bones – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      16'503 Results   3'015 Domains
  2 Hits www.consat.se  
Borsch with pork bones
Borș cu costiță de porc
Борщ со свиной костицей
  9 Hits www.dermis.net  
Extremely malignant, the melanoma may proliferate locally, spread by satellite lesions, or extend via the lymphatics or blood stream, from which it may invade any organ of the body, especially the lungs, liver, brain, skin, and bones.
Ce mélanome extrêmement malin peut proliférer localement en suivant soit les lésions satellites soit le système lymphatique ou la circulation sanguine puis envahir n'importe quel organe, et, plus particulièrement, les poumons, le foie, le cerveau, la peau et les os.
Das Melanom ist ein extrem maligner Tumor mit frühzeitiger Metastasierungstendenz. Es kann sich lokal ausbreiten, Satellitenmetastasen an der Haut erzeugen sowie lymphogen und hämatogen metastasieren und so jedes Organ erreichen. Bevorzugt befallen werden Lungen, Leber, ZNS, Haut und Knochen.
Es el melanoma maligno que da lesiones fuera del área de asiento del tumor primitivo, ya sea por vía linfática o hemática, pudiendo invadir cualquier órgano corporal, especialmente los pulmones, hígado, cerebro, piel y huesos. A veces, las metástasis aparecen bastantes años después del diagnóstico del melanoma.
  8 Hits dermis.multimedica.de  
Extremely malignant, the melanoma may proliferate locally, spread by satellite lesions, or extend via the lymphatics or blood stream, from which it may invade any organ of the body, especially the lungs, liver, brain, skin, and bones.
Ce mélanome extrêmement malin peut proliférer localement en suivant soit les lésions satellites soit le système lymphatique ou la circulation sanguine puis envahir n'importe quel organe, et, plus particulièrement, les poumons, le foie, le cerveau, la peau et les os.
Das Melanom ist ein extrem maligner Tumor mit frühzeitiger Metastasierungstendenz. Es kann sich lokal ausbreiten, Satellitenmetastasen an der Haut erzeugen sowie lymphogen und hämatogen metastasieren und so jedes Organ erreichen. Bevorzugt befallen werden Lungen, Leber, ZNS, Haut und Knochen.
Es el melanoma maligno que da lesiones fuera del área de asiento del tumor primitivo, ya sea por vía linfática o hemática, pudiendo invadir cualquier órgano corporal, especialmente los pulmones, hígado, cerebro, piel y huesos. A veces, las metástasis aparecen bastantes años después del diagnóstico del melanoma.
  17 Hits www.2wayradio.eu  
Bond of Bones
Lien des Os
Knochenschwur
Atadura de huesos
Legame di ossa
Pouta kostí
뼈의 속박
Kościana Więź
Костяные узы
Kemik Bağı
  19 Hits www.kinderhotels.com  
Anatomical 3D visualization: Scanning bones to reconstruct the appearance of people and animals
Anatomische 3D-Visualisierung: Knochen scannen, um die Erscheinung von Menschen und Tieren zu rekonstruieren
Visualización 3D automática: Escaneando huesos para reconstruir la apariencia de personas y animales
Visualizzazione anatomica 3D: La scansione delle ossa per ricostruire le sembianze di persone e animali
Трёхмерная анатомическая визуализация: сканирование костей для воссоздания внешнего вида людей и животных
  2 Hits quake.bethesda.net  
Burial Chamber. On the edge of Oriab, amid colossal shantak bones, the cenotaph of Goroth’s long-dead champion slowly succumbs to Mount Ngranek’s molten grasp.
Burial Chamber. Situé au cœur des squelettes gigantesques de shantaks, aux confins d'Oriab, le cénotaphe du champion depuis longtemps disparu de Goroth succombe peu à peu à l'étreinte ardente du Mont Ngranek.
Burial Chamber. An der Grenze von Oriab liegt inmitten gewaltiger Shantak-Knochen das Ehrengrabmal von Goroths längst vergangenem Champion, das sich langsam der Wiege geschmolzenen Gesteins von Mount Ngranek hingibt.
Burial Chamber. Al borde de Oriab, entre colosales huesos de shantak, el cenotafio del campeón de Goroth, muerto hace mucho tiempo, sucumbe lentamente al poder fundidor de Mount Ngranek.
Burial Chamber. Al margine di Oriab, tra colossali ossa di shantak, il cenotafio dell'antico campione di Goroth soccombe lentamente al lavico abbraccio del Monte Ngranek.
Burial Chamber Na obrzeżach Oriabu, pośród gigantycznych kości shantaków, cenotaf dawno zmarłego czempiona Gorotha powoli zapada się pod ciężarem góry Ngranek.
Burial Chamber. На краю Ориаба, среди гигантских костей шантака опустевшая гробница величайшего чемпиона Горота медленно погружается в раскаленные объятья горы Нгранек.
  7 Hits events.nlg.ge  
Playing Bones 24 views 100%
Playing Bones 24 Affichages 100%
Playing Bones 24 Vistas 100%
Playing Bones 24 Viste 100%
Playing Bones 24 表示モード 100%
  2 Hits spartan.metinvestholding.com  
Jigsaw: Skulls: Statue of skulls and bones in the
puzzle: crânes: statue de crânes et d'os au soleil
Puzzle: Schädel: Statue von Schädeln und Knochen i
Jigsaw: teschi: statua di teschi e ossa al sole.
  4 Hits pinchukartcentre.org  
Jenny Holzer. Lustmord Table, 1994 human bones, engraved silver bands, wooden table Courtesy of the Artist and Sprueth Magers
Дженни Хольцер. Стол cмертельного удовольствия, 1994, человеческие кости, гравировка на серебряных полосах, деревянный стол
Дженні Хольцер. Стіл cмертельної втіхи. 1994, людські кістки, гравірування на срібних смугах, дерев’яний стіл
  14 Hits millenniumindicators.un.org  
Subgroup: 291.1 - Bones, horns, ivory, hooves, claws, coral, shells and similar products
: 291.1 - Os, cornes, ivoires, sabots, ongles, corail, coquillages et produits similaires
Subgrupo: 291.1 - Huesos, cuernos, marfil, pezuñas, garras, coral, conchas y productos análogos
  2 Hits www.embutidosentrepenas.es  
Osseointegration of dental implants (coalescence with the bones)
Osseointegration der Zahnimplantate (Zusammenwachsen mit dem Knochen)
Osteointegrazione degli impianti dentari (la crescita con osso)
  92 Hits www.infovisual.info  
Bones hand
Os de la main
Hueso de la mano
  2 Hits www.amt.it  
Proverb about Greek language: The tongue has no bones, yet it crushes bones.
Proverbe au sujet du grec : « La langue n’a pas d’os, mais elle brise les os. »
Sprichwort über die griechische Sprache: Die Zunge hat keine Knochen, aber sie kann Knochen brechen.
Proverbio sobre la lengua griega: "La lengua no tiene huesos, pero los puede romper."
Proverbio sul greco: "La lingua non ha ossa, ma le può rompere".
Spreekwoord in verband met het Grieks: De taal heeft geen botten, maar breekt wel botten.
Поговорка за гръцкия език: Език кости няма, но кости троши.
Poslovica o grčkom jeziku: Jezik nema kostiju ali razbija kosti.
Ordsprog om det græske sprog: Tungen har ingen knogler, men den kan knuse knogler
Vanasõna kreeka keele kohta: Keelel pole luid, aga see purustab luid.
A görög nyelvre vonatkozó közmondás: A nyelvben nincsenek csontok, mégis összetöri a csontokat.
Patarlė apie graikų kalbą: liežuvis neturi kaulų, tačiau jis laužo kaulus.
Przysłowie dotyczące języka greckiego: Język nie ma kości, jednak kości łamie.
Proverb despre limba greacă: Limba nu are oase, dar ea poate rupe oase.
Поговорка о греческом языке: у языка нет костей, однако он ломает кости.
Príslovie o gréckom jazyku: Jazyk nemá kosti, ale kosti láme.
Pregovor o grškem jeziku: "Jezik nima kosti, pa vendar lomi kosti."
Sakāmvārds par grieķu valodu: Mēlē nav kaulu, tomēr tā lauž kaulus.
Seanfhocal faoin nGréigis: Níl aon chnámha sa teanga, ach briseann sí cnámha
  6 Hits en.unifrance.org  
Fish Bones in the Steack (2012)
Des arêtes dans le bifteck (2012)
Des arêtes dans le bifteck (2012)
  15 Hits www.corila.it  
rock bones ,ludmi i naty
os de roche, ludmi i naty
Felsenknochen, ludmi ich naty
Ossa di roccia, ludmi io naty
  4 Hits dealhyip.com  
← Asterix & Friends Update #3 Deal of the week: boar bones an iron ore →
← Astérix & ses amis mise à jour #3 Offre de la semaine: os de sangliers et pépite de fer →
← Asterix & Friends Update #3 Angebot der Woche: Wildschweinknochen und Eisenerz →
  2 Hits www.ot-scafidi.com  
How to fillet a snapper, remove the bones and leave your skin.
Comment arrondir un vivaneau, retirer les os et laissent votre peau.
Wie man Filet ein Schnapper, die Knochen herausnehmen Sie und die Haut.
Cómo filetear un pargo, Retire los huesos y la piel.
  cabo-vista.cabosanlucas-besthotels.com  
Dinosaurs | Trilobites | Dinosaur bones | Pollen and Spores |
Dinosaurios | Trilobites | Huesos de Dinosaurios | Polen y Esporas |
Dinossauros | Trilobites | Ossos de Dinossauros | Polén e Sementes |
  8 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
29.© Xabi Otero Carved bones Torre
29.© Xabi Otero Os gravées Torre
29.© Xabi Otero Hueso grabado Torre
29. Arte erabilgarria© Xabi Otero. Hezur grabatuak Torre
  litec.ch  
treatment with laser for a quicker bones healing and scar healing
Traitement avec le laser pour la guérison de l'os et des cicatrices plus rapide.
Behandlung mit Laser zur schnelleren Knochen- und Narbenheilung
  4 Hits keanumerten.com  
Ukulele cover Betrayed By Bones (Hellogoodbye)
Ukulele Coverversion Betrayed By Bones (Hellogoodbye)
Ukulele versionada Betrayed By Bones (Hellogoodbye)
  www.bozcaadarehberi.com  
Bones practiques
Buenas prácticas
Boas práticas
  www.eos-sauna.com  
be it a thunder or frost bit our bones -
pa makar grom bio i mraz se u kosti uvlačio-
byt´ hrom však bil a mráz nám v kosti vál-
  2 Hits mozzaik.org  
Bones and Claws with filling
Knochen angefüllt
  9 Hits icewood.net  
Bones -Muscles - Joi…
Circulation - Digest…
Form - Energie
Conditie - Energie
  93 Hits infovisual.info  
Bones foot
Os du pied
Hueso del pie
  2 Hits questforgrowth.com  
For the Marauder tribe, battles are just a prelude to the real action: plunder and feasting. This tribe utterly sacks whatever they conquer, leaving only splinters and bones behind. Other Orc tribes gripe that the Marauders are more greedy than they are fearsome, even as they envy the riches the Marauders have earned by plundering others.
Pour la tribu des Maraudeurs, la bataille n'est qu'un préalable à l'action proprement dite : le pillage et le banquet. Cette tribu met à sac tout ce qu'elle parvient à vaincre, ne laissant que des éclats de bois et d'os dans son sillage. Les autres tribus trouvent les Maraudeurs plus cupides qu'effrayants, mais ils considèrent néanmoins leurs trésors amassés au fil du temps avec une certaine envie.
Für den Marodeurstamm sind Kämpfe nur das Vorspiel vor dem echten Höhepunkt: Plündern und Feiern. Dieser Stamm plündert alles vollkommen aus, was er erobert. Zurück bleiben nur Splitter und Knochen. Andere Orkstämme lästern, dass die Marodeure eher gierig als furchteinflößend seien. Um die Reichtümer, die sich der Marodeurstamm beim Ausplündern anderer angeeignet hat, beneiden sie sie dennoch.
Para la tribu merodeadora, los combates solo son un preludio para lo importante: el saqueo y los festines. Esta tribu arrasa por completo lo que conquista sin dejar más que escombros y huesos. Las demás tribus orcas se quejan de que los merodeadores son más codiciosos que temibles, si bien envidian la riqueza que acumulan con sus saqueos.
Per la Tribù dei predoni, le battaglie sono semplicemente il preludio del vero divertimento: il saccheggio e i banchetti. Questa Tribù depreda senza pietà qualsiasi territorio conquisti, lasciandosi alle spalle solo ossa e rovine. Le altre Tribù degli Orchi affermano che i Predoni sono più avidi che temibili sul campo di battaglia, anche se sono invidiosi delle ricchezze che questi hanno ottenuto nel corso degli anni.
Para a Tribo dos Saqueadores, batalhas são apenas um prelúdio da ação de verdade: pilhar e comer. Esta tribo rouba tudo de suas conquistas, deixando para trás apenas estilhaços e ossos. Outras tribos de orcs comentam que os Saqueadores são mais gananciosos do que temíveis, mas isso não passa de inveja pelas riquezas obtidas pelos Saqueadores.
Битвы для племени Мародеров лишь прелюдия к самому главному делу: грабежу и пиру. Это племя грабит все, что завоевывает, оставляя позади только щепки да кости. Орки других племен ворчат, что алчность Мародеров превосходит их свирепость, но они просто завидуют награбленному ими богатству.
  18 Hits www.sitesakamoto.com  
In this three-story tower, which was accompanied by several servants, the princess of Eboli felt in his bones the cold of the Castilian plateau and his health deteriorated quickly, which softened the king's determination.
Dans cette tour de trois étages, qui était accompagné par plusieurs domestiques, la princesse d'Eboli sentir dans ses os le froid du plateau castillan et sa santé s'est détériorée rapidement, qui a adouci la détermination du roi. Mais le changement ne sont pas sortis de gagner. Votre destination, à partir de Février 1580, Château était Santorcaz, une ancienne prison transformée en une prison clercs illustres.
In diesem dreistöckigen Turm, was gesagt ist durch mehrere Diener begleitet, Die Prinzessin von Eboli in seinen Knochen spürte die Kälte der kastilischen Hochebene und sein Gesundheitszustand verschlechterte sich schnell, was aufgeweicht des Königs Bestimmung. Aber der Wechsel kam nicht heraus gewinnen. Ihr Ziel, ab Februar 1580, Castle war Santorcaz, ein ehemaliges Gefängnis in ein Gefängnis umgewandelt Kleriker illustren.
In questa torre a tre piani, che è stata accompagnata da numerose cameriere, la Principessa di Eboli sentiva nelle ossa il freddo dell'altopiano castigliano e la sua salute si è deteriorata presto, determinare ciò che il re cedette. Ma il cambiamento non è venuto fuori vincente. La tua destinazione, da febbraio 1580, Castello era Santorcaz, un ex carcere trasformato in un chierici prigione uomini illustri.
Nesta torre de três andares, que foi acompanhado por vários agentes, Princesa de Eboli em seus ossos sentiu o frio do castelhano e sua saúde se deteriorou rapidamente, que suavizaram a determinação do rei. Mas a mudança não saiu vencedora. O seu destino, de fevereiro 1580, Castelo foi Santorcaz, uma antiga prisão convertida em prisão clérigos ilustres.
In dit drie verdiepingen tellende toren, die werd vergezeld door een aantal personeelsleden, Prinses van Eboli in haar botten voelde de kilte van de Castiliaanse en zijn gezondheid verslechterde snel, die verzacht de koning vastbesloten. Maar de verandering kwam niet uit het winnen van. Uw bestemming, vanaf februari 1580, Kasteel werd Santorcaz, een voormalige gevangenis omgebouwd tot een gevangenis geestelijken illustere.
En aquesta torrassa de tres pisos, on va estar acompanyada de diverses serventes, la princesa d'Éboli va sentir en els seus ossos el fred de l'altiplà castellà i la seva salut es va deteriorar molt aviat, el que va estovar la determinació del rei. Però en el canvi no va sortir guanyant. El seu destí, a partir de febrer 1580, era el castell de Santorcaz, una antiga presó de clergues reconvertida en presó d'homes il · lustres.
U ova tri-priča toranj, koji je bio u pratnji nekoliko službenika, Princeza Eboli u kostima osjetio hladnoću Kastiljski i njegovo zdravlje pogoršali uskoro, koji omekšala kralj odlučnost. No, promjena nije došao iz pobjede. Vaše odredište, od veljače 1580, Castle je bio Santorcaz, bivši zatvor pretvoren u zatvor duhovnici slavan.
В этом трехэтажном башни, которые сопровождали несколько горничных, Принцесса Эболи чувствуется в его костей холод кастильского плато и его здоровье ухудшилось скоро, определении того, что король смягчился. Но изменения не выходили победы. Ваши назначения, С февраля 1580, Замок был Santorcaz, Бывшая тюрьма превращен в тюрьму священнослужителей прославленных мужей.
Hiru solairuko dorre honetan, izan zen, langileak hainbat lagunduta, Eboli printzesa bere hezurrak sentitu Gaztelako meseta hotz eta bere osasuna okerrera laster, zer errege relented zehazteko. Baina aldaketa ez zen atera irabazi. Zure helmuga, Otsailetik 1580, Gaztelua zen Santorcaz, bat kartzelan apaizak gizon ospetsu bihurtutako antzinako kartzela.
Nesta torre de tres pisos, que foi acompañada por varios criados, Princesa de Eboli sentía nos seus ósos o frío da meseta castelán ea súa saúde deteriorouse se rapidamente, determinar o que o rei cedeu. Pero o cambio non saíu gañando. O seu destino, a partir de febreiro 1580, Castelo foi Santorcaz, unha antiga cadea convertida nunha prisión clérigos ilustres.
  wordplanet.org  
13 From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day.
13 D'en haut il a lancé dans mes os un feu qui les dévore; Il a tendu un filet sous mes pieds, Il m'a fait tomber en arrière; Il m'a jetée dans la désolation, dans une langueur de tous les jours.
13 Er hat ein Feuer aus der Höhe in meine Gebeine gesandt und läßt es wüten. Er hat meinen Füßen ein Netz gestellt und mich rückwärts fallen lassen; er hat mich zur Wüste gemacht, daß ich für immer siech bin.
13 Desde lo alto envió fuego en mis huesos, el cual se enseñoreó: Ha extendido red a mis pies, tornóme atrás, Púsome asolada, y que siempre tenga dolor.
13 Dall’alto egli ha mandato un fuoco nelle mie ossa, che se n’è impadronito; egli ha teso una rete ai miei piedi, m’ha rovesciata a terra; m’ha gettata nella desolazione, in un languore di tutti i giorni.
13 Desde o alto enviou fogo a meus ossos, o qual se assenhoreou deles; estendeu uma rede aos meus pés, fez-me voltar para trás, fez-me assolada e enferma todo o dia.
13 مِنَ الْعَلاَءِ أَرْسَلَ نَاراً إِلَى عِظَامِي فَسَرَتْ فِيهَا. بَسَطَ شَبَكَةً لِرِجْلَيَّ. رَدَّنِي إِلَى الْوَرَاءِ. جَعَلَنِي خَرِبَةً. الْيَوْمَ كُلَّهُ مَغْمُومَةً.
13 Mem. Van de hoogte heeft Hij een vuur in mijn beenderen gezonden, waarover Hij geheerst heeft; Hij heeft voor mijn voeten een net uitgebreid, Hij heeft mij achterwaarts doen keren, Hij heeft mij woest en ziek gemaakt den gansen dag.
13 Mem. Uit die hoogte het Hy vuur gestuur in my gebeente en dit oorweldig, Hy het ‘n net voor my voet uitgesprei, Hy het my agteruit laat wyk, Hy het my woes gemaak, die hele dag ellendig.
13 آتش‌ از اعلی‌ علیین‌ به‌ استخوانهای‌ من‌ فرستاده‌، آنها را زبون‌ ساخته‌ است‌. دام‌ برای‌ پایهایم‌ گسترانیده‌، مرا به‌ عقب‌ برگردانیده‌، و مرا ویران‌ و در تمام‌ روز غمگین‌ ساخته‌ است‌.
13 От свише Той прати огън в костите ми, който ги облада; Простря примка за нозете ми; върна ме назад; Направи ме пуста и слаба цял ден.
13 S visine pusti oganj, utjera ga u kosti moje. Pred noge mrežu mi razape i tako me nauznak obori; ucvili me, ožalosti za sva vremena.
13 Seslal s výsosti oheň do kostí mých, kterýž opanoval je; roztáhl sít nohám mým, obrátil mne zpět, obrátil mne v pustinu, celý den neduživá jsem.
13 Fra det høje sendte han Ild, der for ned i mine Ben; han spændte et Net for min Fod, han drev mig tilbage, han gjorde mig øde, syg både Dag og Nat.
13 Hän lähetti tulen korkeudesta minun luihini ja kuritti niitä. Hän viritti verkon minun jalkaini varalle, hän pani minut peräytymään, hän teki minut autioksi, ainiaan sairaaksi.
13 उसने ऊपर से मेरी हड्डियों में आग लगाई है, और वे उस से भस्म हो गईं; उसने मेरे पैरों के लिये जाल लगाया, और मुझ को उलटा फेर दिया है; उसने ऐसा किया कि मैं त्यागी हुई सी और रोग से लगातार निर्बल रहती हूँ।
13 A magasságból tüzet bocsátott csontjaimba, és az hatalmaskodik bennök; hálót vetett lábaimnak; hátra vetett, pusztává tett engem; egész napon beteg vagyok.
13 Af hæðum sendi hann eld og lét hann fara niður í bein mín, lagði net fyrir fætur mér, rak mig aftur, gjörði mig auða, sífelldlega sjúka.
13 Dari langit diturunkan-Nya api yang membakar sampai ke dalam batinku. Dipasang-Nya jerat di depanku yang membuat aku jatuh. Lalu dibiarkan-Nya aku seorang diri menderita sepanjang hari.
13 Fra det høie sendte han ild i mine ben og lot den råde; han spente ut garn for mine føtter, han støtte mig tilbake, han gjorde mig elendig, syk hele dagen.
13 Z wysokości posłał ogień w kości moje, który je opanował; rozciągnął sieć nogom moim, obrócił mię na wstecz, podał mię na spustoszenie, przez cały dzień żałośną.
13 Mi -a asvîrlit de sus în oase un foc care le arde; mi -a întins un laţ supt picioare, şi m'a dat înapoi. M'a lovit cu pustiire şi o lîncezeală de toate zilele!
13 Свыше послал Он огонь в кости мои, и он овладел ими; раскинул сеть для ног моих, опрокинул меня, сделал меня бедным и томящимся всякий день.
13 Från höjden sände han en eld i mina ben och fördärvade dem. Han bredde ut ett nät för mina fötter, han stötte mig tillbaka. Förödelse lät han gå över mig, han gjorde mig maktlös för alltid.
13 Ateş saldı yukarıdan, Kemiklerimin içine işledi ateş; Ağ serdi ayaklarıma, Geri çevirdi beni; Mahvetti, baygın kaldım bütün gün.
13 Ngài đã giáng lửa từ trên cao, và xương cốt ta và thắng được. Ngài đã giăng lưới dưới chơn ta, làm cho ta thối lui. Ngài đã làm cho ta nên đơn chiếc, hằng ngày bị hao mòn.
13 প্রভু ওপর থেকে আগুন পাঠালেন| ওই আগুন আমার হাড় ভেদ করে চলে গেল| তিনি আমার চলার পথে একটি জাল বিছিযে দিয়ে পথের চারিদিকে আমাকে ঘোরালেন| তিনি আমাকে পরিত্যক্ত দেশে রূপান্তরিত করলেন| আমি সারাদিন অসুস্থ|
13 Toka juu amepeleka moto mifupani mwangu, Nao umeishinda; Ametandika wavu aninase miguu, Amenirudisha nyuma; Amenifanya kuwa mtu wa pekee, Na mgonjwa mchana kutwa.
13 Xagga sare ayuu lafahayga uga soo daayay dab iyaga ka xoog badnaaday. Cagahayga ayuu shabag u kala bixiyey, oo dib buu ii celiyey. Maalintii oo dhan cidla buu iga dhigay, wuuna i taag gabiyey.
13 “ઉપરથી તેણે મારા હાડકામાં અગ્નિ મોકલ્યા અને તે તેઓને નિર્ગત કરે છે; તેણે મારા પગ માટે જાળ પાથરી છે, અને કેવી મને ભોંયે પછાડી છે! તેણે મને એકલી અટૂલી છોડી દીધી અને હું આખો વખત રિબાતી રહી.
13 ಆತನು ಮೇಲಿನಿಂದ ನನ್ನ ಎಲುಬುಗಳಿಗೆ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ದ್ದಾನೆ, ಅದು ಅವುಗಳನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ; ನನ್ನ ಪಾದದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಬಲೆಯನ್ನು ಬೀಸಿ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸಿದ್ದಾನೆ; ನನ್ನನ್ನು ದಿನವೆಲ್ಲಾ ಹಾಳಾಗಿಯೂ ಮೂರ್ಛೆ ಹೋಗುವಂತೆಯೂ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
13 ସଦାପ୍ରଭୁ ଉର୍ଦ୍ଧ୍ବରୁ ମାେ ଅସ୍ଥିଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରୁ ଅଗ୍ନି ପ୍ ରରଣେ କରି ଅଛନ୍ତି, ସେ ମାରେ ମରଣ ପାଇଁ ଢ଼ାଲ ପାତିଛନ୍ତି ଓ ସେଥି ରେ ମାେତେ ଗୁଡ଼ାଇ ଦଇେଛନ୍ତି। ସେ ମାେତେ ଅନାଥିନୀ ଓ ଦିନସାରା ଅସୁସ୍ଥା କରିଛନ୍ତି।
13 Mula sa itaas ay nagsugo siya ng apoy sa aking mga buto, at mga pinananaigan; kaniyang ipinagladlad ng silo ang aking mga paa, kaniyang ibinalik ako: kaniyang ipinahamak ako at pinapanglupaypay buong araw.
13 పరమునుండి ఆయన నా యెముకలమీదికి అగ్ని ప్రయోగించి యున్నాడు అది యెడతెగక వాటిని కాల్చుచున్నది నా పాదములను చిక్కు పరచుటకై వలనొగ్గి యున్నాడు నన్ను వెనుకకు త్రిప్పియున్నాడు ఆయన నన్ను పాడుచేసి దినమెల్ల నన్ను సొమ్మసిల్ల జేసియున్నాడు.
13 اُس نے عالم بالا سے میری ہڈیوں میں آگ بھیجی اور وہ اُن پر غالب آئی ۔اُس نے میرے پاؤں کے لئے دام بچھایا ۔اُس نے مجھے پیچھے لوٹایا۔اُس نے مجھے دِن بھر ویران وبیتاب کیا۔
13 ഉയരത്തിൽനിന്നു അവൻ എന്റെ അസ്ഥികളിൽ തീ അയച്ചിരിക്കുന്നു; അതു കടന്നുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു; എന്റെ കാലിന്നു അവൻ വല വിരിച്ചു, എന്നെ മടക്കിക്കളഞ്ഞു; അവൻ എന്നെ ശൂന്യയും നിത്യരോഗിണിയും ആക്കിയിരിക്കുന്നു.
  www.brazza.culture.fr  
"Brazza had a personality from the south, loquacious with excess, subtle and gracious, sometimes intriguing and uneasy such like an Italian, joyful as a real French man. De Brazza was curiously tall and skinny, leaning slightly forward, his face was long and showed his bones, his hair was black, would he be wearing a turban, he might have looked just like a pure breed Arab"
"Brazza, au tempérament exubérant de l'homme du midi, loquace à l'excès, à l'esprit fin et subtil, joignait parfois au tempérament intrigant et cauteleux de l'Italien, la gaieté du Français, son compatriote d'adoption. De Brazza avait le corps excessivement long et maigre, légèrement courbé. Il avait la figure allongée et osseuse, le poil noir, et s'il avait eu le chef entouré d'un turban, on l'aurait pris pour un arabe de pure race."
"Brazzà, dal temperamento esuberante classico dell'uomo del sud, loquace sino all'eccesso, dalla mente sottile e raffinata, usava alternare al temperamento intrigante e mellifluo dell'Italiano, la gaiezza del Francese, suo compatriota d'adozione. Di Brazzà era eccessivamente alto e magro, leggermente ricurvo. La sua figura pareva slanciata e ossuta, coperta da una peluria bruna, tanto che se avesse avvolto il capo in un turbante, lo si sarebbe confuso con un arabo vero e proprio."
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow