caso de cualquier publicación, redistribución o copia permitida de material protegido por derechos de autor, no realizará cambios ni borrará texto de las atribuciones de autor, ícono de marca registrada o aviso de derecho de autor. Reconoce que no adquiere ningún derecho de propiedad cuando descarga material protegido por derechos de autor. Cualquier referencia a los artículos de noticias, informes y gráficos de Gallup, en su totalidad o parcialmente, en cualquier página web debe incluir un enlace al contenido original en su totalidad. Salvo que expresamente se disponga lo contrario, la transmisión de este contenido no deberá interpretarse como concesión de una licencia de ningún tipo, en virtud de cualquier protección de derecho de autor o marcas pertenecientes o controladas por Gallup.
Exceto conforme expressamente permitido pela lei de direitos autorais, nenhuma cópia, redistribuição, retransmissão, publicação ou exploração comercial do material baixado será permitida sem a permissão expressa da Gallup e/ou do proprietário dos direitos autorais. Os artigos de notícias, relatórios e gráficos da Gallup podem ser baixados apenas para seu uso pessoal. Em caso de permissão para qualquer cópia, redistribuição ou publicação de material com direitos autorais, nenhuma alteração ou exclusão de atribuição do autor, legenda de marca comercial ou aviso de direitos autorais deve ser feito. Você reconhece que não adquirirá nenhum direito de propriedade pelo fato de baixar materiais com direitos autorais. Qualquer referência aos artigos de notícias, relatórios e gráficos da Gallup, no todo ou em parte, em qualquer página da web deve fornecer um link de volta para o conteúdo original em sua totalidade. Exceto conforme expressamente disposto no presente, a transmissão de conteúdo não deve ser interpretada para conceder uma licença de qualquer tipo sob quaisquer direitos autorais ou marcas registradas de propriedade ou controladas pela Gallup.
A szerzői jogi törvényekben foglalt ettől eltérő kifejezett engedély hiányában a letöltött anyagok másolása, továbbközvetítése, továbbítása, közzététele vagy kereskedelmi célú felhasználása nem engedélyezett a Gallup és/vagy a szerzői jog tulajdonosának kifejezett engedélye nélkül. A Gallup cikkei, jelentései és grafikonjai csak személyes használatra tölthetők le. A szerzői jog által védett anyagok engedélyezett másolása, továbbközvetítése vagy közzététele esetén a szerző feltüntetését, a védjegymegjelölést és a szerzői jogra vonatkozó megjegyzést nem szabad megváltoztatni vagy törölni. Ön tudomásul veszi, hogy a szerzői jogi oltalom alatt álló anyagok letöltésével semminemű tulajdonjogot nem szerez azok tekintetében. A Gallup cikkeire, jelentéseire és grafikonjaira, azok egészére vagy egy részére tett bármilyen, bármely weboldalon tett hivatkozás esetén az eredeti teljes tartalomra mutató hivatkozást (linket) kell elhelyezni. Kivéve, ha ez a dokumentum kifejezetten másképpen rendelkezik, e tartalom átvitele nem tekinthető valamely típusú licenc adásának a Gallup tulajdonában vagy irányítása alatt lévő semmilyen szerzői jog vagy védjegy tekintetében.
Poza przypadkami wyraźnie dozwolonymi w ramach prawa autorskiego nie zezwala się na kopiowanie, redystrybucję, przekazywanie, publikację czy wykorzystanie do celów handlowych pobranych treści bez wyraźnej zgody firmy Gallup i/lub właściciela praw autorskich. Artykuły, sprawozdania i wykresy firmy Gallup można pobierać jedynie do własnego użytku. W przypadku uzyskania zezwolenia na kopiowanie, redystrybucję lub publikowanie materiału chronionego prawem autorskim nie można zmieniać ani usuwać oznaczenia autora, legendy znaku towarowego ani informacji o prawach autorskich. Użytkownik przyjmuje do wiadomości, że pobierając materiał chroniony prawem autorskim, nie nabywa praw autorskich. Jakiekolwiek odniesienie do artykułów, sprawozdań lub wykresów firmy Gallup w całości lub części i na jakichkolwiek stronach internetowych musi być opatrzone łączem do oryginalnych treści przedstawionych w całości. Poza przypadkami wyraźnie opisanymi w niniejszym dokumencie przekazywanie tych treści nie powinno być wykorzystywane w celu przyznania jakiegokolwiek rodzaju licencji w ramach prawa autorskiego czy znaków towarowych należących do firmy Gallup lub przez nią kontrolowanych.
Cu excepţia cazurilor prevăzute expres de legea privind drepturile de proprietate intelectuală, nu va fi permisă copierea, redistribuirea, retransmiterea, publicarea sau exploatarea comercială a materialului descărcat fără permisiunea expresă a Gallup şi/ sau a deţinătorului dreptului de proprietate intelectuală. Articolele de ştiri, reportajele şi graficele Gallup pot fi descărcate doar pentru utilizare personală. În eventualitatea copierii, redistribuirii sau publicării în condiţii permise a materialelor protejate de drepturi de autor, nu trebuie efectuată nicio modificare şi nicio ştergere a menţiunilor referitoare la autori, la mărci comerciale sau la drepturile de autor. Înţelegeţi că nu obţineţi niciun drept de proprietate prin descărcarea materialului supus drepturilor de proprietate intelectuală. Orice referinţă la articolele de ştiri, reportajele şi graficele Gallup, în totalitate sau parţial, pe oricare dintre paginile web, trebuie să includă un link către conţinutul original în totalitate. Cu excepţia cazurilor prevăzute expres prin prezenta, transmiterea acestui conţinut nu va fi interpretată ca oferind niciun tip de licenţă pentru orice materiale supuse drepturilor de proprietate intelectuală sau mărci comerciale deţinute sau controlate de Gallup.
За исключением случаев, прямо разрешенных действующим законом об авторском праве, запрещается копировать, повторно распространять, повторно передавать, публиковать или использовать в коммерческих целях загруженный материал без явного разрешения компании Gallup и/или владельца авторских прав. Новостные статьи, отчеты и графический материал компании Gallup можно загружать только для личного использования. В случае любого разрешенного копирования, дальнейшего распространения или опубликования материалов, защищенных авторскими правами, не разрешается вносить никакие изменения или удалять ссылки на авторство, товарные знаки или уведомления об авторских правах. Вы признаете, что при загрузке материалов, охраняемых авторским правом, вы не приобретаете никаких авторских прав на данные материалы. Любые упоминания новостных статей, отчетов и графических материалов Gallup, в полном объеме или частично, на любых веб-страницах должны содержать ссылку на исходный материал в полном его объеме. За исключением случаев, прямо предусмотренных в настоящем соглашении, передача данного материала не должна восприниматься как предоставление лицензии любого типа в рамках любого авторского права или под товарными знаками, принадлежащими или контролируемыми Gallup.
  6 Hits www.urantia.org  
(474.3) 42:4.13 В полза на относителната цялост на материята говори и този факт, че енергията може да се поглъща или освобождава само в тези точни количества, които урантийските физици нарекоха кванти.
those emanations which characterize the spontaneous dissociation of atomic matter. The best illustration of this form of electronic activity is in the phenomena associated with radium disintegration.
42:6.1 (476.3) Aunque la carga espacial de fuerza universal es homogénea y no diferenciada, la organización de la energía evolucionada en materia supone la concentración de energía en masas discretas de dimensiones definidas y peso establecido —reacción precisa a la gravedad.
O próximo passo na desaceleração dos elétrons gera as várias formas de raios X solares junto com os raios X artificialmente gerados. A carga eletrônica forma um campo elétrico; o movimento faz surgir uma corrente elétrica; a corrente elétrica produz um campo magnético. Quando um elétron é paralisado subitamente, o distúrbio eletromagnético resultante produz os raios X; os raios X são
Nämä ovat kaikista puhtaasti elektronisista värähtelyistä lyhyimmät, ja ne edustavat aineen tämänlaatuisen muodon esiatomista vaihetta. Näiden säteiden tuottamiseen vaaditaan tavattoman korkeita tai tavattoman matalia lämpötiloja. Kyseisiä avaruussäteitä on kahta lajia: toinen liittyy atomien syntyyn, toinen osoittaa atomin hajoamista. Niitä säteilee suurimmassa määrin superuniversumin tiheimmältä tasolta, Linnunradasta, joka on myös ulkouniversumien tihein taso.
(476.1) 42:5.15 Возбуждение в объеме пространства приводит к волнообразной реакции на прохождение быстро перемещающихся частиц вещества – так же как прохождение корабля по воде поднимает волны с различной амплитудой и интервалом.
  www.napofilm.net  
Използвайте Напо в неговата цялост или епизод по епизод - това ще зависи от зрителите, техните възгледи и отношението им към безопасността при работа, както и от средата, в която се показва филмът. Предозиране с Напо може да разводни значението на филмите.
Use Napo in its entirety or sequence-by-sequence - this will depend on the audience, their views and attitudes to safety at work, and the environment in which the film is shown. Too much Napo can dilute the importance of the series.
Les films Napo peuvent être utilisés dans leur totalité ou séquence par séquence. Le mode choisi dépend du public, de son point de vue et de son attitude vis-à-vis de la sécurité au travail, ainsi que de l’environnement dans lequel le film est présenté... ATTENTION trop de Napo peut tuer Napo ! et nuire à l'éfficacité de la série.
Napo-Filme können entweder ganz oder Szene für Szene eingesetzt werden, abhängig vom Publikum, dessen Ansichten und Einstellungen zum Thema Sicherheit am Arbeitsplatz und vom Umfeld, in dem der Film gezeigt wird. Zu viel Napo kann die Bedeutung der Filmreihe schmälern.
La serie Napo se puede mostrar entera o secuencia a secuencia, dependiendo de la audiencia, de sus opiniones y actitudes hacia el tema de la seguridad en el trabajo, y del entorno en el que se exhiba la película. Demasiado Napo puede restar importancia a la serie.
Napo può essere usato nel suo insieme o sequenza per sequenza, a seconda del pubblico, del suo punto di vista e del suo atteggiamento nei confronti della sicurezza sul lavoro e a seconda della situazione in cui il film viene proiettato. Un uso eccessivo di Napo può sminuire l'importanza della serie.
Utilize o Napo na íntegra ou sequência a sequência, conforme o público-alvo, os respectivos pontos de vista e a sua atitude face à segurança no trabalho e, ainda, o ambiente no qual o filme é exibido. O recurso excessivo ao Napo pode reduzir a importância da série.
Προβάλλετε τις ταινίες ολόκληρες ή ανά σκηνή - ανάλογα με το κοινό, τις απόψεις του και τη στάση του σε θέματα ασφάλειας στην εργασία, και ανάλογα με το περιβάλλον στο οποίο προβάλλεται η ταινία. Η υπερπροβολή του Napo μπορεί να μειώσει τη σημασία της σειράς.
Používejte Napa jako celek nebo vyberte jednotlivé části - to záleží na publiku, jeho názorech a přístupech k bezpečnosti při práci a na prostředí, ve kterém je film promítán. Příliš mnoho Napa by mohlo snížit hodnotu seriálu.
Brug Napo i sin helhed eller sekvens for sekvens. Det afhænger af publikum, deres synspunkter og holdninger til sikkerhed på arbejdspladsen og det miljø, som filmene vises i. For meget Napo kan udvande seriens betydning.
Napot võib kasutada kas tervikuna või osade kaupa, olenevalt publikust, nende hoiakutest ja suhtumisest tööohutusse ning filmi näitamise keskkonnast. Liiga palju Napot võib sarja olulisust vähendada.
Se, käyttääkö Napoa kokonaisuutena vai jakso kerrallaan, määräytyy kulloistenkin katsojien ja heidän työturvallisuutta koskevien näkemystensä ja asenteidensa sekä elokuvan esittämisympäristön mukaan. Yliannostus Napoa voi vesittää elokuvien tärkeän sanoman.
A közönségtől, annak a munkahelyi biztonságról vallott nézeteitől, ahhoz való hozzáállásától, valamint a bemutatás helyétől függően a sorozat egyben, illetve részenként egyaránt bemutatható. Túl sok Napo elvonhatja a figyelmet a sorozat fontosságáról.
Bruk Napo-filmene i sin helhet eller velg ut enkeltsekvenser – alt etter hvem som er i publikum, hvordan publikums holdninger til sikkerhet på arbeidsplassen er, og i hvilket miljø filmen vises. For mye Napo på én gang kan vanne ut budskapet i serien.
Napo można wykorzystać albo jako całość, albo poprzez poszczególne sekwencje – w zależności od odbiorców, ich poglądów i podejścia do kwestii bezpieczeństwa i higieny pracy, środowiska, w którym seria jest pokazywana. Zbyt dużo filmików może osłabić wymowę serii.
Folosiţi filmele cu Napo în întregime sau secvenţă cu secvenţă - acest lucru depinde de public, punctele lor de vedere şi atitudinile privind securitatea la locul de muncă şi mediul în care filmul este difuzat. Prezenţa prea intensă a lui Napo poate dilua din importanţa serialului.
Uporabiti Napa v celoti ali sekvenco za sekvenco – to je odvisno od občinstva, njegovega pogleda na varnost pri delu, odnosa do varnosti pri delu in okolja, v katerem se film predvaja. Prevelik odmerek Napa lahko oslabi pomen serije.
Man kan visa Napo-filmerna i sin helhet, eller visa valda sekvenser separat beroende på publiken, deras inställning till säkerhetstänkande och i vilket sammanhang filmen visas. För mycket av Napo kan göra att man lägger mindre vikt vid innehållet.
Vai noskatīties visas Napo filmas uzreiz vai pakāpeniski – tas būs atkarīgs no skatītājiem, viņu uzskatiem un attieksmi pret darba drošību, kā arī no vides, kurā filma tiks rādīta. Pārmērīga Napo filmu skatīšanās var mazināt šo filmu nozīmi.
  2 Hits www.european-council.europa.eu  
Освен че беше отбелязан постигнатият значителен напредък по различни въпроси, отново беше потвърден ангажиментът за гарантиране на финансовата стабилност и цялост на еврозоната и се очерта всеобщ консенсус, че трябва да се засили икономическият съюз, за да бъде съизмерим с паричния съюз.
The heads or state or government also held an in-depth discussion of the latest developments in the euro area. In addition to noting that considerable progress has been made on various aspects, the commitment to safeguarding both financial stability in the euro area and its integrity was reaffirmed, and a general consensus was reached that the economic union has to be strengthened in order to make it commensurate with the monetary union.
Les chefs d'État ou de gouvernement ont mené une discussion approfondie sur les tout derniers développements intervenus dans la zone euro. En plus de noter que des progrès importants ont été réalisés concernant plusieurs aspects, ils ont de nouveau affirmé leur volonté de préserver la stabilité et l'intégrité financières de la zone euro, et sont parvenu à un consensus général sur la nécessité de renforcer l'union économique pour la hisser au même niveau que l'union monétaire.
Eingehend erörtert wurden auch die jüngsten Entwicklungen im Euro-Währungsgebiet. Es wurde festgestellt, dass in vielerlei Hinsicht erhebliche Fortschritte erzielt worden sind, und die Teil­nehmer bekräftigten, dass sie entschlossen sind, die Finanzstabilität und die Integrität des Euro-Währungsgebiets zu wahren. Es bestand ein allgemeiner Konsens darüber, dass die Wirtschafts­union gestärkt werden muss, um sie mit der Währungsunion besser in Einklang zu bringen.
Los Jefes de Estado y de Gobierno también han debatido en profundidad la evolución reciente de la zona del euro. Tras tomar nota de que queda aún mucho margen de mejora en diversos aspectos, han reiterado el compromiso de proteger tanto la estabilidad financiera de la zona del euro como su integridad, y han alcanzado un consenso general sobre la necesidad de reforzar la unión económica a fin de ponerla en consonancia con la unión monetaria.
I capi di Stato o di governo hanno anche discusso in modo approfondito degli ultimi sviluppi nella zona euro. Oltre ad aver rilevato che vi erano stati progressi notevoli su vari aspetti, è stato ribadito l'impegno a salvaguardare sia la stabilità che l'integrità finanziaria della zona euro; si è raggiunto un consenso generale sulla necessità di rafforzare l'unione economica al fine di renderla commisurata all'unione monetaria.
Os Chefes de Estado ou de Governo efetuaram igualmente um debate aprofundado sobre a recente evolução da situação na área do euro. Constatou­‑se que foram feitos progressos consideráveis em vários aspetos. Além disso, foi reafirmado o empenhamento em salvaguardar não só a estabilidade financeira da área do euro mas também a sua integridade, e chegou­‑se a um consenso geral em torno da necessidade de fortalecer a união económica para a colocar ao nível da união monetária.
Οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων προέβησαν επίσης σε διεξοδική συζήτηση σχετικά με τις πλέον πρόσφατες εξελίξεις στη ζώνη του ευρώ. Εκτός του ότι διαπίστωσαν τη σημαντική πρόοδο που έχει σημειωθεί όσον αφορά διάφορες πτυχές, επιβεβαίωσαν την προσήλωσή τους στη διασφάλιση τόσο της χρηματοπιστωτικής σταθερότητας στην ευρωζώνη όσο και της ακεραιότητάς της, και κατέληξαν σε γενική συναίνεση ότι πρέπει να ενισχυθεί η οικονομική ένωση ώστε να είναι ανάλογη με τη νομισματική.
Voorts werd een grondige bespreking gewijd aan de meest recente ontwikkelingen in de eurozone. De staatshoofden en regeringsleiders merkten op dat in menig opzicht aanzienlijke voortgang is geboekt, en verklaarden zich opnieuw vastbesloten zowel de financiële stabiliteit in de eurozone als de integriteit ervan te handhaven; zij werden het erover eens dat de economische unie moet worden versterkt om haar op maat van de monetaire unie te brengen.
Hlavy států a předsedové vlád se také podrobně zabývali aktuálním vývojem v eurozóně. Konstatovali přitom, že bylo v mnoha směrech dosaženo značného pokroku, a znovu zdůraznili odhodlání zachovat její finanční stabilitu a celistvost. Všichni se také shodli na tom, že je třeba posílit hospodářskou unii tak, aby odpovídala unii měnové.
Stats- og regeringscheferne havde også en indgående drøftelse af den seneste udvikling i euroområdet. Ud over at bemærke at der er gjort store fremskridt med hensyn til forskellige aspekter blev tilsagnet om at sikre både finansiel stabilitet i euroområdet og dets integritet bekræftet, og der blev opnået almindelig enighed om, at den økonomiske union skal styrkes, så den kommer på højde med den monetære union.
ELi riigipead ja valitsusjuhid arutasid ka põhjalikult euroala hiljutisi suundumusi. Nad kinnitasid taas oma lubadust kaitsta euroala finantsstabiilsust ja terviklikkust, märkides lisaks, et mitmesuguste aspektide osas on saavutatud märgatavat edu, ning jõudsid üldisele üksmeelele selles, et majandusliitu on vaja tugevdada, et viia see kooskõlla rahaliiduga.
Valtion- tai hallitusten päämiehet kävivät myös perusteellisen keskustelun viimeaikaisesta kehityksestä euroalueella. He totesivat, että monelta osin on huomattavasti edistytty, ja vahvistivat sitoutumisensa euroalueen rahoitusvakauden ja eheyden turvaamiseen, ja yleinen yhteisymmärrys saavutettiin myös siitä, että talousliittoa on vahvistettava, jotta se olisi oikeassa suhteessa rahaliittoon.
Az állam-, illetve kormányfők mélyreható megbeszéléseket folytattak az euróövezetben lezajlott legutóbbi fejleményekről is. Megállapították, hogy több területen jelentős előrelépést sikerült tenni, megerősítették az euróövezet pénzügyi stabilitásának és integritásának védelmezése melletti elkötelezettségüket, és általános egyetértésre jutottak azzal kapcsolatban, hogy úgy kell megerősíteni a gazdasági uniót, hogy az igazodjon a monetáris unióhoz.
Taip pat buvo surengtos išsamios valstybių ar vyriausybių vadovų diskusijos apie pastarojo meto įvykius euro zonoje. Pažymėta, kad įvairiais klausimais padaryta akivaizdi pažanga, taip pat dar kartą patvirtintas įsipareigojimas apsaugoti euro zonos finansinį stabilumą ir vientisumą; be to, buvo iš esmė pritarta tam, kad reikia stiprinti ekonominę sąjungą, kad ji taptų palyginama su pinigų sąjunga.
Szefowie państw i rządów dokładnie omówili też ostatnie wydarzenia w strefie euro. Odnotowali znaczne postępy w wielu dziedzinach, potwierdzili też, że chcą chronić zarówno stabilność finansową w strefie euro, jak i jej integralność, zgodzili się również co do tego, że należy wzmocnić unię gospodarczą, tak by była współmierna do unii walutowej.
Șefii de stat sau de guvern au purtat, de asemenea, o discuție aprofundată cu privire la cele mai recente evoluții din zona euro. Pe lângă faptul că au luat act de progresele considerabile înregistrate în diferite privințe, a fost reafirmat angajamentul de a proteja stabilitatea financiară și integritatea zonei euro și s-a ajuns la un consens general potrivit căruia trebuie consolidată uniunea economică astfel încât aceasta să devină proporțională cu uniunea monetară.
Hlavy štátov alebo predsedovia vlád viedli tiež podrobnú diskusiu o najnovšom vývoji v eurozóne. Konštatovali, že v mnohých smeroch sa dosiahol značný pokrok, a navyše potvrdili odhodlanie zachovať finančnú stabilitu v eurozóne, ako aj jej integritu. Zhodli sa aj na tom, že hospodársku úniu je potrebné posilniť tak, aby zodpovedala menovej únii.
Voditelji držav ali vlad so tudi poglobljeno razpravljati o najnovejših dogodkih v euroobmočju. Ugotovili so, da je bil dosežen znaten napredek glede različnih vidikov, poleg tega pa so znova potrdili svojo zavezo k ohranitvi finančne stabilnosti in integritete euroobmočja; obenem je obveljalo tudi splošno soglasje, da je treba okrepiti ekonomsko unijo, da bo sorazmerna z monetarno unijo.
Stats- och regeringscheferna förde också en detaljerad diskussion om den senaste utvecklingen inom euroområdet. Man noterade att stora framsteg gjorts i olika avseenden och bekräftade på nytt åtagandet att trygga både finansiell stabilitet och integritet i euroområdet. Det rådde allmänt samförstånd om att den ekonomiska unionen måste förstärkas så att den matchar den monetära unionen.
Valstu vai to valdību vadītājiem bija arī padziļināta diskusija par jaunākajiem notikumiem eurozonā. Līdzās tam, ka tika atzīmēti ievērojami panākumi, kas gūti vairākos aspektos, tika atkārtoti apstiprināta apņemšanās sargāt eurozonas finanšu stabilitāti un integritāti un panākts vispārējs konsenss, ka ir jāstiprina ekonomiskā savienība, lai tā atbilstu monetārajai savienībai.
Il-kapijiet ta' stat jew ta' gvern kellhom ukoll diskussjoni approfondita dwar l-aħħar żviluppi fiż-żona tal-euro. Minbarra li ġie nnotat li sar progress konsiderevoli fuq diversi aspetti, ġie affermat mill-ġdid l-impenn biex jiġu salvagwardjati kemm l-istabbiltà finanzjarja fiż-żona tal-euro u kif ukoll l-integrità tagħha, u ntlaħaq kunsens ġenerali li l-unjoni ekonomika teħtieġ tissaħħaħ sabiex din tkun proporzjonata mal-unjoni monetarja.
  68 Hits www.frantoiosantagata.com  
Отговорности: Възпроизвеждането в цялост или отчасти в каквато форма или средно без изричното писмено разрешение на е забранено. Този сайт е промоционален функция и сайта е била платена за да се осигури положителен отзив за тези платформи за търговия - тези прегледи не са осигурени от независим потребител.
Disclaimer: Reproduction in whole or in part in any form or medium without express written permission of is prohibited. This website is a promotional feature and the site has been paid for to provide the following positive review about these trading platforms - these reviews are not provided by an independent consumer. This comparison site is supported by payment from operators who are ranked on the site and the payment impacts the ranking of the sites listed. General Risk Warning: The financial services reviewed here carry a high level of risk and can result in the loss of all your funds.
AVERTISSEMENT : La Reproduction en tout ou en partie, sous quelque forme ou support sans autorisation écrite expresse d’est interdite. Ce site Web est un élément promotionnel et le site a été payé pour faire le commentaire d’un internaute positif sur ces plateformes de trading - ces commentaires ne sont pas fournis par un consommateur indépendant. Ce site de comparaison est pris en charge par le paiement des opérateurs qui sont classés sur le site et le paiement, impact sur le classement des sites répertoriés. Avertissement de risque général: Les services financiers examinés ici comportent un risque élevé et peuvent entraîner la perte de tous vos fonds.
Haftungsausschluss: Die Vervielfältigung im ganzen oder teilweise in irgendeiner Form oder Medium ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung von ist verboten. Diese Website ist eine Werbe-Funktion und die Website, die folgende positive Rezension über diese Handelsplattformen - Liste bezahlt worden sind diese Bewertungen nicht durch eine unabhängige Verbraucher zur Verfügung gestellt. Dieser Vergleich Website wird unterstützt durch Zahlung von Betreibern, die auf der Website eingestuft werden und die Zahlung wirkt sich auf das Ranking der aufgeführten Websites. Allgemeine Risiko-Warnung: Die hier aufgeführten Finanzdienstleistungen tragen ein hohes Risiko und können zum Verlust aller Ihrer Gelder führen.
Aviso legal: Queda prohibida la reproducción en todo o en parte en cualquier forma o medio sin permiso expreso por escrito de. Este sitio web es una función promocional y el sitio se ha prestado para darle la siguiente revisión positiva sobre estas plataformas - estos comentarios no son proporcionados por un consumidor independiente. Este sitio de comparación es apoyado por el pago de los operadores que se alinean en el sitio y el pago afecta el ranking de los sitios listados. Advertencia de Riesgo General: Los servicios financieros revisados aquí tienen un alto nivel de riesgo y pueden resultar en la pérdida de todos sus fondos.
Disclaimer: È vietata la riproduzione in tutto o in parte in qualsiasi forma o mezzo senza il permesso scritto di. Questo sito è una funzione promozionale e il sito è stato pagato per fornire la seguente recensione positiva su queste piattaforme di negoziazione - queste recensioni non sono fornite di un indipendente di consumatori. Questo sito di confronto è supportato da pagamento dagli operatori che sono ordinati sul sito e il pagamento urta la classifica dei siti elencati. General Warning Risk: I servizi finanziari esaminati qui portano un alto livello di rischio e possono provocare la perdita di tutti i fondi.
Aviso: É proibida a reprodução no todo ou em parte, em qualquer forma ou meio sem a permissão expressa por escrito da. Este site é um recurso promocional e o site tiver sido pago para fornecer a seguinte análise positiva sobre estas plataformas de negociação - estes comentários não são fornecidos por um consumidor independente. Este site de comparação é suportado pelo pagamento de operadores que são classificados no site e o pagamento tem impacto sobre o ranking dos sites listados. Aviso de Risco Geral: Os serviços financeiros analisados aqui trazem um alto nível de risco e podem resultar na perda de todos os seus fundos.
تنويه: يحظر الاستنساخ كلياً أو جزئيا، في أي شكل أو وسيلة دون الحصول على إذن كتابي صريح. هذا الموقع ميزة ترويجية والموقع تم دفعة لتقديم استعراض الإيجابية التالية حول هذه المنصات التجارية-لا تتوفر هذه الاستعراضات بمستهلكين مستقلة. معتمد من هذا الموقع مقارنة بالدفع من المشغلين الذين تصنف على الموقع والدفع يؤثر ترتيب المواقع المذكورة. تحذير المخاطر العامة: الخدمات المالية التي تتم مراجعتها هنا تحمل مستوى عال من المخاطر ويمكن أن تؤدي إلى فقدان جميع أموالك.
Upozornění: Reprodukce celku nebo zčásti v jakékoli formě či média bez výslovného písemného souhlasu je zakázáno. Tato webová stránka je propagační funkci a místě zaplacení poskytovat následující pozitivní recenze o těchto obchodních platforem - tyto recenze nejsou poskytovány nezávislé spotřebitelské. Toto srovnání místo je podporována platby ze strany provozovatelů, kteří se umístili na místě a platby ovlivňuje pořadí na stránkách uvedených. Všeobecné upozornění na rizika: Finanční služby, které jsou zde přezkoumány, přinášejí vysoké riziko a mohou způsobit ztrátu všech vašich prostředků.
면책 조항: 복제의 전체 또는 일부 어떠한 형식이 나 매체의 명시적인 서 면된 승인 없이 금지 됩니다. 이 웹사이트는 홍보 기능 및 사이트 제공-이러한 거래 플랫폼에 대 한 다음 긍정적인 검토를 위해 지급 되었습니다이 리뷰는 독립적인 소비자에 의해 제공 되지 않습니다. 이 비교 사이트는 사이트에 순위는 운영자에서 지불에 의해 지원 하 고 지불 나열 된 사이트의 순위에 미치는 영향. 일반 위험 경고 : 여기에서 검토 된 금융 서비스는 높은 수준의 위험을 감수하며 모든 자금을 상실 할 수 있습니다.
Ansvarsfraskrivelse: Reproduksjon helt eller delvis i noen form eller medium uten skriftlig tillatelse fra er forbudt. Dette nettstedet er en markedsføringskode funksjon og området er betalt for å gi følgende positiv vurdering om disse trading plattformer - gis ikke disse vurderinger av en uavhengig forbruker. Dette sammenligning nettstedet er støttet av betaling fra operatører som er rangert på nettstedet og betalingen påvirker rangeringen av nettstedene nevnt. Generell risikoadvarsel: De finansielle tjenestene som blir vurdert her, har høy risiko og kan føre til tap av alle dine midler.
Zastrzeżenie: Powielanie w całości lub w części w jakiejkolwiek formie lub bez wyraźnej, pisemnej zgody jest zabronione. Ta strona jest promocyjną i witryny został opłacony do dostarczyć następujące pozytywne opinię o tych platform - te opinie nie są dostarczane przez niezależnych konsumentów. Tej stronie Porównanie jest obsługiwany przez płatności od operatorów, którzy są w rankingu na stronie i płatność wpływa na ranking witryn wymienionych. Ogólne ostrzeżenie o ryzyku: Usługi finansowe poddane przeglądowi ponoszą wysoki poziom ryzyka i mogą spowodować utratę wszystkich funduszy.
Opozorilo: Ponatis v celoti ali delno v kakršnikoli obliki ali mediju, brez izrecnega pisnega dovoljenja je prepovedano. Ta spletna stran je promocijsko funkcijo in plačana mesta za zagotoviti naslednje pozitivno oceno glede te platform za trgovanje - teh pregledov ne zagotavljajo neodvisnih potrošnikov. Ta primerjava stran je podprta z plačil od izvajalcev, ki so uvrščeni na stran in plačilo vpliva razvrstitev območij, navedenih v. Splošna tveganja Opozorilo: finančne storitve tukaj pregledati nosijo visoko stopnjo tveganja in lahko povzroči izgubo vseh vaših sredstev.
Disclaimer: Återgivning helt eller delvis i någon form eller medium utan skriftligt tillstånd av är förbjudet. Denna webbplats är en PR-funktion och webbplatsen har betalats för att tillhandahålla den följande positiv recensionen om dessa handelsplattformar - finns inte dessa recensioner av en oberoende konsument. Denna jämförelse webbplats stöds av betalning från aktörer som rangordnas på webbplatsen och betalningen påverkar rangordningen av de områden som listats. Allmän riskvarning: De finansiella tjänsterna som granskas här har en hög risknivå och kan leda till förlusten av alla dina pengar.
Yasal Uyarı: Üreme tamamen veya kısmen herhangi bir form veya orta açık yazılı izni olmadan yasaktır. Bu Web sitesi promosyon bir özelliktir ve site için bu ticaret platformlar hakkında-aşağıdaki olumlu yorum sağlamak için ödenen bu değerlendirme bağımsız bir tüketici tarafından sağlanmaz. Bu karşılaştırma sitesi ödeme ücreti sıralanır operatörleri tarafından desteklenmektedir ve ödeme siteleri listelenen sıralamasını etkiler. Genel Risk Uyarısı: Burada incelenen finansal hizmetler yüksek düzeyde bir risk taşır ve tüm fonların kaybına neden olabilir.
Penafian: Pengeluaran semula secara keseluruhan atau sebahagian dalam apa jua bentuk atau media tanpa kebenaran bertulis adalah dilarang. Laman web ini adalah ciri promosi dan tapak telah dibayar untuk memberikan Ulasan positif yang berikut mengenai platform dagangan ini - kajian tersebut tidak disediakan oleh pengguna yang bebas. Laman web perbandingan ini disokong oleh bayaran daripada pembekal yang disenaraikan di laman web ini dan pembayaran memberi kesan ranking Laman web yang disenaraikan. Amaran Risiko: Perkhidmatan kewangan dikaji semula di sini membawa tahap risiko yang tinggi dan boleh mengakibatkan kehilangan semua wang anda.
  access2eufinance.ec.europa.eu  
Регламентът е задължителен законодателен акт. Той трябва да се прилага в своята цялост във всички страни от ЕС. Например, когато ЕС искаше да защити наименованията на селскостопански продукти, произхождащи от определени райони (напр. пармска шунка), Съветът прие регламент.
A "regulation" is a binding legislative act. It must be applied in its entirety across the EU. For example, when the EU wanted to protect the names of agricultural products coming from certain areas such as Parma ham, the Council adopted a regulation.
Les règlements sont des actes législatifs contraignants, qui doivent être mis en œuvre dans leur intégralité, dans toute l'Union européenne. Par exemple, lorsque l'UE a décidé de prendre des mesures pour protéger les appellations des produits agricoles fabriqués dans des régions spécifiques, comme le jambon de Parme, le Conseil a adopté un règlement sur cette question.
Eine Verordnung ist ein verbindlicher Rechtsakt, den alle EU-Länder in vollem Umfang umsetzen müssen. Als die EU beispielsweise die Ursprungsbezeichnung von Agrarerzeugnissen aus bestimmten Regionen schützen lassen wollte (Beispiel: der Parmaschinken), erließ der Rat der Europäischen Union eine entsprechende Verordnung.
Un Reglamento es un acto legislativo vinculante. Debe aplicarse completamente en toda la UE. Por ejemplo, cuando la UE quiere proteger las denominaciones de productos agrícolas procedentes de determinadas zonas, como el jamón de Parma, el Consejo adopta un Reglamento.
Un regolamento è un atto legislativo vincolante. Deve essere applicato in tutti i suoi elementi nell'intera Unione europea. Ad esempio, quando l'UE ha deciso di proteggere le denominazioni d'origine di prodotti agricoli provenienti da determinate aree, come il prosciutto di Parma, il Consiglio ha adottato un regolamento.
Um "regulamento" é um acto legislativo vinculativo, aplicável em todos os seus elementos em todos os países da UE. A título de exemplo, quando a UE pretendeu proteger as denominações dos produtos agrícolas provenientes de certas regiões, como é o presunto de Parma, o Conselho adoptou um regulamento.
Οι κανονισμοί είναι δεσμευτικές νομοθετικές πράξεις. Η εφαρμογή τους σε όλες τις χώρες μέλη της ΕΕ είναι υποχρεωτική. Για παράδειγμα, όταν η ΕΕ θέλησε να προστατεύσει τις ονομασίες γεωργικών προϊόντων που προέρχονταν από συγκεκριμένες περιοχές, όπως το ζαμπόν Πάρμας, το Συμβούλιο εξέδωσε έναν κανονισμό.
Een "verordening" is een bindend besluit dat in de hele EU van toepassing is. Zo heeft de EU de benamingen van landbouwproducten uit bepaalde streken, zoals Parmaham, met een verordening beschermd.
„Nařízení“ je právně závazné. Platí v celém svém rozsahu v celé EU. Rada jej např. použila, kdy EU chtěla chránit označení zemědělských produktů z některých oblastí (parmská šunka, hořické trubičky atd.).
En "forordning" er en bindende retsakt. Det skal følges i alle enkeltheder i hele EU. Da EU for eksempel ønskede at beskytte navnene på landbrugsprodukter fra visse områder, såsom Parmaskinken, vedtog Rådet en forordning.
Määrus on siduv õigusakt. Seda tuleb tervikuna kohaldada kogu ELis. Näiteks kui EL soovis kaitsta teatavatest piirkondadest pärinevate põllumajandustoodete nimetusi (nt Parma sink), võttis nõukogu vastu määruse.
Asetukset ovat sitovia säädöksiä, joiden kaikkia osia on sovellettava kaikkialla EU:ssa. Kun EU esimerkiksi halusi suojata tietyiltä alueilta peräisin olevien maataloustuotteiden nimiä, esimerkiksi Parman kinkun nimeä, neuvosto hyväksyi asiaa koskevan asetuksen.
A rendelet kötelező jogalkotási aktus. Az egész Európai Unióban teljes egészében alkalmazandó. Például ha az EU bizonyos területről származó mezőgazdasági termékek elnevezését - például a pármai sonkáét - oltalom alá kívánja helyezni, akkor a Tanács rendeletet fogad el.
Rozporządzenie jest wiążącym aktem prawnym. Musi być stosowane w całości na całym obszarze UE. Na przykład kiedy UE zamierzała wprowadzić ochronę nazw produktów rolnych pochodzących z niektórych obszarów, takich jak szynka parmeńska, Rada przyjmowała rozporządzenie.
Regulamentul este un act legislativ cu caracter obligatoriu. Trebuie aplicat în integralitatea sa în toate statele membre. De exemplu, dacă UE doreşte să protejeze denumirea unor produse agricole care provin din anumite zone (de exemplu, şunca de Parma), Consiliul adoptă un regulament.
Nariadenie je všeobecne záväzný právny akt, ktorý je priamo uplatniteľný vo svojej celistvosti v celej EÚ. Keď chcela napríklad EÚ zabezpečiť celoplošnú ochranu názvov poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z istej oblasti, ako je parmská šunka, prijala Rada nariadenie.
Uredba je pravno zavezujoč akt, ki se v celoti uporablja v vseh državah EU. Ko je EU želela zaščititi imena kmetijskih proizvodov iz določenih geografskih območij (denimo parmski pršut), je Svet EU v ta namen sprejel uredbo.
En förordning är en bindande rättsakt som alla EU-länder ska tillämpa i sin helhet. När EU t.ex. ville skydda namnen på jordbruksprodukter från vissa områden, som Parmaskinka, antog rådet en förordning.
Regulas ir juridiski saistoši tiesību akti. Tās ir jāpiemēro pilnībā visās dalībvalstīs. Piemēram, lai aizsargātu atsevišķos reģionos pagatavotu lauksaimniecības produktu nosaukumus, tādu kā Parmas šķiņķis, Padome pieņēma regulu.
"Regolament" hu att leġiżlattiv vinkolanti. Għandu jiġi applikat fl-intier tiegħu madwar l-UE kollha. Ngħidu aħna, meta l-UE riedet tipproteġi l-ismijiet tal-prodotti agrikoli li jiġu minn ċerti żoni bħall-perżut ta' Parma, il-Kunsill adotta regolament.
Ionstraim reachtach atá ina cheangal is ea "rialachán". Ní mór é a chur chun feidhme ina iomláine ar fud an AE. Mar shampla, nuair a theastaigh ón AE cosaint a thabhairt d’ainmneacha táirgí talmhaíochta ag teacht ó limistéir áirithe, ar nós liamhás Parma, ghlac an Chomhairle le rialachán.
  16 Hits www.nato.int  
През 1964 г. Афганистан най-после се сдобива с конституция, която гарантира правата на хората, но предимно на хартия. През десетте години демокрация Афганистан е спокоен и нищо не заплашва неговата независимост, териториална цялост и суверенитет.
Back in 1964, Afghanistan finally got a constitution. It guaranteed peoples’ rights, but merely on paper. In its decade of democracy, Afghanistan was calm, and there was no threat to its independence, territorial integrity or sovereignty.
En 1964, l’Afghanistan était enfin doté d’une constitution. Celle-ci garantissait les droits du peuple, mais uniquement sur le papier. Pendant la décennie de démocratie qu’il a connue, le pays a été calme, et aucune menace n’est venue troubler son indépendance, son intégrité territoriale ou sa souveraineté.
1964 erhielt Afghanistan endlich eine Verfassung. Darin waren die Rechte der Menschen garantiert – aber nur auf Papier. In seinem demokratischen Jahrzehnt war Afghanistan ruhig und gab es keine Bedrohungen seiner Unabhängigkeit, territorialen Unversehrtheit oder Souveränität.
En 1964 Afganistán obtuvo su primera constitución, que garantizaba los derechos de sus ciudadanos aunque sólo fuera sobre el papel. Durante una década de democracia el país disfrutó de tranquilidad y no vio amenazadas su independencia, integridad territorial o soberanía.
Riandiamo al 1964, quando l’Afghanistan finalmente ebbe una costituzione. Questa garantiva i diritti della gente, ma soltanto sulla carta. L’Afghanistan visse tranquillamente e, nel suo decennio democratico, non vi furono minacce alla sua indipendenza, integrità territoriale o sovranità.
Em 1964, o Afeganistão obteve finalmente uma constituição. Garantia os direitos do povo, mas só no papel. Durante a década de democracia, o Afeganistão esteve calmo, sem ameaças à sua independência, integridade territorial ou soberania.
في عام 1964، أصبح لدى أفغانستان، أخيراً، دستورها الوطني الخاص بها. ومع أنّ ذلك الدستور ضمن حقوق المواطنين، إلا أنها ظلت حبراً على ورق. لكنْ خلال العقد الأخير من الديمقراطية الأفغانية ظلّت أفغانستان هادئة، ولم يتعرّض استقلالها ووحدة أراضيها وسيادتها لأي تهديد.
Lang geleden in 1964, kreeg Afghanistan eindelijk een grondwet. Die garandeerde de mensenrechten, maar alleen op papier. In de tien jaar dat het een democratie was, was Afghanistan rustig, en zijn onafhankelijkheid, territoriale integriteit en soevereiniteit werden niet bedreigd.
Ohléďněme se do minulosti, konkrétně na rok 1964, kdy Afghánistán konečně vyhlásil ústavu. Tato ústava zaručovala obyvatelstvu základní občanská práva, i když pouze na papíře. V tomto období demokracie byl Afghánistán klidnou zemí, které nehrozilo nebezpečí pro její národní nezávislost, územní celistvost nebo suverenitu.
1964. aastal sai Afganistan lõpuks põhiseaduse. See tagas inimestele õigused, kuid ainult paberil. Sellel demokraatiakümnendil valitses Afganistanis rahu ning ohtu tema sõltumatusele, territoriaalsele terviklikkusele ning suveräänsusele ei olnud.
1964-ben Afganisztánnak végre született alkotmánya. Ez az embereknek jogokat garantált, azonban csak papíron. A demokrácia egy évtizede alatt Afganisztán nyugodt volt, és semmi sem fenyegette a függetlenségét, nemzeti sérthetetlenségét vagy szuverenitását.
Árið 1964 fékk Afganistan loksins stjórnarskrá. Hún tryggði mannréttindi, en aðeins á pappírnum. Á þeim áratug sem Afganistan naut lýðræðis, var allt með kyrrum kjörum í Afganistan og engin ógn steðjaði að sjálfstæði þess og yfirráðum yfir landsvæði eða fullveldi landsins.
Buvo dar tik 1964 metai, kai Afganistanas jau pagaliau turėjo konstituciją. Ji garantavo žmogaus teises, tačiau tik popieriuje. Tuo demokratijos dešimtmečiu Afganistanas buvo rami šalis, nebuvo jokios grėsmės jo nepriklausomumui, teritoriniam vientisumui ar suverenumui.
I 1964 fikk Afghanistan endelig en konstitusjon. Den garanterte folkets rettigheter, men bare på papiret. I sitt tiår med demokrati var Afghanistan rolig, og det var ingen trusler mot dets uavhengighet, territorielle integritet eller suverenitet.
Dawno temu, w 1964 roku Afganistan wreszcie otrzymał konstytucję. Gwarantowała ona prawa ludności, ale jedynie na papierze. W swoim dziesięcioleciu demokracji Afganistan był spokojny, nie było zagrożenia dla jego niepodległości, integralności terytorialnej lub suwerenności.
În 1964, Afganistanul a dobândit în cele din urmă o constituţie. Aceasta a garantat drepturile cetăţenilor, dar doar pe hârtie. În deceniul său de democraţie, Afganistanul a fost calm şi nu a existat nicio ameninţare la adresa independenţei, integrităţii şi suveranităţii sale.
В 1964 году Афганистан наконец-то обрел конституцию. Она гарантировала права народа, но только на бумаге. В течение десяти лет демократии Афганистан был спокойной страной: не было угрозы его безопасности, территориальной целостности или суверенитету.
Ohliadnime sa do minulosti, konkrétne na rok 1964, kedy Afganistan konečne vyhlásil ústavu. Táto ústava zaručovala obyvateľstvu základné občianske práva, aj keď iba na papiere. V tomto období demokracie bol Afganistan pokojnou krajinou, ktorej nehrozilo nebezpečenstvo pre jej národnú nezávislosť, územnú celistvosť alebo suverenitu.
Leta 1964 je Afganistan končno dobil ustavo. Ta je zagotavljala ljudske pravice, vendar samo na papirju. V svojem desetletju demokracije je bil Afganistan miren, njegova neodvisnost, ozemeljska celovitost ali suverenost pa niso bile ogrožene.
1964 yılında Afganistan nihayet bir anayasaya kavuştu. Anayasa halkın haklarını garanti ediyordu, ama sadece kağıt üzerinde. Demokrasinin hakim olduğu on yıl boyunca Afganistan sükunet içindeydi ve egemenliği, toprak bütünlüğü veya bağımsızlığına yönelik herhangi bir tehdit yoktu.
1964.gadā Afganistāna beidzot ieguva savu konstitūciju. Tā garantēja cilvēku tiesības, bet tikai uz papīra. Demokrātijas desmit gados Afganistāna bija mierīga, nebija draudu tās neatkarībai, teritoriālai neaizskaramībai vai suverenitātei.
Arrow 1 2