aur – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      637 Results   90 Domains   Page 5
  9 Hits www.unitetraveler.com  
2012 Paweł Pawlikowski, reżyser
2012 Paweł Pawlikowski, director
  mafiagame.com  
PRAWDA JEST RÓWNIE NIEZWYKŁA, CO FIKCJA – Bill Harms, reżyser narracji
TRUTH IS AS STRANGE AS FICTION – Bill Harms, Narrative Director
LA VÉRITÉ, CETTE DRÔLE DE FICTION - Bill Harms, directeur de la narration
WAHRHEIT IST EBENSO MERKWÜRDIG WIE FIKTION – Bill Harms, Narrative Director
LA VERDAD ES TAN EXTRAÑA COMO LA FICCIÓN – Bill Harms, guionista jefe
LA VERITÀ PUÒ ESSERE STRANA QUANTO LA FINZIONE – Bill Harms, responsabile della narrazione
A VERDADE É TÃO ESTRANHA QUANTO A FICÇÃO – Bill Harms, diretor de narrativa
事実は小説と同じくらい奇なり – ビル・ハームズ(ストーリーディレクター)
ПРАВДА ПРИЧУДЛИВЕЕ ВЫМЫСЛА – Билл Хармс, директор по сюжету
  10 Hits www.ludosport.net  
Artysta naiwny. Pisarz, reżyser, twórca komiksów. Najbardziej znany z działalności pisarskiej, publikował w Rastrze, Lampie i Iskrze Bożej, bruLionie. Stale współpracuje z Ha! artem, gdzie prowadził dodatek pt.
Naive artist. Writer, director, cartoonist. Best known for his writing activity, he published in Raster, Lampa i Iskra Boża, and bruLion. He permanently cooperates with Ha!art, where he used to run the Baton supplement. Co-creator of Krakow’s Klub Artystyczny Galeria T.A.M. He was brought up in the high-rise housing estates of Nowa Huta, he lives in Krakow. Winner of Polityka’s Passport in Literature for his novel Zwał (‘for the literary ear, for passion, and courage in portraying the Polish reality’). He produced the following films: W drodze (2003), Luna (2005), and Pokój (2011).
  www.superdreckskescht.com  
Tworzą oni zamknięte społeczeństwo z własnymi strukturami i prawami, zbudowane z jednostek szukających na łonie przyrody ucieczki przed wielkomiejskim życiem. Reżyser nie tylko buduje obraz tego osobliwego organizmu społecznego, ale i przedstawia intrygujące portrety składających się nań jednostek.
It turns out that a micro-scale multicultural utopia is not a dream – it actually exists on the outskirts of Bern, Switzerland. Almost 150 allotments are inhabited by representatives of twenty different nations. They create a closed community, with its own structures and laws, consisting of individuals looking for an escape from the big-city life in the bosom of nature. The director not only documents this peculiar social organism, but also depicts the intriguing portraits of the individuals constituting it.
  www.britishcouncil.pl  
Z British Council jestem związany od 25 lat – w tym czasie pracowałem w Rzymie, Buenos Aires, Londynie, Sydney oraz Bombaju. Moją drogę zawodową rozpocząłem w teatrze, jako reżyser. Ostatnie 5 lat spędziłem w Los Angeles gdzie rozwijałem strategiczne partnerstwa British Council z nawiększymi korporacjami, fundacjami i instytucjami zachodniego wybrzeża Stanów Zjednoczonych.
I am Director of the British Council in Poland. I began my career in professional theatre, working primarily as a director and much of my work with the Council has focused on the arts. I am a 25-year veteran of the British Council, working previously in Rome, Buenos Aires, London, Sydney, and Mumbai. I arrived in Warsaw following 5 years based in Los Angeles, where I built strategic global partnerships for the British Council with major West Coast corporations, foundations and institutions.
  2 Hits www.edytastein.org.pl  
Wojciech Wieteska, ur. w 1964 roku; fotograf, operator i reżyser. Studiował na Wydziale Operatorskim i Realizacji w PWSFTviT w Łodzi, a także historię sztuki na paryskiej Sorbonie i Uniwersytecie Warszawskim.
Wojciech Wieteska, geb. 1964; ein Fotograf, Kameramann und Regisseur. Er studierte an der filmischen Fakultät der Filmischen Hochschule in Lodz, und auch Kunstgeschichte an der Sorbonne in Paris und an der Warschauer Universität. Seit 1993 beschäftigt er sich mit Amateurfotografie aus dem Grenzgebiet der Dokumentation und der künstlerischen Fotografie. Seine Arbeite bilden Zyklen, die während seiner zahlreichen Weltreisen realisiert werden.
  2 Hits challenge-geraardsbergen.com  
Film i serię odcinków wyreżyserował Łukasz Bluszcz, reżyser i scenarzysta programów oraz filmów dokumentalnych dla Discovery, BBC czy Al Jazeera English – takich jak m.in. Przystanek Bieszczady, Chopin Reloaded, Był Bunt.
The film and series of episodes were directed by Łukasz Bluszcz, director and screenwriter of programs and documentaries for Discovery, BBC and Al Jazeera English, such as: Przystanek Bieszczady, Chopin Reloaded, Był Bunt. The narrator of the film is Marcin Dorociński, who once again participates in the project for the protection of the natural environment. The executive producer of the project is Vision HouseProductions – a production house, which creates for more than ten years documentaries and programs for Polish and foreign television stations.
  2 Hits ansa.novascotia.ca  
“Chciałem, aby ten film zbadał na ile Ryuichi Sakamoto jest świadomy sposobu w jaki kryzysy ekologiczne, społeczne i osobiste wpłynęły na jego muzykę. […] Mam nadzieję, że ten film pozwoli publiczności otworzyć się na poznanie, pozwoli im wyobrazić sobie jak Ryuichi Sakamoto słyszy świat i doświadczyć jak ostatecznie tryumfuje, odnajdując nowy sposób muzycznej ekspresji.” – mówi reżyser filmu, Stephen Nomura Schible.
“I wanted this film to explore how Ryuichi Sakamoto’s awareness of environmental, social and even his personal crises brought change to his musical expression. I had the title Coda in mind since the very beginning, as I wanted the film to land with a musical ending – with the birth of a new song. My hope is that those who journey with this film may find it to be like an opening of perception, allowing for a chance to imagine how Ryuichi Sakamoto hears the world, and to witness how he ultimately triumphs to find new musical expression in the end..” – says film’s director, Stephen Schible.
  www.tipc.jp  
Związki Olsztyna z filmem są wielorakie i różnorodne. To tutaj urodził się reżyser Juliusz Machulski i aktorka Izabela Trojanowska. W niejednej produkcji występowali aktorzy na co dzień grający w olsztyńskim teatrze.
Les liens d’Olsztyn avec le film sont nombreux et variés. C’est ici que sont nés le metteur en scène Juliusz Machulski et l’actrice Isabella Trojanowska. Les acteurs se produisant chaque jour au théâtre d’Olsztyn ont participé à plusieurs productions. Et comme ville pittoresque, riche en joyaux architecturaux et paysages naturels, la capitale de Warmie et Mazurie a souvent été un plateau de tournage.
  cute.finna.fi  
Droga Rodzino, Nazywam się Lucie, mam 19 lat. Chcę pracować w kinie później (jako reżyser), zacząłem uczyć się w formacji, która mi nie pasuje. Nigdy nie byłem ...
Chère famille, Je m'appelle Lucie, j'ai 19 ans. Je veux travailler au cinéma plus tard (en tant que réalisatrice), j'ai commencé à étudier dans une formation qui ne me ...
Liebe Familie, Mein Name ist Lucie, ich bin 19. Ich möchte später im Kino arbeiten (als Regisseur), ich begann in einer Formation zu studieren, die mir nicht passt. Ich war ...
Querida familia, Mi nombre es Lucie, tengo 19 años. Quiero trabajar en el cine más tarde (como director), comencé a estudiar en una formación que no me conviene. Nunca he ...
Cara famiglia, Mi chiamo Lucie, ho 19 anni. Voglio lavorare al cinema più tardi (come regista), ho iniziato a studiare in una formazione che non mi va bene. Non sono mai stato ...
Querida família, Meu nome é Lucie, tenho 19 anos. Quero trabalhar no cinema mais tarde (como diretora), comecei a estudar em uma formação que não me convém. Eu nunca fui ...
  58 Hits www.suedwind.it  
Stale współpracuje z Krzysztofem Warlikowskim. Jest również autorem muzyki filmowej, m.in. do dzieł Małgorzaty Szumowskiej czy Andrzeja Wajdy. Spektakl wyreżyseruje Andrzej Chyra, aktor teatralny i filmowy, reżyser wspaniałych
, an opera based on the novel by Thomas Mann. The author of the music, Paweł Mykietyn, is one of the most renowned Polish composers who regularly works with Krzysztof Warlikowski, and who has also created a number of film scores, for example to films directed by Małgorzata Szumowska and Andrzej Wajda. The performance will be directed by Andrzej Chyra, a theatre and film actor, and the director of the acclaimed
  49 Hits www.tofifest.pl  
Organizatorem castingu jest Marcin Sauter, ceniony reżyser i lider Bydgoskiej Kroniki Filmowej.
The organizer of the casting is Marcin Sauter, a respected director and leader of the film-team Bydgoska Kronika Filmowa (The Bydgoszcz Newsreel).
  6 Hits sapaltyn.ru  
Firmę założył reżyser dźwięku i muzyk - Łukasz Kurzawski. Priorytetem RecArt jest uzyskanie jak najlepszego brzmienia nagrań.
The company was founded by sound editor and musician - Łukasz Kurzawski. Our priority is to achieve the best recording quality.
  4 Hits www.czechtourism.com  
Czeska Szwajcaria dziś także urzeka artystów – nawet twórców bajek filmowych. Reżyser filmu
Ancora oggi affascina gli artisti, tra i quali i produttori di film fiabeschi. Il regista del film
  16 Hits www.zic.com.cn  
Lou Ye – niepokorny chiński reżyser, którego każdy nowy obraz wywołuje sensację: zarówno na międzynarodowych festiwalach, w Cannes, Berlinie, Wenecji czy Rotterdamie, jak i w ojczyźnie, gdzie większość jego dzieł, budząc opór władz, pozostaje zakazanymi.
BRAVE: Forbidden CINEMA is a unique opportunity to understand the phenomenon of the director of such intense works, that it is impossible to forget them.
  9 Hits www.nonthavej.co.th  
2012 Paweł Pawlikowski, reżyser
2012 Paweł Pawlikowski, director
  www.europa-uni.de  
Reżyser, scenarzsta, producent filmowy, autor m.in.
Film director, screenwriter, filmmaker,
  107 Hits bartbrentjenschallenge.event-pepr.nl  
Reżyser: Xav
Director: Xav
  21 Hits www.unisender.com  
Reżyser, aktor, nasz Nauczyciel, odszedł w wieku 84 lat.
Jan Bratkowski, a director, actor and Lodz Film School lecturer died at the age of 84.
  23 Hits www.wajda.pl  
Widać wyraźnie, że w Sprawie Dantona reżyser postawił nie na "efekty", nie na możliwości techniki teatralnej, nie podparł się jakąkolwiek pomocą "z zewnątrz" (w całym przedstawieniu nie było ani jednego taktu muzyki, ani jednego dźwięku wzmocnionego mechanicznie, nie użyto ani jednego mikrofonu), rezygnując całkowicie z tego, co niektórzy - często czyniąc z tego zarzut - skłonni byli uznać za jego specjalność.
First and foremost - on the actors. Letting them loose into the sombre acting space (one could hardly call it "the stage"), attired in austere, very sober costumes, designed by Krystyna Zachwatowicz according to historical iconographic sources, he let them carry the burden of the performance, trusting them to play out the drama of thought and conscience, the conflict of idea and morality.
  5 Hits 2016.cialoumysl.pl  
Reżyser teatralny, założyciel i dyrektor artystyczny Via Negativa (od 2002 roku). Absolwent, a następnie wykładowca (do 1999 roku) Akademii Teatralnej w Ljubljanie. W latach 1993-1999 reżyserował w większości słoweńskich teatrów.
A theatre director, a founder and artistic director of Via Negativa (since 2002). A graduate and then lecturer (until 1999) of the Academy of Theatre in Ljubljana. In years 1993-1999, he directed for most of the Slovenian theatres. In 1999, he stopped working with repertory theatre and focused on research on theatricality. Jablanoveć is interested in theatre as a communication medium more than in its aesthetics. He uses reduction as a method, pursues the issue of relations between a performer and a viewer, looking at it through the prism of a category of “truth”. In his research he is focused on the costruction of a process which enables a performer to enter the stage with his own message, extract the meaning from the body and present his own authorial performance. In 2012, he founded VN LAB, a laboratory of contemporary performative arts open for the practitioners of performative arts who wish to develop their own process of creation and stage strategies.
  39 Hits www.lenkukultura.lt  
(film przedstawi reżyser)
24 d. 19 val. PASAKA
  www.eurotopics.net  
Filmowcom chodzi przede wszystkim o pieniądze, dalsze losy górników ich nie interesują, krytykuje lewicowo-liberalny dziennik Le Quotidien: "[Chilijski reżyser] Rodrigo Ortuzar i jego zespół zaczęli prace filmowe już w trakcie trwania akcji, gdy górnicy byli jeszcze uwięzieni 700 metrów pod ziemią. Ale czy w filmie faktycznie chodzi o górników? Niektórzy z nich skorzystali na statusie ofiary i otrzymali finansowe odszkodowania. Jednak połowa z nich nie ma pracy, nie jest w stanie spłacić długów, cierpi na bezsenność i depresję. To smutna prawda o społeczeństwie, w którym wszystko kręci się wokół rozrywki. A jeżeli Javier Bardem i Gael Garcia Bernal, odtwórcy głównych ról, mają podnieść poziom dramaturgii filmu, powinni odwiedzić uratowanych, o których zapomniano. Ich rany są jeszcze świeże, toteż spotkanie z nimi może tylko pomóc w kreowaniu ról."
Several film projects are currently under way on the liberation of the Chilean mine workers, whose fates the world followed with bated breath last year. But the film makers are only interested in their business and not in what has happened to the miners since they were freed, writes the left-liberal daily Le Quotidien: "[Chilean director] Rodriko Ortuzar and his team were already eagerly filming last summer as the miners suffered in silence some 700 metres beneath them. But who's talking about them now? One or two have been able to profit from their status as victims, however half of them are unemployed, riddled with debts, insomniac and depressed. The sad reality of a society where entertainment comes first. If Javier Bardem or Gael Garcia Bernal - who will play two roles - want to do a real character study they should go visit these forgotten miners whose wounds are still unhealed. That can only improve their portrayals."
Mehrere Filmprojekte widmen sich derzeit der Befreiung der chilenischen Bergarbeiter, deren Schicksal die Weltöffentlichkeit im vergangenen Jahr in Atem gehalten hat. Doch die Filmemacher interessieren sich nur für ihr Geschäft und nicht für das Schicksal der Bergleute nach ihrer Befreiung, kritisiert die linksliberale Tageszeitung Le Quotidien: "[Der chilenische Regisseur] Rodrigo Ortuzar und sein Team haben bereits eilig gefilmt, als die Männer 700 Meter unter ihnen noch in der Stille litten. Doch geht es eigentlich um sie? Einige konnten von ihrem Opferstatus profitieren und finanzielle Entschädigungen einstreichen, doch die Hälfte von ihnen ist arbeitslos, stark verschuldet, schlaflos und depressiv. Das ist die traurige Realität einer Gesellschaft, in der Unterhaltung Vorrang hat. Und wenn Javier Bardem und Gael García Bernal, die für zwei Rollen vorgesehen sind, die Dramaturgie verbessern wollen, sollten sie diese vergessenen Geretteten aufsuchen. Da deren Wunden noch frisch sind, kann ihre Interpretation dadurch nur gewinnen."
  www.edge.hu  
Bartek Frąckowiak - reżyser spektaklu "Granice".
Bartek Frąckowiak – a director of the performance "Borders".
  www.salzburg.info  
Po uwieńczonym sukcesem musicalu „The Sound of Music“ (napisanym przez Rogersa i Hammersteina, wystawionym 1500 razy na Broadwayu, wyróżnionym 6 Tony Awards, sprzedanym w formie płyty analogowej w ponad 3 milionach egzemplarzy) reżyser Robert Wise nakręcił film o tym samym tytule.
По сюжету театрального мюзикла „Звуки музыки", написанного Роджером и Хаммерстайном и прошедшего с огромным успехом, ( около 1.500 постановок на Бродвее, 6 премий „Тони“ и более 3 миллионов проданных грампластинок) режиссёром-постановщиком Робертом Уайзом был поставлен одноимённый фильм.
  wwb6.artmuseum.pl  
O historii artystycznej Pragi opowie w czasie spaceru Roman Woźniak, założyciel praskiego teatru Academia, rzeźbiarz, performer, autor instalacji, scenograf, reżyser teatralny, animator kultury.
The history of Praga district in the artistic context will be brought to you by Roman Woźniak, founder of the Academia Theatre, sculptor, performer, installation author, set designer, theatre director and cultural animator.
  www.kargautas.lt  
kurator wystaw, reżyser filmowy
Curatorul expoziției, regizor
куратор выставки, режиссер фильмов
  9 Hits it.wikiquote.org  
Noël Coward (1899–1973) – brytyjski aktor, reżyser, dramatopisarz, kompozytor.
«El dinero no nos proporciona amigos, sino enemigos de mejor calidad».
Sir Noël Peirce Coward (1899 – 1973), attore, commediografo e compositore britannico.
  2 Hits framasphere.org  
chiński reżyser
film chinois
chinesischer film
cine chino
film cinese
filme chinês
السينما الصينية
Chinese film
中国映画
Cina film
중국 영화
китайский фильм
den kinesiska filmen
ภาพยนตร์จีน
Çin filmi
  www.amt.it  
Lars von Trier (reżyser filmowy)
Lars von Trier (film director)
Lars von Trier (director de cine)
Lars von Trier (regista e sceneggiatore)
Lars von Trier (filmdirecteur)
Ларс фон Триер (филмов режисьор)
Lars von Trier (režiser)
Lars von Trier (filminstruktør)
Lars von Trier (filmirežissöör)
Lars von Trier (filmrendező)
Lars von Trieras (kino režisierius)
Ларс фон Триер (режиссер)
Larss fon Trīrs (kinorežisors)
Lars von Trier (stiúrthóir scannán)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow