ragen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'117 Results   522 Domains
  2 Hits www.urkiola.net  
Wie der Dreizack Poseidons ragen die drei Landzungen der Halbinsel Chalkidiki in die nördliche Ägäis hinaus. Hier finden Gäste neben einer gut ausgebauten...
La presqu'île de Chalcidique, dont les trois bras, Cassandra, Sithonia et Athos semblent former le trident de Poséidon, est léchée par les eaux de la mer Égée.
  www.thesource.be  
Gut ausgerüstet begeben sich die Spezialisten auf Zeitreise. Im Gelände untersuchen sie Gesteinsformationen, die sich vor Millionen von Jahren gebildet haben. Steil ragen die Aufschlüsse vor den Geologen in die Höhe. Aus ihnen lesen sie wie aus einem Buch.
Stout shoes, a hammer and a magnifying glass: what have they got in common? They equip you to take part in a geological field trip for DEA – and set off with specialists on a journey back through time. At a specially selected site our specialists study rock formations that are millions of years old. They can read the outcrops towering above their heads like book, and use this information to draw their conclusions about analogue formations underground – where large quantities of oil and gas may well have been formed.
  16 Hits agroconf.org  
Fließende Formen und Radien entlang des Grundrisses ergeben sich in kreisrunden Nischen und Sitzlandschaften, die wie kleine Schmuckschatullen anmuten. Vor allem die Lichtinstallation – 120 bis zu zwei Meter lange Tubes ragen von der Decke herab – schafft ein besonderes Ambiente und stehen für einen ästhetischen Ansatz.
James Bond-style jewellery case The new lounge area of the Hamburg-based nightclub Golden Cut borrows ideas from the set design of the James Bond films of the 60s and 70s. Flowing transitions and contours along the room’s outlines result in alcoves and seating ensembles resembling little jewellery cases. The lighting installation in particular, consisting of 120 tubes up to two metres long that suspend from the ceiling, creates a special atmosphere and reflects a highly aesthetic approach to design.
  3 Hits www.fcyfxny.com  
Die schönsten Berge der Welt verzaubern, vitalisieren und definieren das naturedle Südtirol. Die Dolomiten sind ein Teil der Südlichen Kalkalpen, faszinieren mit ihren surrealen Felsgebilden und ragen bis knapp 3.400 m in den Himmel.
The loveliest mountains in the world enchant, revitalise and define the natural surroundings in South Tyrol. The Dolomites are a part of the Southern Limestone Alps, providing inspiration with their surreal rock formations and towering some 3400 metres into the skies.
Le montagne più belle del mondo incantano, stimolano e definiscono il nobile Alto Adige. Le Dolomiti sono una parte delle Alpi calcaree meridionali, affascinano con le loro surreali formazioni rocciose e svettano fino a quasi 3.400 m nel cielo.
  4 Hits www.dcutec.com  
Er sprach mit Helikopterpiloten, die in den engen Luftkorridoren der Stadt manövrieren müssen, weil illegales Bauen einmal nicht die Favelas meint, sondern die unzählig überzähligen Landeplätze, genauso wie die Hochhäuser selbst, die oft höher in den Himmel ragen als erlaubt und dennoch – wohl nicht selten gegen Bestechung – die baubehördliche Abnahme erhalten haben.
En 2007 el artista italiano Francesco Jodice presentó en la Bienal de Sao Paulo su visión de las megalópolis, con declaraciones de Citytellers. Él habló con pilotos de helicóptero que deben maniobrar en los corredores de aire de la misma ciudad, porque la construcción ilegal no se refiere a las favelas, sino a las innumerables pistas de aterrizaje, así como a los edificios, que a menudo se elevan al cielo más altos de lo que es permitido y sin embargo -con frecuencia gracias a sobornos- han recibido el permiso de las autoridades.
  mozart-hotel.com  
Hier, wo die Kalktürme der Rotwand, die Gipfel der Sextner Sonnenuhr und die gewaltige Dreischusterspitze zum Greifen nah in den Himmel ragen, hält jeder Urlaubstag eine Fülle an Emotionen und Abenteuern bereit…
A very warm welcome to the romantic atmosphere of the Talschlusshütte in Sesto at the head of the sunny Fiscalina Valley! 1548 m above sea level at the entrance to the famous Drei Zinnen nature reserve and at the heart of the UNESCO world natural heritage site, hikers and those seeking recuperation rejoice in the charms of our cosy, rustic accommodation in Sesto, the traditional culinary treats and the 360º panoramic view of the surrounding mountains. Here, where the limestone summits of the Rotwand, the peaks of the Sexten Dolomites and the immense Dreischusterspitze reach up into the skies and seem close enough to touch, every day’s holiday holds a wealth of emotions and adventures…
  2 Hits seoulsolution.kr  
Vervollständigt werden seine Bilder durch die Verwendung von Kreisen, Rechtecken und Balken, das Ergebnis ist ein Spiel mit Farbkontrasten und Geometrie, ab und an ragen Zylinder und Halbkreise aus seinen Wandgemälden.
The two artists share many similarities in their works. Guido Nieuwendijk's website shows many acrylic paintings with titles like “Zigzag” and “Swoosh”. His comic-like aesthetic is evident in all his pictures, where the recurring element of a back and forth line is particularly prominent. His images are completed by the use of circles, rectangles and bars, resulting in a play with colour contrasts and geometry, with cylinders and half circles occasionally protruding from his wall paintings.
  hotel-sunplaza.hotels-in-osaka.com  
Hier gibt es Schmuck, Trachten, die neueste Mode, Antiquitäten, Leder- und Papierwaren, Parfumerien, Feinkost und einfach alles, was das Herz begehrt. Über den Köpfen der Besucher ragen auch heute noch die zierlichen und verspielten Zunftzeichen der Gasthöfe, Geschäfte und Werkstätten.
Today most people are attracted to the Getreidegasse because of its multitude of shops selling jewelry, "Trachten" or traditional costumes, the latest fashions, antiques, leather and paper goods, parfumes, delicatessen and just about anything one could want. Even today, the elegant and intricate guild signs of the restaurants, shops and workshops project above the visitors´ heads. Many of these elaborate "advertising signs" are the product of skilful craftsmanship.
  3 Hits www.visitluxembourg.com  
Auf fast senkrecht abfallendem Felssturz ragen die Ruinen der alten Schloßfeste (927). Durch einen ersten Tunnel (1850) kommend führt die Straße durch einen zweiten (1954) zum Sauerstaudamm.
The village is dominated by the scale of its ruined manor-house (927) and the cliffs which plunge down to the river. The road takes you via a first tunnel (1850) and then a second (1954) to the Sûre dam.
La localité est dominée par la masse de son manoir en ruines (927) et les falaises qui tombent à pic dans la rivière. Vous y amenant par un premier tunnel (1850), la route conduit par un deuxième tunnel (1954) au barrage de la Sûre.
De burchtruïnes (927) domineren het landschap, net als de rotsen die loodrecht uit de rivier omhoogrijzen. U rijdt eerst door een tunnel (1850) waarna de weg via een tweede tunnel (1954) bij de stuwdam uitkomt.
  6 Hits www.emmeti.it  
Überall, wo das Auge hinschaut, fällt der Blick entzückt auf die Gebirgszüge des Pratello, die im Westen, die natürliche Grenze des Nationalparks der Abruzzen bilden. Dichte Wälder umgeben die Ebene im Süden zusammen mit der abgerundeten Spitze des Monte Tocco und im Osten ragen die Felsspitzen des Cernaie am Horizont.
Di altitudine elevata (1380 m s.l.m.), Rivisondoli, gode di un clima salubre e di scenari naturali di trordinaria bellezza. Ovunque si giri, lo sguardo resta affascinato e appagato dalla mole del Monte Pratello ad occidente, cerniera naturale del Parco Nazionale d'Abruzzo, o dai boschi cupi, che limitano il piano a sud, o dalla cima arrotondata di Monte Tocco e dalle guglie rocciose delle Cernaie a oriente.
  www.hotel-santalucia.it  
ZimmerZimmer[*PHOTO_INDEX*] / [*PHOTO_TOTAL*]Teilen:Seaside Appartments RügenAuf Anfrage18https://www.booking.com/reviewlist.html? tmpl=reviewlistpopup;pagename=seaside-appartements-ragen;hrwt=1;cc1=de;target_aid=333255;aid=34709600347096
roomRoomsPhoto [*PHOTO_INDEX*] of [*PHOTO_TOTAL*]Share:Seaside Appartments RügenUpon request18https://www.booking.com/reviewlist.html?tmpl=reviewlistpopup;pagename=seaside-appartements-ragen;hrwt=1;cc1=de;target_aid=333255;aid=34709600347096
chambreChambres[*PHOTO_INDEX*] / [*PHOTO_TOTAL*]Partager:Seaside Appartments RügenSur demande18https://www.booking.com/reviewlist.html?tmpl=reviewlistpopup;pagename=seaside-appartements-ragen;hrwt=1;cc1=de;target_aid=333255;aid=34709600347096
habitacioneHabitaciones[*PHOTO_INDEX*] / [*PHOTO_TOTAL*]Compartir:Seaside Appartments RügenBajo petición18https://www.booking.com/reviewlist.html?tmpl=reviewlistpopup;pagename=seaside-appartements-ragen;hrwt=1;cc1=de;target_aid=333255;aid=34709600347096
camereCamere[*PHOTO_INDEX*] / [*PHOTO_TOTAL*]Condividi:Seaside Appartments RügenSu richiesta18https://www.booking.com/reviewlist.html?tmpl=reviewlistpopup;pagename=seaside-appartements-ragen;hrwt=1;cc1=de;target_aid=333255;aid=34709600347096
kamerKamersFoto [*PHOTO_INDEX*] van [*PHOTO_TOTAL*]Delen:Seaside Appartments RügenOp aanvraag18https://www.booking.com/reviewlist.html?tmpl=reviewlistpopup;pagename=seaside-appartements-ragen;hrwt=1;cc1=de;target_aid=333255;aid=34709600347096
  www.imabenelux.com  
Der aromatische italienische Hartweizen aus Altamura, einer kleinen Stadt südwestlich von Bari in Apulien, verleiht dieser Pasta den einzigartigen Geschmack. In der Hochebene von Apulien, seit Jahrhunderten die Kornkammer Italiens, ragen die struppigen, schwarz behaarten Ähren dieser raren Weizensorte bis zu zwei Meter in die Höhe.
C’est leur méthode de fabrication qui rend ces pâtes Fine Food légères comme des papillons (farfalle signifie papillon en italien) et le blé dur italien d’Altamura, une petite ville au sud-ouest de Bari, qui leur donne leur goût unique. Sur les hauteurs des Pouilles, le grenier à blé de l’Italie depuis toujours, poussent les plus beaux épis à barbe noire de cette céréale rare qui peut atteindre jusqu’à 2 mètres de haut. C’est une céréale très résistante à la sécheresse et aux maladies dont les grains sont moulus pour obtenir de la semoule de blé dur dans les minoteries d’Altamura.
Grazie allo speciale metodo di lavorazione, le farfalle Fine Food sono così leggere da spiccare il volo. La pasta deve il suo gusto unico all’aroma del frumento duro di Altamura, la cittadina della Murgia Barese celebre per l’eccellente pane. Le spighe ispide dalle ariste nere di questa rara varietà di grano crescono sull’altopiano pugliese, da secoli il granaio d’Italia, raggiungendo fino ai due metri di altezza.
  2 Hits tuki.dna.fi  
• Suchen Sie nach Schrauben, Nägeln oder anderen Fremdkörpern, die aus dem Reifen ragen. Wenn Sie keine finden, kann die Suche nach dem Leck etwas komplizierter werden. Unser Trick kann Ihnen dennoch helfen.
Verifique se existe algum parafuso ou prego ou outros tipos de detritos presos no pneu. Caso contrário, poderá ser difícil encontrar a origem da fuga. Contudo, temos um truque que irá ajudar a encontrá-la facilmente.
Ελέγξτε αν υπάρχει βίδα ή καρφί ή άλλα ξένα σώματα που προεξέχουν από το ελαστικό. Αν όχι, μπορεί να δυσκολευτείτε κάπως να εντοπίσετε την πηγή της διαρροής, αλλά έχουμε ένα κόλπο που θα σας διευκολύνει.
Kontrolirajte strši li iz gume vijak, čavao ili druga vrsta krhotina. Ako ih nema, pronalaženje izvora propuštanja može biti nešto teže, no mi imamo trik uz koji postaje lakše.
Etsi ruuvia, naulaa tai muuta renkaasta sojottavaa pirstaletta. Jos sellaista ei löydy, vuotokohdan löytäminen voi olla hankalaa – mutta meillä on siihen helppo vinkki.
Umpleţi recipientul unui pulverizator cu soluţie de săpun vegetal şi apă sau cu lichid de detecţie a pierderilor de aer aprobat de producător.
Proverite da li neki vijak, ekser ili drugi tip sitnog predmeta viri iz gume. Ako to nije slučaj, pronalaženje uzroka ispuštanja može donekle biti otežano – ali mi znamo za trik koji će vam pomoći i u takvoj situaciji.
Hľadajte skrutku, klinec alebo iné úlomky vyčnievajúce z pneumatiky. Ak ste nič nenašli, nájsť miesto úniku môže byť trochu ťažšie – ale poznáme trik, ktorý to uľahčí.
Preverite, ali iz pnevmatike štrlijo vijak, žebelj ali druge vrste delcev. Če jih ne najdete, bo morda težko najti mesto puščanja – vendar poznamo zvijačo, ki vam bo to olajšala.
Püskürtme başlıklı bir şişeye bitki bazlı sabun ve su karışımı veya lastik üreticisi tarafından onaylı bir kaçak tespit sıvısı doldurun.
Paņemiet pudeli ar smidzinātāju un piepildiet to ar augu bāzes ziepju un ūdens šķīdumu vai riepu ražotāja apstiprinātu šķidrumu noplūdes vietas noteikšanai.
  www.emn.at  
Wer Rundkurs und Zeitfahren nicht verpassen will, verbringt am besten gleich die Nacht in der Stadt der Erker – und hat beim abendlichen Spaziergang gleich die Möglichkeit nachzuzählen, ob es tatsächlich 171 Erker sind, die zwischen Fronwagplatz und Herrenacker in die Gassen der Grenzstadt ragen.
Quest'anno sono ben due le tappe del Tour de Suisse che attraversano Sciaffusa e i suoi dintorni. Chi non vuole perdersi il circuito e la tappa a cronometro farebbe meglio a trascorrere una notte nella città delle finestre a bovindo. In questo modo, durante la passeggiata serale, potrà verificare se sono effettivamente 171 le finestre a bovindo che sporgono sui vicoli di questa città di confine tra le piazze Fronwagplatz e Herrenacker. Le cascate del Reno sono invece la scelta giusta per chi preferisce restare a contatto con la natura. Centinaia di metri cubi di acqua cadono ogni secondo sulle rocce alte 23 metri: un record in Europa!
  www.provinz.bz.it  
Bis zu 30 Meter ragen die höchsten Erdpyramiden Europas aus der Finsterbachschlucht, dem Rivellaungraben und dem Gasterergraben am Ritten empor. Sie sind aus dem Lockermaterial eiszeitlicher Moränen herausgewittert.
Svettano fino a 30 metri da terra le piramidi di terra più alte d’Europa che si stagliano nella gola del rio Fosco, del rio Rivellone e del rio Castro sul Renon. Le curiose formazioni sono l’effetto dell’erosione prodottasi sul materiale friabile di antiche morene glaciali. Enormi massi erranti sovrastano queste torri di filigrana. Nei punti in cui una lastra di pietra ripara il materiale morenico dalla pioggia, l’azione dilavante è stata, infatti, ridotta. Crollato il masso di copertura, anche la piramide viene rapidamente consumata dagli agenti atmosferici. Queste bizzarre forme di erosione sono considerate una particolarità naturalistica di primissimo grado. Belle piramidi di terra si trovano inoltre nei pressi di Collepietra, Caines e Perca.
  www.italianculture.net  
Das deutlichste Beispiel dieser Andersartigkeit stellen die tausendjährigen nuragischen Türme dar, die auf Reihen großer übereinander gelagerter Steinmassen ohne Verwendung von Zementmörtel erbaut wurden. Sardinien ist voll davon, es gibt etwa 7000 von ihnen: sie ragen, immer noch mächtig, hoch von den Hügeln in den Himmel empor, um Zeugnis einer wahrhaft originellen Zivilisation zu geben.
The most evident expression of this diversity are the Nuraghi, towers dating back more than a thousand years, built with massive boulders piled atop each other, but with no mortar to bond them. Sardinia offers a wealth of such constructions, approximately 7000: perched atop hills, their threatening forms still rise skyward, evidence of a truly unique civilisation.
L'expression la plus exemplaire de cette diversité est représentée par les Nuraghi, les tours millénaires construites sur des rangées de grands blocs de pierre superposés les uns sur les autres sans l'usage de mortier de ciment. La Sardaigne en est pleine, on en compte environ 7000 : perchées sur les lignes de faîte des collines, elles se découpent encore menaçantes dans le ciel et restent là pour témoigner une civilisation vraiment originale.
La expresión más ejemplar de esta diversidad son los Nuraghi, torres milenarias construidas sobre filas de grandes bloques de piedra superpuestos, unos sobre otros, sin utilizar argamasa de cemento. Cerdeña está llena de estas torres, hay más de 7000: altos sobre las crestas de las colinas, se recortan en el cielo aún amenazadores y se quedan allí, para testimoniar una civilización realmente original.
  10 Hits www.molnar-banyai.hu  
Gibt es Holz in dem Lebensraum? Welche Art Holz? Liegt es auf dem Boden wie Treibgut oder sind es Baumwurzeln, die in das Wasser ragen? Wachsen Pflanzen auf dem Holz? Wie wachsen die Pflanzen auf dem Holz?
¿Hay madera en el hábitat? ¿Qué tipo de madera? ¿Está tirada por el fondo como llevada por la corriente, o son raíces de árboles que llegan hasta el agua? ¿Crecen plantas sobre la madera? ¿Cómo crecen las plantas sobre la madera? Si algún elemento del biotopo no estuviese disponible (p. ej., un tipo determinado de madera), ¿qué cosa se le parece mucho?
Nel biotopo c’è del legno? Che tipo di legno? Giace sul fondale, come un relitto o si tratta di radici che affondano in acqua? Crescono delle piante sul legno? Se alcune parti del biotopo non sono disponibili (ad es. un tipo specifico di legno), a che cosa assomigliano?
Is there wood in the biotope? What kind of wood? Does it lie on the ground, such as driftwood or are there tree roots which protrude into the water? Do plants grow on the wood? How do the plants grow on the wood? If parts of the biotope are not available (e.g. a specific type of wood), what looks similar?
Есть ли коряги в этой местности? Какого дерева? Они лежат на грунте, или это корни деревьев, которые свисают в воду с берега? На корягах растут растения? Как растения растут на коряге? Если материалы из биотопа не купить (например, определённый тип древесины), что очень похоже?
Is there wood in the biotope? What kind of wood? Does it lie on the ground, such as driftwood or are there tree roots which protrude into the water? Do plants grow on the wood? How do the plants grow on the wood? If parts of the biotope are not available (e.g. a specific type of wood), what looks similar?
  2 Hits www.pac10.co.jp  
Vervollständigt werden seine Bilder durch die Verwendung von Kreisen, Rechtecken und Balken, das Ergebnis ist ein Spiel mit Farbkontrasten und Geometrie, ab und an ragen Zylinder und Halbkreise aus seinen Wandgemälden.
The two artists share many similarities in their works. Guido Nieuwendijk's website shows many acrylic paintings with titles like “Zigzag” and “Swoosh”. His comic-like aesthetic is evident in all his pictures, where the recurring element of a back and forth line is particularly prominent. His images are completed by the use of circles, rectangles and bars, resulting in a play with colour contrasts and geometry, with cylinders and half circles occasionally protruding from his wall paintings.
  www.sie-connect.com  
Diese Wiese ist das Ergebnis eines ausgedehnten Waldbrandgebietes. Vereinzelt ragen aus ihr noch die verkohlten Reste des ehemaligen Waldes hervor. Vereinzelt erobern bereits erste Baumschösslinge das Gelände zurück.
Time warp. Mighty salt layers beneath the bedrock of the Entrada sandstone cause a density and hence buoyancy driven vertical displacement, called diapir. The Entrada formation disrupts into vertical fins during this still ongoing uplift process. Parts of these thin fins gravitationally collapse. These forms get rounded by wind and water. In the end fragile arches develop before they finally collapse.
  3 Hits www.webconcepts.co.il  
"Meterhoch ragen dabei die Wasserfahnen in den Himmel."
"The mist from the waterfall rises for metres into the sky."
  9 Hits sreview.soc.cas.cz  
Du hast ein Problem bei dem Unternehmen "Residence Haus Ragen" gefunden? Melde es uns und wir werden uns umgehend darum kümmern!
Hai trovato un problema da "Residence Haus Ragen"? Segnalaci il problema e ce ne occuperemo immediatamente!
  8 Hits www.wu.ac.at  
Mittels Strea­ming ist es möglich Veran­stal­tungen an belie­bige Orte inner­halb der WU (z.B. Hörsäle im Teaching Center) zu über­t­ragen - oder ins Internet.
Stream­ing al­lows you to broad­cast events to any loca­tion at WU (e.g. lec­ture halls in the Teach­ing Center) or to the In­ter­net.
  2 Hits www.weacaogen.com  
Unter den Stränden dieser Region von Cala D´Or ragen die kleinen Buchten mit türkisen Tönen und einige Sandstrände hervor, wo Sie sich im Paradies fühlen werden.
Among the beaches of Cala d'Or you will find small coves of turquoise waters and white sand to make you feel in paradise.
Entre las playas de la zona de Cala d'Or destacan pequeñas calas de tonos turquesa y algunos arenales que le harán sentir como en el paraíso.
  atoll.pt  
Von den Balkonen, die alle die zentrale Via Umberto ragen, können Sie auch bewundern die schönen Basilika Santa Maria Maggiore und SS. Retter.
From its balconies that jut out all the central Via Umberto, you can also admire the beautiful Basilica of Santa Maria Maggiore and SS. Savior.
Depuis les balcons qui dépassent tout le central Via Umberto, vous pourrez également admirer la magnifique basilique de Santa Maria Maggiore et SS. Sauveur.
  www.portanovach.pt  
Wir gehen noch einen Schritt weiter | Wir ragen heraus, weil wir alles hochwertig machen | Wir geben unser Bestes und noch mehr
We zetten dat extra stapje. We blinken uit in het plaatsen van kwaliteit in alles wat we doen We doen ons best en doen het dan beter.
  2 Hits www.munichre.com  
Im März 2011 wurde ein ungewöhnlicher Baum in direkter Nachbarschaft zum Englischen Garten „gepflanzt“. Über 11 Meter ragen seine Äste in den Himmel. Die baumartige Skulptur aus Edelstahl schuf der amerikanische Künstler » Roxy Paine (*1966, lebt und arbeitet in New York).
In March 2011, an unusual tree was "planted" in the neighbourhood of the English Garden. Its branches reach more than 11 metres towards the skies. The tree-like sculpture of stainless steel was created by American artist » Roxy Paine (*1966, lives and works in New York). It is his fourth large-scale sculpture to be permanently installed in Europe, and his first in Germany.
  9 Hits www.voilemercator.com  
In die Gänge und aus der Fassade heraus ragen „Pixel“, die von den Kindern wie Nester zum Lesen und Kuscheln genutzt werden.
"Pixels" protrude into the corridors and from the façade; they are used by the children as nests to read and to cuddle up in.
  moose.iinteractive.com  
Dazu gehören die längst verschwundenen „Nebelfelseninseln“ mit ihren berühmten Baumhäusern und auch der wehrhafte Wacheberg wird wie in alter Zeit trutzig über die Wiesen ragen.
Należą do nich m.in. dawno już zagubione "mgliste skaliste wysepki" ze swoimi słynnymi domkami na drzewach, jak również prawdziwa obronna Góra Warowna, dokładnie taka jak za dawnych czasów, która będzie prowokująco wyglądać znad łąk.
  www.jgyiqi.com  
Das Chablais erstreckt sich vom Ostende des Genfersees bis zur Felsenge von St-Maurice. Es wird von der Rhone durchflossen, diesem mythischen Strom, der eng mit der Geschichte des Weins verbunden ist. Auf beiden Seiten des Tals ragen die Gipfel in den Himmel.
C’est à l’extrémité est du Léman que s’ouvre le Chablais. En son centre coule le Rhône, fleuve mythique à l’histoire si liée à celle du vin. De part et d’autre de la vallée, les Alpes se dressent de manière solennelle.
  djerbachessfestival.com  
Kos Stadt, die Inselhauptstadt, ist mit etwa 15.000 Einwohner eine Kleinstadt, die Altes und Modernes auf reizvolle Weise miteinander verbindet. Die Uferpromenade wird von schattenspendenden Bäumen gesäumt, aus der Altstadt ragen Minarette.
Kos city, the capital of the island, is a small town with a population of 15.000, which combine ancient and new design together. The shore promenade is lined by shady trees, out of the old town there rise high minarettes.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow